Par conséquent, l'installation de bornes frontière nécessitera d'importants travaux de déminage à bien des endroits.
因此,树立界标将需要在许多点进行大规模排雷。
Par conséquent, l'installation de bornes frontière nécessitera d'importants travaux de déminage à bien des endroits.
因此,树立界标将需要在许多点进行大规模排雷。
Conformément au paragraphe 15B des Directives pour la démarcation, le Consultant spécial a rédigé un rapport sur ces désaccords, qui a été communiqué aux parties et à la Commission le 2 juin.
根据《界标指示》第15B段,特别顾问编写了一份关于这些意见分歧报告,并于6月2日将其送交双方和委员会。
S'agissant de la question de la démarcation des frontières, les deux parties sont convenues que la première borne serait placée à Montaan dans le district de Bobonaro à la mi-août, 44 autres bornes devant être placées avant la fin du mois de septembre.
关于边界划界问题,双方已商定在8月中把第一个界标置于波波纳罗区Montaan,并于9月底设置44个界标。
Le projet soutenu par le Programme de microfinancements a financé l'achat de panneaux solaires pour les écoles de campagne si bien que les jeunes pouvaient travailler à la mise en place de la démarcation territoriale le jour et s'adonner aux études le soir.
小额赠款方案资助工人村庄学校用板条,以致年轻人可以在白天为设立领土界标工作,而在夜间读书。
Le Géomètre principal veillera à ce que ce bureau soit doté d'effectifs suffisants pour mener à bien les tâches qu'il lui confiera et qui, en premier lieu, comprendront la reprise des levés relatifs aux points de contrôle sur le terrain et le relevé et la localisation précise des marqueurs secondaires.
首席勘测员应确保驻办事处配置适当
工作人员足以完成他认为合适
工作,这些工作首先包括恢复对
点
勘测以及安放和勘测次级基准界标。
Nous louons la décision courageuse prise par les deux pays de créer la Commission bilatérale vérité et amitié et de signer l'Accord provisoire sur la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie. Une cérémonie organisée dans le village frontalier de Mota'ain a marqué la pose de la première borne sur leur frontière terrestre commune.
我们祝贺两国作出富于勇气决定,设立双边真相与友谊委员会并签署《关于东帝汶和印度尼西亚之间边界线
临时协定》;在边境村莫塔安举行
仪式上,设置了其共有陆
边界上
第一个界标。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient, autant que faire se peut, être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用
影响,并应清楚标明界标
哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物影响
区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用
影响,并应清楚标明界标
哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物影响
区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs des guerres et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用
影响,并应清楚标明界标
哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物影响
区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Manque de respect à l'égard des emblèmes de l'État de la République fédérale de Yougoslavie : Le refus de la MINUK et de la KFOR d'user du drapeau yougoslave et le retrait des panneaux indicateurs aux points de passage des frontières avec la République d'Albanie et la République de Macédoine constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie.
不尊重南斯拉夫联盟共和国国家标志:科索沃特派团和驻科部队拒绝在通往阿尔巴尼亚共和国和马其顿共和国
过境点悬挂南斯拉夫国旗,并从那里拆除了界标,公然侵犯了南斯拉夫联盟共和国
主权和领土完整。
Lever immédiatement toutes les mesures agressives israéliennes contre la ville d'Al Qods et le reste des agglomérations palestiniennes, notamment la politique de judaïsation, de colonisation, de démolition des maisons des Palestiniens et de confiscation de leurs terres et de modification des caractéristiques de leurs villes ainsi que la politique d'isolement de la ville d'Al Qods de son environnement palestinien, d'établissement de barrages autour de la cité et d'interdiction aux Palestiniens d'y pénétrer et d'accéder à leurs lieux saints intra-muros.
