Il n'était pas possible de réduire ce décalage, eu égard à l'absence de données détaillées.
鉴于没有全面数据,不可能两年滞后
。
Il n'était pas possible de réduire ce décalage, eu égard à l'absence de données détaillées.
鉴于没有全面数据,不可能两年滞后
。
Les tableaux II.11 et II.12 illustrent les délais de traitement des dossiers présentés a posteriori.
表二.11和表二.12列出合同委员会尚未审查的事后核准案的滞后。
À l'évidence, un certain décalage est inévitable avant que la politique mise en place ne produise des résultats.
然,所采取的政策产生成果一定会有
滞后。
Il existait des méthodes d'évaluation adaptées, mais les résultats étaient connus avec un trimestre de retard environ.
价值评估的适当机制是有的,但约有一季度的滞后。
La dernière colonne indique la date d'achèvement prévue par le Comité sur la base des délais d'exécution précédemment spécifiée.
最后一栏是审计委员会根据先前明确指出的执行滞后所估计的竣工日期。
Les procédures d'accès aux fonds afin de réagir immédiatement aux catastrophes (MCARB, ligne 1.1.3) ont été simplifiées et les délais raccourcis.
根据核心预算资源调拨目标项目1.1.3取得经费立即应灾害的程序已告简化,滞后
已告
。
À l'occasion de ses missions dans les bureaux de pays, le Comité a constaté des retards qui allaient de 18 mois à 8 ans.
委员会在审计国家办事处注意到,滞后
各有不同,从18个月到8年不等。
À sa demande, le Comité a été informé qu'on disposait de données concernant quelque 60 pays, établies avec un décalage d'un an (année t-1).
经查询,统计司通知委员会,大约60个国家可提供滞后一年(t-1)的数据。
Le Comité a été informé que, pour des raisons liées à la disponibilité et à la fiabilité des données, il serait difficile de réduire le décalage.
委员会了解到,鉴于数据的可获得性和可靠性问题,滞后
是不现实的。
Le retard dans l'établissement des rapports sur l'exécution du budget-programme et des rapports sur l'exécution des programmes est un obstacle à l'efficacité de la prise des décisions.
编制方案预算和方案执行情况报告有一段滞后,这是有效决策的一个障碍。
Certains membres jugeaient ce décalage regrettable et estimaient que l'utilisation de données plus récentes permettrait d'obtenir une meilleure approximation de la capacité de paiement des États Membres.
有些成员认为滞后太长,使用更新的数据将能更好地估计会员国的支
能力。
Leur fréquence permettrait de tenir compte, sur une période relativement courte, de tout changement dans la composition des pays fournissant des contingents et de l'évolution des dépenses engagées.
这种频率能够捕捉到部队派遣国构成方面和部队派遣国费用趋势方面的任何变化,滞后相对较
。
Afin d'étudier d'autres options permettant de réduire le décalage, le Comité a examiné la possibilité de tenir sa réunion plus tard dans l'année où le barème doit être examiné.
为了探讨滞后
的各种办法,委员会讨论了在审议比额表年份较晚的
候举行其会议的可能性。
En outre, certains des procès en cours ont pris du retard par rapport au calendrier prévu en raison de la complexité des procédures et d'un certain nombre de facteurs externes.
此外,由于诉讼程序的复杂性和若干外部因素,一些正在进行的审判滞后于计划表。
Une demande trop importante de ressources entraîne aussi un retard dans l'exécution et un allongement de la durée d'une mission; ce qui, au bout du compte, entraîne une hausse des coûts.
资源吃紧也导致任务执行滞后和持续过长,最终还会增加成本。
Le secrétariat du Fonds a commencé à mettre en œuvre un programme de formation assorti de directives, qui vise à améliorer la qualité des demandes et à réduire les retards de procédure.
秘书处配合其他准则的拟定工作,已开始执行一项培训方案,目的是提高申请的质量,减少手续上的滞后。
Si l'Assemblée générale décide d'indexer les arriérés des États Membres, il faudrait décider de l'index à utiliser et des modalités appropriées, étant donné le délai de publication de certain des index possibles.
如果大会决定将会员国的欠款指数化,鉴于某些可能采用的指数公布滞后,大会必须决定采用何种指数和适当的适用方式。
Par exemple, lorsque le Royaume-Uni a adopté les ISA, il a traité la question des délais d'incorporation des nouvelles normes dans les programmes universitaires et de formation professionnelle comme une question particulière.
例如,联合王国在采纳《国际审计准则》指出,将新的《国际审计准则》引入大学和职业教育大纲的
滞后是一个专门问题。
Le Département des opérations de maintien de la paix a toutefois accepté, comme le Comité le recommandait, de réduire les délais d'expédition pour ne pas entraver le fonctionnement des missions destinataires du matériel.
审计委员会认识到,物资拼装可能具有成本效益。 不过,维和部同意委员会的建议,即减少发货滞后的情况,以免影响作为收货方的外地特派团的行动。
En outre, d'aucuns ont proposé la mise au point de mécanismes de surveillance publique de l'APD qui permettent de déterminer le montant réel des aides accordées et de réduire les retards dans le versement de ces sommes.
有人建议,应当制定一种公开监测官方发展援助的机制,以便指出实际的流动金额和滞后支
的
隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était pas possible de réduire ce décalage, eu égard à l'absence de données détaillées.
鉴于没有全面数据,不可能缩短两年时
。
Les tableaux II.11 et II.12 illustrent les délais de traitement des dossiers présentés a posteriori.
表二.11和表二.12列出合同委员尚未审查的事
核准案的
时
。
À l'évidence, un certain décalage est inévitable avant que la politique mise en place ne produise des résultats.
显然,所采取的政策产生成果一定有时
。
Il existait des méthodes d'évaluation adaptées, mais les résultats étaient connus avec un trimestre de retard environ.
