La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨流于形式的倾向年复一年得到证实。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨流于形式的倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国之间的会议不应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进调查,不能流于形式,那样注定
无效的。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认,对他进
的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就
要使警察的错
合法化,而丝毫不顾及所采取的司法
动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开或通知得迟,影响希望在安
会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视翻来复去、流于形式的例
公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大缩减,以致听讯流于形式,而无法成
法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平动前一段时期,而不
就在延长前召开,但现在往往
后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这
头等重要的大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法的公开
中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非公开磋商中讨
和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同的顺序和安排举一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,因
我们认
,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而
应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题中大多流于形式、收效甚微的做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料不非实质性便似乎
流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认,尽管安
会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但
效果有限,因
这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于形式倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国
间
会议不应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进行司法诉讼流于形式,其唯一
是要使警察
错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取
司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言
国家这样做
权利,使它们
参加流于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联合国两个主要间按照《宪章》第15条开展对话与协作
一个难得
会,我们不应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会工作视为翻来复去、流于形式
例行公事,大会
决定难以同一般读者、听众和观众
生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要
大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件真相和罪犯
详细报告,但对大多数私刑事件
官方调查仅仅流于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法
公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先
非正式或非公开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同顺序和安排举行一个又一个
会议,但如同上午一位发言者提到
,如果我们不使
有适当
内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会工作确保了这一主题得到应有
持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来
挑战和
遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告
工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益
问题
责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国
间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微
做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料
国家而言,新
制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议
程序将其与部队派遣国
互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于形式倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣
之间
会议不应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进行司法诉讼流于形式,其唯一
目
就是要使
错误行为
法化,而丝毫不顾及所采取
司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言
家这样做
权利,使它们
参加流于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作
一个难得机会,我们不应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会工作视为翻来复去、流于形式
例行公事,大会
决定难以同一般读者、听众和观众
生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要
大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然家民
刑事调查处提出了关于一些案件
真相和罪犯
详细报告,但对大多数私刑事件
官方调查仅仅流于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法
公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先
非正式或非公开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同顺序和安排举行一个又一个
会议,但如同上午一位发言者提到
,如果我们不使之有适当
内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会工作确保了这一主题得到应有
持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对
际移徙问题给发展带来
挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,会员审议该报告
工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员
根本利益
问题
责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新思维,以期改变当前有核
家和无核
家、发达
家和发展中
家以及条约缔约
和非缔约
之间在
际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微
做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料
家而言,新
制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议
程序将其与部队派遣
互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
种讨论流于形式的倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国之间的会议不应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效的。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家
样做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们次辩论是联合国两个主
机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形式的例行公事,大会的决定难同一般读者、听众和观众的生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为,
致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果
些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面
种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;是头等重
的大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非公开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,
些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管些委员会的工作确保了
一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
些会议产生了一种新的思维,
期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家
及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微的做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为
些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于形式的复一
得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国之间的会议不应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效的。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形式的例行公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到底的最后
期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要的大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14前安
会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非公开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微的做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于形式的倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国之间的会议不应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效的。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制论或通知得迟,影响希望在安
会上发言的国家这样做的权
,
们的参加流于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条
展对话与协作的一个难得机会,我们不应让
流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形式的例行事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要的大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法的
论中承认,
会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非
磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同的顺序和安排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本益的问题的责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题论中大多流于形式、收效甚微的做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即经常有交流,但所提供的资料不是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于形式的倾向年复一年得。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
会与部队派遣国之间的会议不应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进行调查,不能流于形式,那样注定是无效的。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进行的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要使警察的错误行为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法行动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论或通知得迟,影响希望在会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形式,而非
际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形式的例行公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平行动前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不流于形式;这是头等重要的大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅流于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非公开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同的顺序和排举行一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提
的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会的工作确保了这一主题得应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务
地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进行深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微的做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料不是非质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈维持和平问题,若干与会者认为,尽管
会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论于形式的倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国之间的会议不应
于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进调查,不能
于形式,那样注定是无效的。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进的司法诉讼
于形式,其唯一的目的就是要使警察的错误
为合法化,而丝毫不顾及所采取的司法
。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制公开辩论或通知得迟,影响希望在安会上发言的国家这样做的权利,使它们的
于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们不应让它于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、于形式的例
公事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交,更
有用,更少
于形式,如果这些会议能在延长维持和平
前一段时期,而不是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
不过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而不于形式;这是头等重要的大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事调查处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方调查仅仅于形式或根本不存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法的公开辩论中承认,公开会议更多地
于形式,一切问题都在事先的非正式或非公开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据不同的顺序和安排举一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们不使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能
于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进
深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作不应该于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多于形式、收效甚微的做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交,或即使经常有交
,但所提供的资料不是非实质性便似乎是
于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互
工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常
于形式,而没有互
内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année.
要把这种讨论流于形式的倾向年复一年得到证实。
Les réunions entre le Conseil et les pays fournisseurs de contingents ne devraient pas être de simples formalités.
安会与部队派遣国之间的会议
应流于形式。
Il faut mener l'enquête avec sérieux et non comme s'il s'agissait d'une simple formalité vouée d'avance à l'échec.
法院着重指出,要严肃地进,
能流于形式,那样注定是无效的。
Le BSCI a relevé des cas où les stratégies de changement avaient perdu de leur vigueur ou s'étaient transformées en exercice de pure forme.
