法语助手
  • 关闭

物归原主

添加到生词本

wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,百分比仍然很低(在4 117件落实C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得构成国家继承财产一部分,必须

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余机构间努力包括:排雷行,住房和财产、信息管理、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土规划工作必须交给在这方面拥有自己权利人民,应采取纠正行使财产

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

请求导致发布逐客令情况中,非法占据者自愿放弃财产案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走每一件物品下落并寻求决心是不可

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功索赔者并不总是选择办法(其他选项包括管理该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃文化财产

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易自由化导致发展中国家金融资源大量流失,需要追回,,对此应有适当政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们应在联合国持下迅速进行谈判,以拟定一项全面反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移资金

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族义反面媒体宣传战面纱,了解我们人民渴望正义、和农业改革要求,帮助我们消除制约我国贫苦人民从自身经济中获益那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明求偿人就其失掉证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产犹太人得以,都不能视为可以比较恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇标准,因为犹太人就战争引起损失要求赔偿案件涉及不同法律一种完全不同情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


当地产品, 当地的, 当地的/本地人, 当地人, 当地商品的出口, 当地时间, 当地天气预报, 当断不断, 当顿统, 当儿,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,百分比仍然很低(在4 117件C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产还或

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得构成国家继承财产一部分,必须

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余机构间努力包括:排雷行,住房和财产、信息管理、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土规划工作必须交还给在这方面拥有自己权利人民,应采取纠正行使财产

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

请求导致发布逐客令情况中,非法占据者自愿放弃财产案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走每一件物品并寻求决心是不可

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功索赔者并不总是选择办法(其他选项包括管理该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃文化财产

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易自由化导致发展中国家金融资源大量流失,需要追回,,对此应有适当政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应在联合国迅速进行谈判,以拟定一项全面反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移资金

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族义反面媒体宣传战面纱,了解我们人民渴望正义、和农业改革要求,帮助我们消除制约我国贫苦人民从自身经济中获益那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明求偿人就其失掉证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产犹太人得以,都不能视为可以比较恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇标准,还因为犹太人就战争引起损失要求赔偿案件涉及不同法律一种完全不同情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


当归素, 当归酸, 当红, 当机立断, 当即, 当即倒毙, 当季种植水稻, 当家, 当家的, 当家理事,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,的百分比仍然很低(在4 117件落实的C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产的还或

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得构成家继承财产的一部分,必须

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余的机构间努力包括:排雷行,住房和财产、信息管理、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土的规划工作必须交还给在这方面拥有自己的权利的人民,应采取纠正行使财产

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

的请求导致发布逐客令的情况中,非法占据者自愿放弃财产的案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走的每一件物品的下落并寻求的决心是不可摇的。

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功的索赔者并不总是选择的办法(其他选项包括管理该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合(通过其专门机构)、占领和整个会共同确保伊拉克被窃的文化财产

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

交易的自由化导致发展中家的金融资源大量流失,需要追回,,对此应有适当的政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应在联合持下迅速进行谈判,以拟定一项全面的反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移的资金

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族义反面媒体宣传战的面纱,了解我们人民渴望正义、和农业改革的要求,帮助我们消除制约我贫苦人民从自身经济中获益的那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明的求偿人就其失掉的证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产的犹太人得以,都不能视为可以比较的恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇的标准,还因为犹太人就战争引起的损失要求赔偿的案件涉及不同的法律一种完全不同的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


当今青年的心态, 当今时代, 当今之世, 当紧, 当局, 当局者迷,旁观者清, 当空, 当口儿, 当啷, 当量,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,物归原主仍然很低(在4 117件落实的C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产的归还或物归原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得构成家继承财产的一部,必须物归原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余的机构间努力包括:排雷行,住房财产物归原主、信息管理、环境问题教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土的规划工作必须交还给在这方面拥有自己的权利的人民,应采取纠正行使财产物归原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

物归原主的请求导致发布逐客令的情况中,非法占据者自愿放弃财产的案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走的每一件物品的下落并寻求物归原主的决心是不可摇的。