价值评估的适当机制是有的,但约有一季度的时。
La dernière colonne indique la date d'achèvement prévue par le Comité sur la base des délais d'exécution précédemment spécifiée.
最一栏是审计委员
根据先前明确指出的执行时
所估计的竣工日期。
Les procédures d'accès aux fonds afin de réagir immédiatement aux catastrophes (MCARB, ligne 1.1.3) ont été simplifiées et les délais raccourcis.
根据核心预算资源调拨目标项目1.1.3取得经费立即应灾害的程序已告简化,
时
已告缩短。
À l'occasion de ses missions dans les bureaux de pays, le Comité a constaté des retards qui allaient de 18 mois à 8 ans.
委员在审计国家办事处时注意到,
时
各有不同,从18个月到8年不等。
À sa demande, le Comité a été informé qu'on disposait de données concernant quelque 60 pays, établies avec un décalage d'un an (année t-1).
经查询,统计司通知委员,大约60个国家可提供时
一年(t-1)的数据。
Le Comité a été informé que, pour des raisons liées à la disponibilité et à la fiabilité des données, il serait difficile de réduire le décalage.
委员到,鉴于数据的可获得性和可靠性问题,要缩短
时
是不现实的。
Le retard dans l'établissement des rapports sur l'exécution du budget-programme et des rapports sur l'exécution des programmes est un obstacle à l'efficacité de la prise des décisions.
编制方案预算和方案执行情况报告有一段时
,这是有效决策的一个障碍。
Certains membres jugeaient ce décalage regrettable et estimaient que l'utilisation de données plus récentes permettrait d'obtenir une meilleure approximation de la capacité de paiement des États Membres.
有些成员认为时
太长,使用更新的数据将能更好地估计
员国的支
能力。
Leur fréquence permettrait de tenir compte, sur une période relativement courte, de tout changement dans la composition des pays fournissant des contingents et de l'évolution des dépenses engagées.
这种频率能够捕捉到部队派遣国构成方面和部队派遣国费用趋势方面的任何变化,时
相对较短。
Afin d'étudier d'autres options permettant de réduire le décalage, le Comité a examiné la possibilité de tenir sa réunion plus tard dans l'année où le barème doit être examiné.
为探讨缩短
时
的各种办法,委员
讨论
在审议比额表年份较晚的时候举行其
议的可能性。
En outre, certains des procès en cours ont pris du retard par rapport au calendrier prévu en raison de la complexité des procédures et d'un certain nombre de facteurs externes.
此外,由于诉讼程序的复杂性和若干外部因素,一些正在进行的审判于计划时
表。
Une demande trop importante de ressources entraîne aussi un retard dans l'exécution et un allongement de la durée d'une mission; ce qui, au bout du compte, entraîne une hausse des coûts.
资源吃紧也导致任务执行和持续时
过长,最终还
增加成本。
Le secrétariat du Fonds a commencé à mettre en œuvre un programme de formation assorti de directives, qui vise à améliorer la qualité des demandes et à réduire les retards de procédure.
秘书处配合其他准则的拟定工作,已开始执行一项培训方案,目的是提高申请的质量,减少手续上的时。
Si l'Assemblée générale décide d'indexer les arriérés des États Membres, il faudrait décider de l'index à utiliser et des modalités appropriées, étant donné le délai de publication de certain des index possibles.
如果大决定将
员国的欠款指数化,鉴于某些可能采用的指数公布时
,大
必须决定采用何种指数和适当的适用方式。
Par exemple, lorsque le Royaume-Uni a adopté les ISA, il a traité la question des délais d'incorporation des nouvelles normes dans les programmes universitaires et de formation professionnelle comme une question particulière.
例如,联合王国在采纳《国际审计准则》时指出,将新的《国际审计准则》引入大学和职业教育大纲的时是一个专门问题。
Le Département des opérations de maintien de la paix a toutefois accepté, comme le Comité le recommandait, de réduire les délais d'expédition pour ne pas entraver le fonctionnement des missions destinataires du matériel.
审计委员认识到,物资拼装可能具有成本效益。 不过,维和部同意委员
的建议,即减少发货时
的情况,以免影响作为收货方的外地特派团的行动。
En outre, d'aucuns ont proposé la mise au point de mécanismes de surveillance publique de l'APD qui permettent de déterminer le montant réel des aides accordées et de réduire les retards dans le versement de ces sommes.
有人建议,应当制定一种公开监测官方发展援助的机制,以便指出实际的流动金额和缩短支
的时
隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était pas possible de réduire ce décalage, eu égard à l'absence de données détaillées.
鉴于没有全面数据,不可能缩短两年滞时间。
Les tableaux II.11 et II.12 illustrent les délais de traitement des dossiers présentés a posteriori.
表二.11和表二.12列出合同委员会尚未审查的事核准案的滞
时间。
À l'évidence, un certain décalage est inévitable avant que la politique mise en place ne produise des résultats.
显然,所采取的政策产生成果定会有时间滞
。
Il existait des méthodes d'évaluation adaptées, mais les résultats étaient connus avec un trimestre de retard environ.
价值评估的适当机制是有的,但约有季度的时间滞
。
La dernière colonne indique la date d'achèvement prévue par le Comité sur la base des délais d'exécution précédemment spécifiée.
最是审
委员会根据先前明确指出的执行时间滞
所估
的竣工日期。
Les procédures d'accès aux fonds afin de réagir immédiatement aux catastrophes (MCARB, ligne 1.1.3) ont été simplifiées et les délais raccourcis.
根据核心预算资源调拨目标项目1.1.3取得经费立即应灾害的程序已告简化,滞
时间已告缩短。
À l'occasion de ses missions dans les bureaux de pays, le Comité a constaté des retards qui allaient de 18 mois à 8 ans.