立即停止对圣城和其余巴勒斯坦城市采取一切侵略措施,特别是实行犹
化、建立定居点、拆毁住房、没收土
和改变巴勒斯坦城市界标
政策,立即停止将圣城圣
与巴勒斯坦周围
区隔离、建立路障、阻止巴勒斯坦人进入该城及其城内宗教场所
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, l'installation de bornes frontière nécessitera d'importants travaux de déminage à bien des endroits.
因此,树立将需要在许多
点进行大规模排雷。
Conformément au paragraphe 15B des Directives pour la démarcation, le Consultant spécial a rédigé un rapport sur ces désaccords, qui a été communiqué aux parties et à la Commission le 2 juin.
根据《指示》第15B段,特别顾问编写了一份关于这些意见分歧的报告,并于6月2日将其送交双方和委员会。
S'agissant de la question de la démarcation des frontières, les deux parties sont convenues que la première borne serait placée à Montaan dans le district de Bobonaro à la mi-août, 44 autres bornes devant être placées avant la fin du mois de septembre.
关于边划
问题,双方已商定在8月中把第一个
置于波波纳罗区的Montaan,并于9月底设置44个
。
Le projet soutenu par le Programme de microfinancements a financé l'achat de panneaux solaires pour les écoles de campagne si bien que les jeunes pouvaient travailler à la mise en place de la démarcation territoriale le jour et s'adonner aux études le soir.
额赠款方案资助工人村庄学校用的太阳板条,以致年轻人可以在白天为设立领土
工作,而在夜间读书。
Le Géomètre principal veillera à ce que ce bureau soit doté d'effectifs suffisants pour mener à bien les tâches qu'il lui confiera et qui, en premier lieu, comprendront la reprise des levés relatifs aux points de contrôle sur le terrain et le relevé et la localisation précise des marqueurs secondaires.
首席勘测员应确保驻办事处配置适当的工作人员足以完成他认为合适的工作,这些工作首先包括恢复对
面控制点的勘测以及安放和勘测次级基
。
Nous louons la décision courageuse prise par les deux pays de créer la Commission bilatérale vérité et amitié et de signer l'Accord provisoire sur la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie. Une cérémonie organisée dans le village frontalier de Mota'ain a marqué la pose de la première borne sur leur frontière terrestre commune.
我们祝贺两国作出富于勇气的决定,设立双边真相与友谊委员会并签署《关于东帝汶和印度尼西亚之间边线的临时协定》;在边境村莫塔安举行的仪式上,设置了其共有陆
边
上的第一个
。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient, autant que faire se peut, être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
志及其他危险区域的
应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并应清楚
明
的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
志及其他危险区域的
应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并应清楚
明
的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs des guerres et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
志及其他危险区域的
应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并应清楚
明
的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Manque de respect à l'égard des emblèmes de l'État de la République fédérale de Yougoslavie : Le refus de la MINUK et de la KFOR d'user du drapeau yougoslave et le retrait des panneaux indicateurs aux points de passage des frontières avec la République d'Albanie et la République de Macédoine constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie.
不尊重南斯拉夫联盟共和国的国家志:科索沃特派团和驻科部队拒绝在通往阿尔巴尼亚共和国和马其顿共和国的过境点悬挂南斯拉夫国旗,并从那里拆除了
,公然侵犯了南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整。
Lever immédiatement toutes les mesures agressives israéliennes contre la ville d'Al Qods et le reste des agglomérations palestiniennes, notamment la politique de judaïsation, de colonisation, de démolition des maisons des Palestiniens et de confiscation de leurs terres et de modification des caractéristiques de leurs villes ainsi que la politique d'isolement de la ville d'Al Qods de son environnement palestinien, d'établissement de barrages autour de la cité et d'interdiction aux Palestiniens d'y pénétrer et d'accéder à leurs lieux saints intra-muros.