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功的索赔者并不总是选择物归原主的办法(其他选项包括管理该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合(通过其专门机构)、占领际社会共同确保伊拉克被窃的文化财产物归原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

际交易的自由化导致发展中家的金融资源大量流失,需要追回,物归原主,对此应有适当的政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应在联合的主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面的反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱非法交易,并将非法转移的资金物归原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战的面纱,了解我们人民渴望正义、物归原主农业改革的要求,帮助我们消除制约我贫苦人民从自身经济中获益的那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明的求偿人就其失掉的证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产的犹太人得以物归原主,都不能视为可以较的恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇的标准,还因为犹太人就战争引起的损失要求赔偿的案件涉及不同的法律一种完全不同的情况。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


当面不说,背后乱说, 当面嘲笑某人 <俗>, 当面耻笑某人, 当面回答, 当面锣,对面鼓, 当面撒谎, 当某人不在时, 当某人的保证人, 当某人的面, 当某人的向导,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,物归原主比仍然很低(在4 117件落实C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产归还或物归原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得构成国家继承财产一部,必须物归原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余机构间努力包括:排雷行,住房财产物归原主、信息管理、环境问题教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土规划工作必须交还给在这方面拥有自己权利人民,应采取纠正行使财产物归原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

物归原主请求导致发布逐客令情况中,非法占据者自愿放弃财产案件数较少(562件案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走每一件物品下落并寻求物归原主决心是不可

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功索赔者并不总是选择物归原主办法(其他选项包括管理该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国国际社会共同确保伊拉克被窃文化财产物归原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易自由化导致发展中国家金融资源大量流失,需要追回,物归原主,对此应有适当政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应在联合国主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱非法交易,并将非法转移资金物归原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战面纱,了解我们人民渴望正义、物归原主农业改革要求,帮助我们消除制约我国贫苦人民从自身经济中获益那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明求偿人就其失掉证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产犹太人得以物归原主,都不能视为可以比较恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇标准,还因为犹太人就战争引起损失要求赔偿案件涉及不同法律一种完全不同情况。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


当前, 当前的, 当前的国际形势, 当前的闻名人物, 当前的问题, 当前事务, 当权, 当权者, 当然, 当然不是了,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,物归原主的百分比仍然很低(在4 117件落实的C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产的归还或物归原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

承认腐败所得构成国家继承财产的一部分,必须物归原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余的机构间努力包括:排雷行,住房和财产物归原主、信息管、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土的规划工作必须交还给在这方面拥有自己的权利的人民,应采取纠正行使财产物归原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

物归原主的请求导致发布逐客令的情况中,非法占据自愿放弃财产的案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走的每一件物品的下落寻求物归原主的决心摇的。

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功的索赔选择物归原主的办法(其他选项包括管该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃的文化财产物归原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易的自化导致发展中国家的金融资源大量流失,需要追回,物归原主,对此应有适当的政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应在联合国的主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面的反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,将非法转移的资金物归原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战的面纱,了解我们人民渴望正义、物归原主和农业改革的要求,帮助我们消除制约我国贫苦人民从自身经济中获益的那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明的求偿人就其失掉的证券获得了赔偿、或哪些被没收了财产的犹太人得以物归原主,都能视为可以比较的恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇的标准,还因为犹太人就战争引起的损失要求赔偿的案件涉及同的法律一种完全同的情况。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的), 当天, 当天的,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,物归原主的百分比仍然很低(在4 117件落实的C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与机构鼓励财产的归还或物归原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得构成国家继承财产的一部分,必须物归原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余的机构间努力包括:排雷行和财产物归原主、信息管理、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土的规划工作必须交还给在这方面拥有自己的权利的人民,应采取纠正行使财产物归原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

物归原主的请求导致发布逐客令的情况中,非法占据者自愿放弃财产的案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们产中被非法夺走的每一件物品的下落并寻求物归原主的决心是不可摇的。