委员会在审国家办事处时注意到,滞
时间各有不同,从18个月到8年不等。
À sa demande, le Comité a été informé qu'on disposait de données concernant quelque 60 pays, établies avec un décalage d'un an (année t-1).
经查询,通知委员会,大约60个国家可提供时间滞
年(t-1)的数据。
Le Comité a été informé que, pour des raisons liées à la disponibilité et à la fiabilité des données, il serait difficile de réduire le décalage.
委员会了解到,鉴于数据的可获得性和可靠性问题,要缩短滞时间是不现实的。
Le retard dans l'établissement des rapports sur l'exécution du budget-programme et des rapports sur l'exécution des programmes est un obstacle à l'efficacité de la prise des décisions.
编制方案预算和方案执行情况报告有段滞
时间,这是有效决策的
个障碍。
Certains membres jugeaient ce décalage regrettable et estimaient que l'utilisation de données plus récentes permettrait d'obtenir une meilleure approximation de la capacité de paiement des États Membres.
有些成员认为滞时间太长,使用更新的数据将能更好地估
会员国的支
能力。
Leur fréquence permettrait de tenir compte, sur une période relativement courte, de tout changement dans la composition des pays fournissant des contingents et de l'évolution des dépenses engagées.
这种频率能够捕捉到部队派遣国构成方面和部队派遣国费用趋势方面的任何变化,滞时间相对较短。
Afin d'étudier d'autres options permettant de réduire le décalage, le Comité a examiné la possibilité de tenir sa réunion plus tard dans l'année où le barème doit être examiné.
为了探讨缩短滞时间的各种办法,委员会讨论了在审议比额表年份较晚的时候举行其会议的可能性。
En outre, certains des procès en cours ont pris du retard par rapport au calendrier prévu en raison de la complexité des procédures et d'un certain nombre de facteurs externes.
此外,由于诉讼程序的复杂性和若干外部因素,些正在进行的审判滞
于
划时间表。
Une demande trop importante de ressources entraîne aussi un retard dans l'exécution et un allongement de la durée d'une mission; ce qui, au bout du compte, entraîne une hausse des coûts.
资源吃紧也导致任务执行滞和持续时间过长,最终还会增加成本。
Le secrétariat du Fonds a commencé à mettre en œuvre un programme de formation assorti de directives, qui vise à améliorer la qualité des demandes et à réduire les retards de procédure.
秘书处配合其他准则的拟定工作,已开始执行项培训方案,目的是提高申请的质量,减少手续上的时间滞
。
Si l'Assemblée générale décide d'indexer les arriérés des États Membres, il faudrait décider de l'index à utiliser et des modalités appropriées, étant donné le délai de publication de certain des index possibles.
如果大会决定将会员国的欠款指数化,鉴于某些可能采用的指数公布时间滞,大会必须决定采用何种指数和适当的适用方式。
Par exemple, lorsque le Royaume-Uni a adopté les ISA, il a traité la question des délais d'incorporation des nouvelles normes dans les programmes universitaires et de formation professionnelle comme une question particulière.
例如,联合王国在采纳《国际审准则》时指出,将新的《国际审
准则》引入大学和职业教育大纲的时间滞
是
个专门问题。
Le Département des opérations de maintien de la paix a toutefois accepté, comme le Comité le recommandait, de réduire les délais d'expédition pour ne pas entraver le fonctionnement des missions destinataires du matériel.
审委员会认识到,物资拼装可能具有成本效益。 不过,维和部同意委员会的建议,即减少发货时间滞
的情况,以免影响作为收货方的外地特派团的行动。
En outre, d'aucuns ont proposé la mise au point de mécanismes de surveillance publique de l'APD qui permettent de déterminer le montant réel des aides accordées et de réduire les retards dans le versement de ces sommes.
有人建议,应当制定种公开监测官方发展援助的机制,以便指出实际的流动金额和缩短滞
支
的时间间隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était pas possible de réduire ce décalage, eu égard à l'absence de données détaillées.
鉴于没有全面数据,不能缩短两年滞后时间。
Les tableaux II.11 et II.12 illustrent les délais de traitement des dossiers présentés a posteriori.
表二.11和表二.12列出合同委员会尚未审查事后核准案
滞后时间。
À l'évidence, un certain décalage est inévitable avant que la politique mise en place ne produise des résultats.
显然,所政策产生成果一定会有时间滞后。
Il existait des méthodes d'évaluation adaptées, mais les résultats étaient connus avec un trimestre de retard environ.
价值评估适当机制是有
,但约有一季度
时间滞后。
La dernière colonne indique la date d'achèvement prévue par le Comité sur la base des délais d'exécution précédemment spécifiée.
最后一栏是审计委员会根据先前明确指出执行时间滞后所估计
竣工日期。
Les procédures d'accès aux fonds afin de réagir immédiatement aux catastrophes (MCARB, ligne 1.1.3) ont été simplifiées et les délais raccourcis.
根据核心预算资源调拨目标项目1.1.3得经费立即应
灾害
程序已告简化,滞后时间已告缩短。
À l'occasion de ses missions dans les bureaux de pays, le Comité a constaté des retards qui allaient de 18 mois à 8 ans.
委员会在审计国家办事处时注意到,滞后时间各有不同,从18个月到8年不等。
À sa demande, le Comité a été informé qu'on disposait de données concernant quelque 60 pays, établies avec un décalage d'un an (année t-1).
经查询,统计司通知委员会,大约60个国家提供时间滞后一年(t-1)
数据。
Le Comité a été informé que, pour des raisons liées à la disponibilité et à la fiabilité des données, il serait difficile de réduire le décalage.