立即停止对圣城和其余巴勒斯坦城市采取的一切侵略措施,特别是实行犹太化、建立定居点、拆毁住房、没收土和改变巴勒斯坦城市
的政策,立即停止将圣城圣
与巴勒斯坦周围
区隔离、建立路障、阻止巴勒斯坦人进入该城及其城内宗教场所的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, l'installation de bornes frontière nécessitera d'importants travaux de déminage à bien des endroits.
因此,树立界标将需要在许多点进行大规模排雷。
Conformément au paragraphe 15B des Directives pour la démarcation, le Consultant spécial a rédigé un rapport sur ces désaccords, qui a été communiqué aux parties et à la Commission le 2 juin.
根据《界标指示》第15B段,特别顾问编写了一份于这些意见分歧的报告,并于6月2日将其送交双方和委
。
S'agissant de la question de la démarcation des frontières, les deux parties sont convenues que la première borne serait placée à Montaan dans le district de Bobonaro à la mi-août, 44 autres bornes devant être placées avant la fin du mois de septembre.
于边界划界问题,双方已商定在8月中把第一个界标置于波波纳罗区的Montaan,并于9月底设置44个界标。
Le projet soutenu par le Programme de microfinancements a financé l'achat de panneaux solaires pour les écoles de campagne si bien que les jeunes pouvaient travailler à la mise en place de la démarcation territoriale le jour et s'adonner aux études le soir.
小额赠款方案资助工人村庄学校用的太阳板条,以致年轻人可以在白天为设立领土界标工作,而在夜间读书。
Le Géomètre principal veillera à ce que ce bureau soit doté d'effectifs suffisants pour mener à bien les tâches qu'il lui confiera et qui, en premier lieu, comprendront la reprise des levés relatifs aux points de contrôle sur le terrain et le relevé et la localisation précise des marqueurs secondaires.
首席勘测应确保驻
办事处配置适当的工作人
足以完成他认为合适的工作,这些工作首先包括恢复对
面控制点的勘测以及安放和勘测次级基准界标。
Nous louons la décision courageuse prise par les deux pays de créer la Commission bilatérale vérité et amitié et de signer l'Accord provisoire sur la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie. Une cérémonie organisée dans le village frontalier de Mota'ain a marqué la pose de la première borne sur leur frontière terrestre commune.
我们祝贺两国作出富于勇气的决定,设立双边真相与友谊委并签署《
于东帝汶和
西亚之间边界线的临时协定》;在边境村莫塔安举行的仪式上,设置了其共有陆
边界上的第一个界标。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient, autant que faire se peut, être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并应清楚标明界标的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并应清楚标明界标的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs des guerres et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并应清楚标明界标的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Manque de respect à l'égard des emblèmes de l'État de la République fédérale de Yougoslavie : Le refus de la MINUK et de la KFOR d'user du drapeau yougoslave et le retrait des panneaux indicateurs aux points de passage des frontières avec la République d'Albanie et la République de Macédoine constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie.
不尊重南斯拉夫联盟共和国的国家标志:科索沃特派团和驻科部队拒绝在通往阿尔巴亚共和国和马其顿共和国的过境点悬挂南斯拉夫国旗,并从那里拆除了界标,公然侵犯了南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整。
Lever immédiatement toutes les mesures agressives israéliennes contre la ville d'Al Qods et le reste des agglomérations palestiniennes, notamment la politique de judaïsation, de colonisation, de démolition des maisons des Palestiniens et de confiscation de leurs terres et de modification des caractéristiques de leurs villes ainsi que la politique d'isolement de la ville d'Al Qods de son environnement palestinien, d'établissement de barrages autour de la cité et d'interdiction aux Palestiniens d'y pénétrer et d'accéder à leurs lieux saints intra-muros.
立即停止对圣城和其余巴勒斯坦城市采取的一切侵略措施,特别是实行犹太化、建立定居点、拆毁住房、没收土和改变巴勒斯坦城市界标的政策,立即停止将圣城圣
与巴勒斯坦周围
区隔离、建立路障、阻止巴勒斯坦人进入该城及其城内宗教场所的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, l'installation de bornes frontière nécessitera d'importants travaux de déminage à bien des endroits.