监督厅发现在有些情况下,促进改革的战略失去势头,或流于形式。
Par conséquent, l'auteur affirme que son procès n'a été qu'une simple formalité visant à justifier les irrégularités commises par la police sans tenir compte des procédures judiciaires.
因此,提交人认为,对他进的司法诉讼流于形式,其唯一的目的就是要使警察的错误
为合法化,而丝毫
顾及所采取的司法
动。
La restriction des débats ouverts ou leur annonce tardive affectent le droit de ceux qui voudraient s'adresser au Conseil et rend leur participation plus rhétorique que réelle ou effective.
限制开辩论或通知得迟,影响希望在安
会上发言的国家这样做的权利,使它们的参加流于形式,而非实际或有效。
Cette occasion rare de dialogue et d'interaction entre deux des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'Article 15 de la Charte ne doit pas être un simple rituel.
我们这次辩论是联合国两个主要机构之间按照《宪章》第15条开展对话与协作的一个难得机会,我们应让它流于形式。
Selon les responsables de la presse, les travaux de l'Assemblée générale sont généralement considérés comme des tâches de routine, répétitifs et formels, et ses décisions trouvent difficilement un écho auprès du lecteur, auditeur ou téléspectateur moyen.
新闻工作者和编辑们解释说,一般往往将大会的工作视为翻来复去、流于形式的事,大会的决定难以同一般读者、听众和观众的生活相联系。
Les autorités ont fait de gros efforts pour essayer d'atteindre leurs objectifs avant la fin de l'année, mais les audiences ont été si raccourcies qu'elles sont devenues une simple formalité au lieu de constituer une garantie juridique.
当局下大力气,力争达到年底的最后截止日期,但听讯时间大为缩减,以致听讯流于形式,而无法成为法律保障。
Mais les réunions des pays fournisseurs de contingents pourraient être plus interactives et utiles, et moins rituelles, si elles avaient lieu bien avant le renouvellement d'une mission de maintien de la paix et non, comme c'est souvent le cas, juste avant.
部队派遣国会议可以变得有更多交流,更加有用,更少流于形式,如果这些会议能在延长维持和平动前一段时期,而
是就在延长前召开,但现在往往是后面这种情况。
Toutefois, comme le Ministre géorgien des affaires étrangères l'a déclaré dans son intervention au cours du débat général, la priorité doit rester de faire en sorte que le processus débouche sur des résultats, et ne se résume pas à une simple succession d'initiatives.
过,正如格鲁吉亚外交部长在一般性辩论发言时所说的那样,此进程必须注重成果,而
流于形式;这是头等重要的大事。
Le Service d'enquête criminelle de la PNC a certes établi des rapports détaillés sur les faits et sur les responsables de ces différentes affaires mais, dans le cas de la plupart des lynchages, les enquêtes officielles sont inexistantes ou de pure forme seulement.
虽然国家民警刑事处提出了关于一些案件的真相和罪犯的详细报告,但对大多数私刑事件的官方
仅仅流于形式或根本
存在。
On a reconnu il y a 14 ans, lors du débat public du Conseil sur ses méthodes de travail, que les séances publiques n'étaient plus qu'une formalité et que les questions étaient examinées et réglées avant cela, lors de consultations informelles ou privées.
有人在14年前安会关于工作方法的
开辩论中承认,
开会议更多地流于形式,一切问题都在事先的非正式或非
开磋商中讨论和商定。
Nous pouvons tenir séance ordinaire après séance ordinaire, dans un ordre et avec une fréquence variés, mais elles risquent de devenir, comme l'a souligné au moins un orateur ce matin, rituelles si elles ne sont pas pénétrées d'une teneur et d'un esprit particuliers.
我们可以根据同的顺序和安排举
一个又一个的会议,但如同上午一位发言者提到的,如果我们
使之有适当的内容和精神,这些会议便有可能流于形式。
Bien que les travaux des commissions aient permis d'accorder à la question l'attention constante qu'elle mérite, la raideur des débats nuit à un examen approfondi des décisions concrètes à prendre face aux défis et aux chances que les migrations internationales représentent pour le développement.
尽管这些委员会的工作确保了这一主题得到应有的持续关注,但由于程序流于形式,妨碍了对如何务实地应对国际移徙问题给发展带来的挑战和机遇进深入审议。
Nous faisons cette observation parce que, selon nous, son examen par les États Membres ne devrait pas se limiter à une simple formalité, mais être la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée s'agissant de questions d'une importance fondamentale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以这样说,是因为我们认为,会员国审议该报告的工作应该流于形式,而是应该重新确认大会对事关本组织全体会员国根本利益的问题的责任。
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres.
这些会议产生了一种新的思维,以期改变当前有核国家和无核国家、发达国家和发展中国家以及条约缔约国和非缔约国之间在国际核问题辩论中大多流于形式、收效甚微的做法。
Elle est spécialement importante dans le cas des pays où subsistent de très nombreux cas non réglés et qui ne communiquent pas régulièrement avec le Groupe de travail ou qui, même s'ils communiquent régulièrement, transmettent des informations peu pertinentes ou qui semblent être de pure forme, sans donner aucun renseignement nouveau sur la situation.
对于那些有大量未决案件而没有经常与工作组交流,或即使经常有交流,但所提供的资料是非实质性便似乎是流于形式,没有进一步相关资料的国家而言,新的制度显得尤其重要。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动工作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。