委员会了解到,鉴于数据获得
和
问题,要缩短滞后时间是不现实
。
Le retard dans l'établissement des rapports sur l'exécution du budget-programme et des rapports sur l'exécution des programmes est un obstacle à l'efficacité de la prise des décisions.
编制方案预算和方案执行情况报告有一段滞后时间,这是有效决策一个障碍。
Certains membres jugeaient ce décalage regrettable et estimaient que l'utilisation de données plus récentes permettrait d'obtenir une meilleure approximation de la capacité de paiement des États Membres.
有些成员认为滞后时间太长,使用更新数据将能更好地估计会员国
支
能力。
Leur fréquence permettrait de tenir compte, sur une période relativement courte, de tout changement dans la composition des pays fournissant des contingents et de l'évolution des dépenses engagées.
这种频率能够捕捉到部队派遣国构成方面和部队派遣国费用趋势方面任何变化,滞后时间相对较短。
Afin d'étudier d'autres options permettant de réduire le décalage, le Comité a examiné la possibilité de tenir sa réunion plus tard dans l'année où le barème doit être examiné.
为了探讨缩短滞后时间各种办法,委员会讨论了在审议比额表年份较晚
时候举行其会议
能
。
En outre, certains des procès en cours ont pris du retard par rapport au calendrier prévu en raison de la complexité des procédures et d'un certain nombre de facteurs externes.
此外,由于诉讼程序复杂
和若干外部因素,一些正在进行
审判滞后于计划时间表。
Une demande trop importante de ressources entraîne aussi un retard dans l'exécution et un allongement de la durée d'une mission; ce qui, au bout du compte, entraîne une hausse des coûts.
资源吃紧也导致任务执行滞后和持续时间过长,最终还会增加成本。
Le secrétariat du Fonds a commencé à mettre en œuvre un programme de formation assorti de directives, qui vise à améliorer la qualité des demandes et à réduire les retards de procédure.
秘书处配合其他准则拟定工作,已开始执行一项培训方案,目
是提高申请
质量,减少手续上
时间滞后。
Si l'Assemblée générale décide d'indexer les arriérés des États Membres, il faudrait décider de l'index à utiliser et des modalités appropriées, étant donné le délai de publication de certain des index possibles.
如果大会决定将会员国欠款指数化,鉴于某些
能
用
指数公布时间滞后,大会必须决定
用何种指数和适当
适用方式。
Par exemple, lorsque le Royaume-Uni a adopté les ISA, il a traité la question des délais d'incorporation des nouvelles normes dans les programmes universitaires et de formation professionnelle comme une question particulière.
例如,联合王国在纳《国际审计准则》时指出,将新
《国际审计准则》引入大学和职业教育大纲
时间滞后是一个专门问题。
Le Département des opérations de maintien de la paix a toutefois accepté, comme le Comité le recommandait, de réduire les délais d'expédition pour ne pas entraver le fonctionnement des missions destinataires du matériel.
审计委员会认识到,物资拼装能具有成本效益。 不过,维和部同意委员会
建议,即减少发货时间滞后
情况,以免影响作为收货方
外地特派团
行动。
En outre, d'aucuns ont proposé la mise au point de mécanismes de surveillance publique de l'APD qui permettent de déterminer le montant réel des aides accordées et de réduire les retards dans le versement de ces sommes.
有人建议,应当制定一种公开监测官方发展援助机制,以便指出实际
流动金额和缩短滞后支
时间间隔。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était pas possible de réduire ce décalage, eu égard à l'absence de données détaillées.
鉴于没有全面数据,不能缩短两年滞后时间。
Les tableaux II.11 et II.12 illustrent les délais de traitement des dossiers présentés a posteriori.
表二.11和表二.12列出合同委员会尚未审查的事后核准案的滞后时间。
À l'évidence, un certain décalage est inévitable avant que la politique mise en place ne produise des résultats.
显然,所采取的政策果一定会有时间滞后。
Il existait des méthodes d'évaluation adaptées, mais les résultats étaient connus avec un trimestre de retard environ.
价值评估的适当机制是有的,但约有一季度的时间滞后。
La dernière colonne indique la date d'achèvement prévue par le Comité sur la base des délais d'exécution précédemment spécifiée.
最后一栏是审计委员会根据先前明确指出的执行时间滞后所估计的竣工日期。
Les procédures d'accès aux fonds afin de réagir immédiatement aux catastrophes (MCARB, ligne 1.1.3) ont été simplifiées et les délais raccourcis.
根据核心预算资源调拨目标项目1.1.3取经费立即应
灾害的程序已告简化,滞后时间已告缩短。
À l'occasion de ses missions dans les bureaux de pays, le Comité a constaté des retards qui allaient de 18 mois à 8 ans.
委员会在审计国家办事处时注意到,滞后时间各有不同,从18个月到8年不等。
À sa demande, le Comité a été informé qu'on disposait de données concernant quelque 60 pays, établies avec un décalage d'un an (année t-1).
经查询,统计司通知委员会,大约60个国家提供时间滞后一年(t-1)的数据。
Le Comité a été informé que, pour des raisons liées à la disponibilité et à la fiabilité des données, il serait difficile de réduire le décalage.
委员会了解到,鉴于数据的性和
靠性问题,要缩短滞后时间是不现实的。
Le retard dans l'établissement des rapports sur l'exécution du budget-programme et des rapports sur l'exécution des programmes est un obstacle à l'efficacité de la prise des décisions.
编制方案预算和方案执行情况报告有一段滞后时间,这是有效决策的一个障碍。
Certains membres jugeaient ce décalage regrettable et estimaient que l'utilisation de données plus récentes permettrait d'obtenir une meilleure approximation de la capacité de paiement des États Membres.