因此,树立界标将需要在许多点进行大规模排雷。
Conformément au paragraphe 15B des Directives pour la démarcation, le Consultant spécial a rédigé un rapport sur ces désaccords, qui a été communiqué aux parties et à la Commission le 2 juin.
根据《界标指示》第15B段,特别顾问编写了一份这些意见分歧的报告,并
6月2日将其送交双方
委员会。
S'agissant de la question de la démarcation des frontières, les deux parties sont convenues que la première borne serait placée à Montaan dans le district de Bobonaro à la mi-août, 44 autres bornes devant être placées avant la fin du mois de septembre.
界划界问题,双方已商定在8月中把第一个界标置
波波纳罗区的Montaan,并
9月底设置44个界标。
Le projet soutenu par le Programme de microfinancements a financé l'achat de panneaux solaires pour les écoles de campagne si bien que les jeunes pouvaient travailler à la mise en place de la démarcation territoriale le jour et s'adonner aux études le soir.
小额赠款方案资助工人村庄学校用的太阳板条,以致年轻人可以在白天为设立领土界标工作,而在夜间读书。
Le Géomètre principal veillera à ce que ce bureau soit doté d'effectifs suffisants pour mener à bien les tâches qu'il lui confiera et qui, en premier lieu, comprendront la reprise des levés relatifs aux points de contrôle sur le terrain et le relevé et la localisation précise des marqueurs secondaires.
首席勘测员应确保驻办事处配置适当的工作人员足以完成他认为合适的工作,这些工作首先包括恢复对
面控制点的勘测以及安放
勘测次级基准界标。
Nous louons la décision courageuse prise par les deux pays de créer la Commission bilatérale vérité et amitié et de signer l'Accord provisoire sur la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie. Une cérémonie organisée dans le village frontalier de Mota'ain a marqué la pose de la première borne sur leur frontière terrestre commune.
我们祝贺两国作出富勇气的决定,设立双
真相与友谊委员会并签署《
东帝
度尼西亚之间
界线的临时协定》;在
境村莫塔安举行的仪式上,设置了其共有陆
界上的第一个界标。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient, autant que faire se peut, être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久耐受环境作用的影响,并应清楚标明界标的哪一
被认为位
受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一
被认为属
安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久耐受环境作用的影响,并应清楚标明界标的哪一
被认为位
受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一
被认为属
安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs des guerres et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久耐受环境作用的影响,并应清楚标明界标的哪一
被认为位
受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一
被认为属
安全区域。
Manque de respect à l'égard des emblèmes de l'État de la République fédérale de Yougoslavie : Le refus de la MINUK et de la KFOR d'user du drapeau yougoslave et le retrait des panneaux indicateurs aux points de passage des frontières avec la République d'Albanie et la République de Macédoine constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie.
不尊重南斯拉夫联盟共国的国家标志:科索沃特派团
驻科部队拒绝在通往阿尔巴尼亚共
国
马其顿共
国的过境点悬挂南斯拉夫国旗,并从那里拆除了界标,公然侵犯了南斯拉夫联盟共
国的主权
领土完整。
Lever immédiatement toutes les mesures agressives israéliennes contre la ville d'Al Qods et le reste des agglomérations palestiniennes, notamment la politique de judaïsation, de colonisation, de démolition des maisons des Palestiniens et de confiscation de leurs terres et de modification des caractéristiques de leurs villes ainsi que la politique d'isolement de la ville d'Al Qods de son environnement palestinien, d'établissement de barrages autour de la cité et d'interdiction aux Palestiniens d'y pénétrer et d'accéder à leurs lieux saints intra-muros.