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功的索赔者并不总是选择物归原主的办法(其他选项包括管理该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃的财产物归原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易的自由导致发展中国家的金融资源大量流失,需要追回,物归原主,对此应有适当的政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应在联合国的主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面的反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移的资金物归原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战的面纱,了解我们人民渴望正义、物归原主和农业改革的要求,帮助我们消除制约我国贫苦人民从自身经济中获益的那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明的求偿人就其失掉的证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产的犹太人得以物归原主,都不能视为可以比较的恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇的标准,还因为犹太人就战争引起的损失要求赔偿的案件涉及不同的法律一种完全不同的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


当头, 当头棒喝, 当头一棒, 当晚, 当务之急, 当下, 当先, 当心, 当心的, 当心路滑,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,原主百分比仍然很低(4 117件落实C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产还或原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得构成国家继承财产一部分,必须原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余机构间努力包括:排雷行,住房和财产原主、信息管理、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土规划工作必须交还给这方面拥有自己民,应采取纠正行使财产原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

原主请求导致发布逐客令情况中,非法占据者自愿放弃财产案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走每一件下落并寻求原主决心是不可

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功索赔者并不总是选择原主办法(其他选项包括管理该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃文化财产原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易自由化导致发展中国家金融资源大量流失,需要追回,原主,对此应有适当政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应联合国主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移资金原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战面纱,了解我们民渴望正义、原主和农业改革要求,帮助我们消除制约我国贫苦民从自身经济中获益那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明求偿就其失掉证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产犹太得以原主,都不能视为可以比较恰当群体,因为提交没有指明所谓实行差别待遇标准,还因为犹太就战争引起损失要求赔偿案件涉及不同法律一种完全不同情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


当腰, 当夜, 当一天和尚撞一天钟, 当院, 当月, 当月 10日, 当战俘, 当着, 当真, 当真的,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,物归原主的百分比仍然很低(在4 117件落实的C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产的归还或物归原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由腐败所得构成国家继财产的一部分,必须物归原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余的机构间努力包括:排雷行,住房和财产物归原主、信息管理、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土的规划工作必须交还给在这方面拥有自己的权利的人民,应采取纠正行使财产物归原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

物归原主的请求导致发布逐客令的情况中,非法占据自愿放弃财产的案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走的每一件物品的下落并寻求物归原主的决心不可摇的。

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功的并不总选择物归原主的办法(其他选项包括管理该财产或撤回要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃的文化财产物归原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际交易的自由化导致发展中国家的金融资源大量流失,需要追回,物归原主,对此应有适当的政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们还应在联合国的主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面的反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法交易,并将非法转移的资金物归原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战的面纱,了解我们人民渴望正义、物归原主和农业改革的要求,帮助我们消除制约我国贫苦人民从自身经济中获益的那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明的求偿人就其失掉的证券获得了偿、或哪些被没收了财产的犹太人得以物归原主,都不能视为可以比较的恰当群体,因为提交人没有指明所谓实行差别待遇的标准,还因为犹太人就战争引起的损失要求偿的案件涉及不同的法律一种完全不同的情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


当众凌辱, 当众受侮辱, 当众侮辱, 当衆, 当庄家, 当子, 当自己是老板, 当遵命办理, 当作, 当作晚餐的,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,
wùguīyuánzhǔ
rendre un objet [restituer une chose] à son propriétaire légitime | L'objet revient à son possesseur. | Rendez à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu. (prov.)

Le nombre de restitutions reste donc faible (15,74 % des 4 117 affaires de « catégorie C »).

因此,物归原主百分比仍然很低(在4 117件落实C类案件中占15.74%)。

Nous encourageons le retour ou la restitution de biens culturels grâce aux médias et aux institutions culturelles ou universitaires.

我们通过大众媒体以及教育与文化机构鼓励文化财产物归原主

En effet, le produit de la corruption fait partie du patrimoine de l'État et doit légitimement être restitué à ce dernier.

理由是承认腐败所得构成国家继承财产一部分,必须物归原主

Les autres activités interinstitutions sont notamment la lutte antimine, la restitution de logements et de biens, la gestion de l'information, les questions environnementales et l'éducation.