有些员认为滞后时间太长,使用更新的数据将能更好地估计会员国的支
能力。
Leur fréquence permettrait de tenir compte, sur une période relativement courte, de tout changement dans la composition des pays fournissant des contingents et de l'évolution des dépenses engagées.
这种频率能够捕捉到部队派遣国构方面和部队派遣国费用趋势方面的任何变化,滞后时间相对较短。
Afin d'étudier d'autres options permettant de réduire le décalage, le Comité a examiné la possibilité de tenir sa réunion plus tard dans l'année où le barème doit être examiné.
为了探讨缩短滞后时间的各种办法,委员会讨论了在审议比额表年份较晚的时候举行其会议的能性。
En outre, certains des procès en cours ont pris du retard par rapport au calendrier prévu en raison de la complexité des procédures et d'un certain nombre de facteurs externes.
此外,由于诉讼程序的复杂性和若干外部因素,一些正在进行的审判滞后于计划时间表。
Une demande trop importante de ressources entraîne aussi un retard dans l'exécution et un allongement de la durée d'une mission; ce qui, au bout du compte, entraîne une hausse des coûts.
资源吃紧也导致任务执行滞后和持续时间过长,最终还会增加本。
Le secrétariat du Fonds a commencé à mettre en œuvre un programme de formation assorti de directives, qui vise à améliorer la qualité des demandes et à réduire les retards de procédure.
秘书处配合其他准则的拟定工作,已开始执行一项培训方案,目的是提高申请的质量,减少手续上的时间滞后。
Si l'Assemblée générale décide d'indexer les arriérés des États Membres, il faudrait décider de l'index à utiliser et des modalités appropriées, étant donné le délai de publication de certain des index possibles.
如果大会决定将会员国的欠款指数化,鉴于某些能采用的指数公布时间滞后,大会必须决定采用何种指数和适当的适用方式。
Par exemple, lorsque le Royaume-Uni a adopté les ISA, il a traité la question des délais d'incorporation des nouvelles normes dans les programmes universitaires et de formation professionnelle comme une question particulière.
例如,联合王国在采纳《国际审计准则》时指出,将新的《国际审计准则》引入大学和职业教育大纲的时间滞后是一个专门问题。
Le Département des opérations de maintien de la paix a toutefois accepté, comme le Comité le recommandait, de réduire les délais d'expédition pour ne pas entraver le fonctionnement des missions destinataires du matériel.
审计委员会认识到,物资拼装能具有
本效益。 不过,维和部同意委员会的建议,即减少发货时间滞后的情况,以免影响作为收货方的外地特派团的行动。
En outre, d'aucuns ont proposé la mise au point de mécanismes de surveillance publique de l'APD qui permettent de déterminer le montant réel des aides accordées et de réduire les retards dans le versement de ces sommes.
有人建议,应当制定一种公开监测官方发展援助的机制,以便指出实际的流动金额和缩短滞后支的时间间隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était pas possible de réduire ce décalage, eu égard à l'absence de données détaillées.
鉴于没有全面数据,不可能缩短两年时间。
Les tableaux II.11 et II.12 illustrent les délais de traitement des dossiers présentés a posteriori.
表二.11和表二.12列出合同委尚未审查的事
核准案的
时间。
À l'évidence, un certain décalage est inévitable avant que la politique mise en place ne produise des résultats.
显然,所采取的政策产生成果一定有时间
。
Il existait des méthodes d'évaluation adaptées, mais les résultats étaient connus avec un trimestre de retard environ.
值评估的适当机制是有的,但约有一季度的时间
。
La dernière colonne indique la date d'achèvement prévue par le Comité sur la base des délais d'exécution précédemment spécifiée.
最一栏是审计委
根据先前明确指出的执行时间
所估计的竣工日期。
Les procédures d'accès aux fonds afin de réagir immédiatement aux catastrophes (MCARB, ligne 1.1.3) ont été simplifiées et les délais raccourcis.
根据核心预算资源调拨目标项目1.1.3取得经费立即应灾害的程序已告简化,
时间已告缩短。
À l'occasion de ses missions dans les bureaux de pays, le Comité a constaté des retards qui allaient de 18 mois à 8 ans.
委在审计国家办事处时注意到,
时间各有不同,从18个月到8年不等。
À sa demande, le Comité a été informé qu'on disposait de données concernant quelque 60 pays, établies avec un décalage d'un an (année t-1).
经查询,统计司通知委,大约60个国家可提供时间
一年(t-1)的数据。
Le Comité a été informé que, pour des raisons liées à la disponibilité et à la fiabilité des données, il serait difficile de réduire le décalage.
委解到,鉴于数据的可获得性和可靠性问题,要缩短
时间是不现实的。
Le retard dans l'établissement des rapports sur l'exécution du budget-programme et des rapports sur l'exécution des programmes est un obstacle à l'efficacité de la prise des décisions.
编制方案预算和方案执行情况报告有一段时间,这是有效决策的一个障碍。
Certains membres jugeaient ce décalage regrettable et estimaient que l'utilisation de données plus récentes permettrait d'obtenir une meilleure approximation de la capacité de paiement des États Membres.
有些成认为
时间太长,使用更新的数据将能更好地估计
国的支
能力。
Leur fréquence permettrait de tenir compte, sur une période relativement courte, de tout changement dans la composition des pays fournissant des contingents et de l'évolution des dépenses engagées.
这种频率能够捕捉到部队派遣国构成方面和部队派遣国费用趋势方面的任何变化,时间相对较短。
Afin d'étudier d'autres options permettant de réduire le décalage, le Comité a examiné la possibilité de tenir sa réunion plus tard dans l'année où le barème doit être examiné.
为探讨缩短
时间的各种办法,委
讨论
在审议比额表年份较晚的时候举行其
议的可能性。
En outre, certains des procès en cours ont pris du retard par rapport au calendrier prévu en raison de la complexité des procédures et d'un certain nombre de facteurs externes.