立即停止对圣城其余巴勒斯坦城市采取的一切侵略措施,特别是实行犹太化、建立定居点、拆毁住房、没收土
改变巴勒斯坦城市界标的政策,立即停止将圣城圣
与巴勒斯坦周围
区隔离、建立路障、阻止巴勒斯坦人进入该城及其城内宗教场所的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, l'installation de bornes frontière nécessitera d'importants travaux de déminage à bien des endroits.
因此,树立界标将需要在许多点进行大规模排雷。
Conformément au paragraphe 15B des Directives pour la démarcation, le Consultant spécial a rédigé un rapport sur ces désaccords, qui a été communiqué aux parties et à la Commission le 2 juin.
根据《界标指示》第15B段,特别顾问编写了一份关于这些意见分歧的报告,并于6月2日将其送交双方和委员会。
S'agissant de la question de la démarcation des frontières, les deux parties sont convenues que la première borne serait placée à Montaan dans le district de Bobonaro à la mi-août, 44 autres bornes devant être placées avant la fin du mois de septembre.
关于边界划界问题,双方已商定在8月中把第一个界标置于波波纳罗区的Montaan,并于9月底设置44个界标。
Le projet soutenu par le Programme de microfinancements a financé l'achat de panneaux solaires pour les écoles de campagne si bien que les jeunes pouvaient travailler à la mise en place de la démarcation territoriale le jour et s'adonner aux études le soir.
小额赠款方案资助工人村庄学校用的太阳板条,以致年轻人可以在白天为设立领土界标工作,而在夜间读书。
Le Géomètre principal veillera à ce que ce bureau soit doté d'effectifs suffisants pour mener à bien les tâches qu'il lui confiera et qui, en premier lieu, comprendront la reprise des levés relatifs aux points de contrôle sur le terrain et le relevé et la localisation précise des marqueurs secondaires.
首席勘测员驻
办
置适当的工作人员足以完成他认为合适的工作,这些工作首先包括恢复对
面控制点的勘测以及安放和勘测次级基准界标。
Nous louons la décision courageuse prise par les deux pays de créer la Commission bilatérale vérité et amitié et de signer l'Accord provisoire sur la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie. Une cérémonie organisée dans le village frontalier de Mota'ain a marqué la pose de la première borne sur leur frontière terrestre commune.
我们祝贺两国作出富于勇气的决定,设立双边真相与友谊委员会并签署《关于东帝汶和印度尼西亚之间边界线的临时协定》;在边境村莫塔安举行的仪式上,设置了其共有陆边界上的第一个界标。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient, autant que faire se peut, être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并
清楚标明界标的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并
清楚标明界标的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs des guerres et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并
清楚标明界标的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Manque de respect à l'égard des emblèmes de l'État de la République fédérale de Yougoslavie : Le refus de la MINUK et de la KFOR d'user du drapeau yougoslave et le retrait des panneaux indicateurs aux points de passage des frontières avec la République d'Albanie et la République de Macédoine constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie.
不尊重南斯拉夫联盟共和国的国家标志:科索沃特派团和驻科部队拒绝在通往阿尔巴尼亚共和国和马其顿共和国的过境点悬挂南斯拉夫国旗,并从那里拆除了界标,公然侵犯了南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整。
Lever immédiatement toutes les mesures agressives israéliennes contre la ville d'Al Qods et le reste des agglomérations palestiniennes, notamment la politique de judaïsation, de colonisation, de démolition des maisons des Palestiniens et de confiscation de leurs terres et de modification des caractéristiques de leurs villes ainsi que la politique d'isolement de la ville d'Al Qods de son environnement palestinien, d'établissement de barrages autour de la cité et d'interdiction aux Palestiniens d'y pénétrer et d'accéder à leurs lieux saints intra-muros.
立即停止对圣城和其余巴勒斯坦城市采取的一切侵略措施,特别是实行犹太化、建立定居点、拆毁住房、没收土和改变巴勒斯坦城市界标的政策,立即停止将圣城圣
与巴勒斯坦周围
区隔离、建立路障、阻止巴勒斯坦人进入该城及其城内宗教场所的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, l'installation de bornes frontière nécessitera d'importants travaux de déminage à bien des endroits.