其余机构间努力包括:排雷行,住房和财产物归原主、信息管理、环境问题和教育。

L'aménagement du territoire devrait donc être rendu à qui de droit et des mesures correctives devraient être adoptées pour que les biens soient restitués à leurs propriétaires légitimes.

因此,该领土规划工作必须在这方面拥有自己权利人民,应采取纠正行使财产物归原主

Lorsque les demandes de restitution aboutissent à un ordre d'expulsion, le nombre d'affaires dans lesquelles l'occupant illégal restitue volontairement le bien est peu élevé (562 affaires, soit 13,6 %).

物归原主请求导致发布逐情况中,非法占据者自愿放弃财产案件数较少(562件个案,占13.6%)。

Notre détermination à enquêter sur le sort de ces objets et à faire restituer à leur propriétaire légitime tous les objets illégalement arrachés de notre patrimoine culturel est inébranlable.

我们调查我们文化遗产中被非法夺走每一件物品下落并寻求物归原主决心是不可

La restitution des biens n'est généralement pas l'option retenue par le requérant qui a obtenu gain de cause (d'autres options sont l'administration du bien ou le retrait de la plainte).

成功索赔者并不总是选择物归原主办法(其他选项包括管理该财产或撤回索赔要求)。

Nous appelons l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de ses institutions spécialisées, les puissances occupantes et la communauté internationale dans son ensemble, à s'assurer conjointement que les biens culturels de l'Iraq qui ont été volés soient restitués au pays.

我们呼吁联合国(通过其专门机构)、占领国和整个国际社会共同确保伊拉克被窃文化财产物归原主

La libéralisation des transactions financières avait causé l'exode de ressources financières importantes des pays en développement et il était nécessaire de retrouver ces ressources, de les récupérer et de les restituer à leurs propriétaires légitimes. Des politiques appropriées devraient être formulées à cet effet.

国际自由化导致发展中国家金融资源大量流失,需要追回,物归原主,对此应有适当政策。

Sous l'égide de l'ONU, nous négocierons par ailleurs dans les meilleurs délais une convention contre la corruption, qui instaurera notamment un cadre de coopération pour lutter contre le blanchiment d'argent et les opérations financières illégales ainsi que pour rapatrier les fonds transférés illégalement.

我们应在联合国主持下迅速进行谈判,以拟定一项全面反腐败公约,包括开展合作,打击洗钱和非法易,并将非法转移资金物归原主

Nous invitons tous nos partenaires à percer les faux-semblants de la grande campagne négative et raciste des médias, à se renseigner sur notre peuple et sa soif véritable de justice, de redistribution et de réforme agraire et à nous aider à éliminer les obstacles qui limitent la capacité qu'ont les pauvres de bénéficier de leur économie et de contribuer à sa croissance.

我们邀请所有伙伴看穿种族主义反面媒体宣传战面纱,了解我们人民渴望正义、物归原主和农业改革要求,帮助我们消除制约我国贫苦人民从自身经济中获益那些障碍,为经济增长作出贡献。

Ni des plaignants non identifiés ayant obtenu une indemnisation pour des biens perdus ni des plaignants ayant obtenu une restitution de biens juifs confisqués ne pouvaient être considérés comme des groupes de comparaison adaptés, en l'absence de toute indication des critères sur lesquels la différence de traitement supposée aurait été basée, et compte tenu du fait que les demandes d'indemnisation des Juifs pour les pertes subies pendant la guerre concernaient une situation complètement différente soumise à une législation distincte.

无论哪些未经指明求偿人就其失掉证券获得了赔偿、或者哪些被没收了财产犹太人得以物归原主,都不能视为可以比较恰当群体,因为提人没有指明所谓实行差别待遇标准,因为犹太人就战争引起损失要求赔偿案件涉及不同法律一种完全不同情况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 物归原主 的法语例句

用户正在搜索


挡车, 挡道, 挡风, 挡风玻璃, 挡风公司, 挡风篱, 挡风密封条, 挡风墙, 挡杆, 挡光,

相似单词


物阜民丰, 物各有时, 物各有主, 物故, 物归其处, 物归原主, 物耗, 物候, 物候测定学, 物候期,