此外,由于诉讼程序的复杂性和若干外部因素,一些正在进行的审判于计划时间表。
Une demande trop importante de ressources entraîne aussi un retard dans l'exécution et un allongement de la durée d'une mission; ce qui, au bout du compte, entraîne une hausse des coûts.
资源吃紧也导致任务执行和持续时间过长,最终还
增加成本。
Le secrétariat du Fonds a commencé à mettre en œuvre un programme de formation assorti de directives, qui vise à améliorer la qualité des demandes et à réduire les retards de procédure.
秘书处配合其他准则的拟定工作,已开始执行一项培训方案,目的是提高申请的质量,减少手续上的时间。
Si l'Assemblée générale décide d'indexer les arriérés des États Membres, il faudrait décider de l'index à utiliser et des modalités appropriées, étant donné le délai de publication de certain des index possibles.
如果大决定将
国的欠款指数化,鉴于某些可能采用的指数公布时间
,大
必须决定采用何种指数和适当的适用方式。
Par exemple, lorsque le Royaume-Uni a adopté les ISA, il a traité la question des délais d'incorporation des nouvelles normes dans les programmes universitaires et de formation professionnelle comme une question particulière.
例如,联合王国在采纳《国际审计准则》时指出,将新的《国际审计准则》引入大学和职业教育大纲的时间是一个专门问题。
Le Département des opérations de maintien de la paix a toutefois accepté, comme le Comité le recommandait, de réduire les délais d'expédition pour ne pas entraver le fonctionnement des missions destinataires du matériel.
审计委认识到,物资拼装可能具有成本效益。 不过,维和部同意委
的建议,即减少发货时间
的情况,以免影响作为收货方的外地特派团的行动。
En outre, d'aucuns ont proposé la mise au point de mécanismes de surveillance publique de l'APD qui permettent de déterminer le montant réel des aides accordées et de réduire les retards dans le versement de ces sommes.
有人建议,应当制定一种公开监测官方发展援助的机制,以便指出实际的流动金额和缩短支
的时间间隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était pas possible de réduire ce décalage, eu égard à l'absence de données détaillées.
鉴于没有全面数据,不可能缩短两年。
Les tableaux II.11 et II.12 illustrent les délais de traitement des dossiers présentés a posteriori.
表二.11和表二.12列出合同委员会尚未审查的事核准案的
。
À l'évidence, un certain décalage est inévitable avant que la politique mise en place ne produise des résultats.
显然,所采取的政策产生成果定会有
。
Il existait des méthodes d'évaluation adaptées, mais les résultats étaient connus avec un trimestre de retard environ.
价值评估的适当机制是有的,但约有季度的
。
La dernière colonne indique la date d'achèvement prévue par le Comité sur la base des délais d'exécution précédemment spécifiée.
最栏是审计委员会根据先前明确指出的执行
所估计的竣工日期。
Les procédures d'accès aux fonds afin de réagir immédiatement aux catastrophes (MCARB, ligne 1.1.3) ont été simplifiées et les délais raccourcis.
根据核心预算资源调拨目标项目1.1.3取得经费立即应灾害的程序已告简化,
已告缩短。
À l'occasion de ses missions dans les bureaux de pays, le Comité a constaté des retards qui allaient de 18 mois à 8 ans.
委员会在审计国家办事处注意到,
各有不同,从18个月到8年不等。
À sa demande, le Comité a été informé qu'on disposait de données concernant quelque 60 pays, établies avec un décalage d'un an (année t-1).
经查询,统计司通知委员会,大约60个国家可提供年(t-1)的数据。
Le Comité a été informé que, pour des raisons liées à la disponibilité et à la fiabilité des données, il serait difficile de réduire le décalage.
委员会了解到,鉴于数据的可获得性和可靠性问题,要缩短是不现实的。
Le retard dans l'établissement des rapports sur l'exécution du budget-programme et des rapports sur l'exécution des programmes est un obstacle à l'efficacité de la prise des décisions.
编制方案预算和方案执行情况报告有,这是有效决策的
个障碍。
Certains membres jugeaient ce décalage regrettable et estimaient que l'utilisation de données plus récentes permettrait d'obtenir une meilleure approximation de la capacité de paiement des États Membres.
有些成员认为太长,使用更新的数据将能更好地估计会员国的支
能力。
Leur fréquence permettrait de tenir compte, sur une période relativement courte, de tout changement dans la composition des pays fournissant des contingents et de l'évolution des dépenses engagées.
这种频率能够捕捉到部队派遣国构成方面和部队派遣国费用趋势方面的任何变化,相对较短。
Afin d'étudier d'autres options permettant de réduire le décalage, le Comité a examiné la possibilité de tenir sa réunion plus tard dans l'année où le barème doit être examiné.
为了探讨缩短的各种办法,委员会讨论了在审议比额表年份较晚的
候举行其会议的可能性。
En outre, certains des procès en cours ont pris du retard par rapport au calendrier prévu en raison de la complexité des procédures et d'un certain nombre de facteurs externes.
此外,由于诉讼程序的复杂性和若干外部因素,些正在进行的审判
于计划
表。
Une demande trop importante de ressources entraîne aussi un retard dans l'exécution et un allongement de la durée d'une mission; ce qui, au bout du compte, entraîne une hausse des coûts.
资源吃紧也导致任务执行和持续
过长,最终还会增加成本。
Le secrétariat du Fonds a commencé à mettre en œuvre un programme de formation assorti de directives, qui vise à améliorer la qualité des demandes et à réduire les retards de procédure.
秘书处配合其他准则的拟定工作,已开始执行项培训方案,目的是提高申请的质量,减少手续上的
。
Si l'Assemblée générale décide d'indexer les arriérés des États Membres, il faudrait décider de l'index à utiliser et des modalités appropriées, étant donné le délai de publication de certain des index possibles.