因此,树立标将需要在许多
点进行大规模排
。
Conformément au paragraphe 15B des Directives pour la démarcation, le Consultant spécial a rédigé un rapport sur ces désaccords, qui a été communiqué aux parties et à la Commission le 2 juin.
《
标指示》第15B段,特别顾问编写了
份关于这些意见分歧的报告,并于6月2日将其送交双方和委员会。
S'agissant de la question de la démarcation des frontières, les deux parties sont convenues que la première borne serait placée à Montaan dans le district de Bobonaro à la mi-août, 44 autres bornes devant être placées avant la fin du mois de septembre.
关于边划
问题,双方已商定在8月中把第
标置于波波纳罗区的Montaan,并于9月底设置44
标。
Le projet soutenu par le Programme de microfinancements a financé l'achat de panneaux solaires pour les écoles de campagne si bien que les jeunes pouvaient travailler à la mise en place de la démarcation territoriale le jour et s'adonner aux études le soir.
小额赠款方案资助工人村庄学校用的太阳板条,以致年轻人可以在白天为设立领土标工作,而在夜间读书。
Le Géomètre principal veillera à ce que ce bureau soit doté d'effectifs suffisants pour mener à bien les tâches qu'il lui confiera et qui, en premier lieu, comprendront la reprise des levés relatifs aux points de contrôle sur le terrain et le relevé et la localisation précise des marqueurs secondaires.
首席勘测员应确保驻办事处配置适当的工作人员足以完成他认为合适的工作,这些工作首先包括恢复对
面控制点的勘测以及安放和勘测次级基准
标。
Nous louons la décision courageuse prise par les deux pays de créer la Commission bilatérale vérité et amitié et de signer l'Accord provisoire sur la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie. Une cérémonie organisée dans le village frontalier de Mota'ain a marqué la pose de la première borne sur leur frontière terrestre commune.
我们祝贺两国作出富于勇气的决定,设立双边真相与友谊委员会并签署《关于东帝汶和印度尼西亚之间边线的临时协定》;在边境村莫塔安举行的仪式上,设置了其共有陆
边
上的第
标。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient, autant que faire se peut, être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并应清楚标明
标的哪
边被认为位于受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪
边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并应清楚标明
标的哪
边被认为位于受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪
边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs des guerres et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并应清楚标明
标的哪
边被认为位于受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪
边被认为属于安全区域。
Manque de respect à l'égard des emblèmes de l'État de la République fédérale de Yougoslavie : Le refus de la MINUK et de la KFOR d'user du drapeau yougoslave et le retrait des panneaux indicateurs aux points de passage des frontières avec la République d'Albanie et la République de Macédoine constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie.
不尊重南斯拉夫联盟共和国的国家标志:科索沃特派团和驻科部队拒绝在通往阿尔巴尼亚共和国和马其顿共和国的过境点悬挂南斯拉夫国旗,并从那里拆除了标,公然侵犯了南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整。
Lever immédiatement toutes les mesures agressives israéliennes contre la ville d'Al Qods et le reste des agglomérations palestiniennes, notamment la politique de judaïsation, de colonisation, de démolition des maisons des Palestiniens et de confiscation de leurs terres et de modification des caractéristiques de leurs villes ainsi que la politique d'isolement de la ville d'Al Qods de son environnement palestinien, d'établissement de barrages autour de la cité et d'interdiction aux Palestiniens d'y pénétrer et d'accéder à leurs lieux saints intra-muros.
立即停止对圣城和其余巴勒斯坦城市采取的切侵略措施,特别是实行犹太化、建立定居点、拆毁住房、没收土
和改变巴勒斯坦城市
标的政策,立即停止将圣城圣
与巴勒斯坦周围
区隔离、建立路障、阻止巴勒斯坦人进入该城及其城内宗教场所的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, l'installation de bornes frontière nécessitera d'importants travaux de déminage à bien des endroits.