如果大会决定将会员国的欠款指数化,鉴于某些可能采用的指数公布,大会必须决定采用何种指数和适当的适用方式。
Par exemple, lorsque le Royaume-Uni a adopté les ISA, il a traité la question des délais d'incorporation des nouvelles normes dans les programmes universitaires et de formation professionnelle comme une question particulière.
例如,联合王国在采纳《国际审计准则》指出,将新的《国际审计准则》引入大学和职业教育大纲的
是
个专门问题。
Le Département des opérations de maintien de la paix a toutefois accepté, comme le Comité le recommandait, de réduire les délais d'expédition pour ne pas entraver le fonctionnement des missions destinataires du matériel.
审计委员会认识到,物资拼装可能具有成本效益。 不过,维和部同意委员会的建议,即减少发货的情况,以免影响作为收货方的外地特派团的行动。
En outre, d'aucuns ont proposé la mise au point de mécanismes de surveillance publique de l'APD qui permettent de déterminer le montant réel des aides accordées et de réduire les retards dans le versement de ces sommes.
有人建议,应当制定种公开监测官方发展援助的机制,以便指出实际的流动金额和缩短
支
的
隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était pas possible de réduire ce décalage, eu égard à l'absence de données détaillées.
鉴于没有全面数据,不可能缩短两年间。
Les tableaux II.11 et II.12 illustrent les délais de traitement des dossiers présentés a posteriori.
表二.11和表二.12列出合同委员会尚未审查事
核准案
间。
À l'évidence, un certain décalage est inévitable avant que la politique mise en place ne produise des résultats.
显然,所采取政策产生成果一定会有
间
。
Il existait des méthodes d'évaluation adaptées, mais les résultats étaient connus avec un trimestre de retard environ.
价值评估适当机制是有
,但约有一季度
间
。
La dernière colonne indique la date d'achèvement prévue par le Comité sur la base des délais d'exécution précédemment spécifiée.
最一栏是审计委员会根据先前明确指出
执行
间
所估计
竣工日期。
Les procédures d'accès aux fonds afin de réagir immédiatement aux catastrophes (MCARB, ligne 1.1.3) ont été simplifiées et les délais raccourcis.
根据核心预算资源调拨目标项目1.1.3取得经费立即应灾害
程序已告简化,
间已告缩短。
À l'occasion de ses missions dans les bureaux de pays, le Comité a constaté des retards qui allaient de 18 mois à 8 ans.
委员会在审计国家办事处注意到,
间各有不同,从18个月到8年不等。
À sa demande, le Comité a été informé qu'on disposait de données concernant quelque 60 pays, établies avec un décalage d'un an (année t-1).
经查询,统计司通知委员会,大约60个国家可提供间
一年(t-1)
数据。
Le Comité a été informé que, pour des raisons liées à la disponibilité et à la fiabilité des données, il serait difficile de réduire le décalage.
委员会了解到,鉴于数据可获得性和可靠性问题,要缩短
间是不现实
。
Le retard dans l'établissement des rapports sur l'exécution du budget-programme et des rapports sur l'exécution des programmes est un obstacle à l'efficacité de la prise des décisions.
编制方案预算和方案执行情况报告有一段间,这是有效决策
一个障碍。
Certains membres jugeaient ce décalage regrettable et estimaient que l'utilisation de données plus récentes permettrait d'obtenir une meilleure approximation de la capacité de paiement des États Membres.
有些成员认为间太长,使用更新
数据将能更好地估计会员国
支
能力。
Leur fréquence permettrait de tenir compte, sur une période relativement courte, de tout changement dans la composition des pays fournissant des contingents et de l'évolution des dépenses engagées.
这种频率能够捕捉到部队派遣国构成方面和部队派遣国费用趋势方面任何变化,
间相对较短。
Afin d'étudier d'autres options permettant de réduire le décalage, le Comité a examiné la possibilité de tenir sa réunion plus tard dans l'année où le barème doit être examiné.
为了探讨缩短间
各种办法,委员会讨论了在审议比额表年份较晚
候举行其会议
可能性。
En outre, certains des procès en cours ont pris du retard par rapport au calendrier prévu en raison de la complexité des procédures et d'un certain nombre de facteurs externes.
此外,由于诉讼程序复杂性和若干外部因素,一些正在进行
审判
于计划
间表。
Une demande trop importante de ressources entraîne aussi un retard dans l'exécution et un allongement de la durée d'une mission; ce qui, au bout du compte, entraîne une hausse des coûts.
资源吃紧也导致任务执行和持续
间过长,最终还会增加成本。
Le secrétariat du Fonds a commencé à mettre en œuvre un programme de formation assorti de directives, qui vise à améliorer la qualité des demandes et à réduire les retards de procédure.
秘书处配合其他准则拟定工作,已开始执行一项培训方案,目
是提高申请
质量,减少手续上
间
。
Si l'Assemblée générale décide d'indexer les arriérés des États Membres, il faudrait décider de l'index à utiliser et des modalités appropriées, étant donné le délai de publication de certain des index possibles.
如果大会决定将会员国欠款指数化,鉴于某些可能采用
指数公布
间
,大会必须决定采用何种指数和适当
适用方式。
Par exemple, lorsque le Royaume-Uni a adopté les ISA, il a traité la question des délais d'incorporation des nouvelles normes dans les programmes universitaires et de formation professionnelle comme une question particulière.
例如,联合王国在采纳《国际审计准则》指出,将新
《国际审计准则》引入大学和职业教育大纲
间
是一个专门问题。
Le Département des opérations de maintien de la paix a toutefois accepté, comme le Comité le recommandait, de réduire les délais d'expédition pour ne pas entraver le fonctionnement des missions destinataires du matériel.
审计委员会认识到,物资拼装可能具有成本效益。 不过,维和部同意委员会建议,即减少发货
间
情况,以免影响作为收货方
外地特派团
行动。
En outre, d'aucuns ont proposé la mise au point de mécanismes de surveillance publique de l'APD qui permettent de déterminer le montant réel des aides accordées et de réduire les retards dans le versement de ces sommes.
有人建议,应当制定一种公开监测官方发展援助机制,以便指出实际
流动金额和缩短
支
间间隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'était pas possible de réduire ce décalage, eu égard à l'absence de données détaillées.
鉴于没有全面数据,不可能缩短两年滞时间。
Les tableaux II.11 et II.12 illustrent les délais de traitement des dossiers présentés a posteriori.
表二.11和表二.12列出合同委员会尚未审查的事核准案的滞
时间。
À l'évidence, un certain décalage est inévitable avant que la politique mise en place ne produise des résultats.
显然,所采取的政策产生成果定会有时间滞
。
Il existait des méthodes d'évaluation adaptées, mais les résultats étaient connus avec un trimestre de retard environ.
价值评估的适当机制是有的,但约有季度的时间滞
。
La dernière colonne indique la date d'achèvement prévue par le Comité sur la base des délais d'exécution précédemment spécifiée.
最是审
委员会根据先前明确指出的执行时间滞
所估
的竣工日期。
Les procédures d'accès aux fonds afin de réagir immédiatement aux catastrophes (MCARB, ligne 1.1.3) ont été simplifiées et les délais raccourcis.
根据核心预算资源调拨目标项目1.1.3取得经费立即应灾害的程序已告简化,滞
时间已告缩短。
À l'occasion de ses missions dans les bureaux de pays, le Comité a constaté des retards qui allaient de 18 mois à 8 ans.
委员会在审国家办事处时注意到,滞
时间各有不同,从18个月到8年不等。
À sa demande, le Comité a été informé qu'on disposait de données concernant quelque 60 pays, établies avec un décalage d'un an (année t-1).
经查询,通知委员会,大约60个国家可提供时间滞
年(t-1)的数据。
Le Comité a été informé que, pour des raisons liées à la disponibilité et à la fiabilité des données, il serait difficile de réduire le décalage.
委员会了解到,鉴于数据的可获得性和可靠性问题,要缩短滞时间是不现实的。
Le retard dans l'établissement des rapports sur l'exécution du budget-programme et des rapports sur l'exécution des programmes est un obstacle à l'efficacité de la prise des décisions.
编制方案预算和方案执行情况报告有段滞
时间,这是有效决策的
个障碍。
Certains membres jugeaient ce décalage regrettable et estimaient que l'utilisation de données plus récentes permettrait d'obtenir une meilleure approximation de la capacité de paiement des États Membres.
有些成员认为滞时间太长,使用更新的数据将能更好地估
会员国的支
能力。
Leur fréquence permettrait de tenir compte, sur une période relativement courte, de tout changement dans la composition des pays fournissant des contingents et de l'évolution des dépenses engagées.
这种频率能够捕捉到部队派遣国构成方面和部队派遣国费用趋势方面的任何变化,滞时间相对较短。
Afin d'étudier d'autres options permettant de réduire le décalage, le Comité a examiné la possibilité de tenir sa réunion plus tard dans l'année où le barème doit être examiné.
为了探讨缩短滞时间的各种办法,委员会讨论了在审议比额表年份较晚的时候举行其会议的可能性。
En outre, certains des procès en cours ont pris du retard par rapport au calendrier prévu en raison de la complexité des procédures et d'un certain nombre de facteurs externes.
此外,由于诉讼程序的复杂性和若干外部因素,些正在进行的审判滞
于
划时间表。
Une demande trop importante de ressources entraîne aussi un retard dans l'exécution et un allongement de la durée d'une mission; ce qui, au bout du compte, entraîne une hausse des coûts.
资源吃紧也导致任务执行滞和持续时间过长,最终还会增加成本。
Le secrétariat du Fonds a commencé à mettre en œuvre un programme de formation assorti de directives, qui vise à améliorer la qualité des demandes et à réduire les retards de procédure.
秘书处配合其他准则的拟定工作,已开始执行项培训方案,目的是提高申请的质量,减少手续上的时间滞
。
Si l'Assemblée générale décide d'indexer les arriérés des États Membres, il faudrait décider de l'index à utiliser et des modalités appropriées, étant donné le délai de publication de certain des index possibles.
如果大会决定将会员国的欠款指数化,鉴于某些可能采用的指数公布时间滞,大会必须决定采用何种指数和适当的适用方式。
Par exemple, lorsque le Royaume-Uni a adopté les ISA, il a traité la question des délais d'incorporation des nouvelles normes dans les programmes universitaires et de formation professionnelle comme une question particulière.
例如,联合王国在采纳《国际审准则》时指出,将新的《国际审
准则》引入大学和职业教育大纲的时间滞
是
个专门问题。
Le Département des opérations de maintien de la paix a toutefois accepté, comme le Comité le recommandait, de réduire les délais d'expédition pour ne pas entraver le fonctionnement des missions destinataires du matériel.
审委员会认识到,物资拼装可能具有成本效益。 不过,维和部同意委员会的建议,即减少发货时间滞
的情况,以免影响作为收货方的外地特派团的行动。
En outre, d'aucuns ont proposé la mise au point de mécanismes de surveillance publique de l'APD qui permettent de déterminer le montant réel des aides accordées et de réduire les retards dans le versement de ces sommes.
有人建议,应当制定种公开监测官方发展援助的机制,以便指出实际的流动金额和缩短滞
支
的时间间隔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。