因此,树立界标将需要在许多点进行大规模排雷。
Conformément au paragraphe 15B des Directives pour la démarcation, le Consultant spécial a rédigé un rapport sur ces désaccords, qui a été communiqué aux parties et à la Commission le 2 juin.
根据《界标指示》第15B段,特别顾问编写了一份关于这些意见分歧的报告,于6月2日将其送交双方和委员会。
S'agissant de la question de la démarcation des frontières, les deux parties sont convenues que la première borne serait placée à Montaan dans le district de Bobonaro à la mi-août, 44 autres bornes devant être placées avant la fin du mois de septembre.
关于边界划界问题,双方已商定在8月中把第一个界标置于波波纳罗区的Montaan,于9月底设置44个界标。
Le projet soutenu par le Programme de microfinancements a financé l'achat de panneaux solaires pour les écoles de campagne si bien que les jeunes pouvaient travailler à la mise en place de la démarcation territoriale le jour et s'adonner aux études le soir.
小额赠款方案资助工人村庄学校用的太阳板条,以致年轻人可以在白天为设立领土界标工作,而在夜间读书。
Le Géomètre principal veillera à ce que ce bureau soit doté d'effectifs suffisants pour mener à bien les tâches qu'il lui confiera et qui, en premier lieu, comprendront la reprise des levés relatifs aux points de contrôle sur le terrain et le relevé et la localisation précise des marqueurs secondaires.
首席勘测员应确保驻办事处配置适当的工作人员足以完成他认为合适的工作,这些工作首先包括恢复对
面控制点的勘测以及安放和勘测次级基准界标。
Nous louons la décision courageuse prise par les deux pays de créer la Commission bilatérale vérité et amitié et de signer l'Accord provisoire sur la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie. Une cérémonie organisée dans le village frontalier de Mota'ain a marqué la pose de la première borne sur leur frontière terrestre commune.
我们祝贺两国作出富于勇气的决定,设立双边真相与友谊委员会签署《关于东帝汶和印度尼西亚之间边界线的临时协定》;在边境村莫塔安举行的仪式上,设置了其共有陆
边界上的第一个界标。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient, autant que faire se peut, être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的,
应清楚标明界标的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物
的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的,
应清楚标明界标的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物
的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs des guerres et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的,
应清楚标明界标的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物
的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Manque de respect à l'égard des emblèmes de l'État de la République fédérale de Yougoslavie : Le refus de la MINUK et de la KFOR d'user du drapeau yougoslave et le retrait des panneaux indicateurs aux points de passage des frontières avec la République d'Albanie et la République de Macédoine constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie.
不尊重南斯拉夫联盟共和国的国家标志:科索沃特派团和驻科部队拒绝在通往阿尔巴尼亚共和国和马其顿共和国的过境点悬挂南斯拉夫国旗,从那里拆除了界标,公然侵犯了南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整。
Lever immédiatement toutes les mesures agressives israéliennes contre la ville d'Al Qods et le reste des agglomérations palestiniennes, notamment la politique de judaïsation, de colonisation, de démolition des maisons des Palestiniens et de confiscation de leurs terres et de modification des caractéristiques de leurs villes ainsi que la politique d'isolement de la ville d'Al Qods de son environnement palestinien, d'établissement de barrages autour de la cité et d'interdiction aux Palestiniens d'y pénétrer et d'accéder à leurs lieux saints intra-muros.
立即停止对圣城和其余巴勒斯坦城市采取的一切侵略措施,特别是实行犹太化、建立定居点、拆毁住房、没收土和改变巴勒斯坦城市界标的政策,立即停止将圣城圣
与巴勒斯坦周围
区隔离、建立路障、阻止巴勒斯坦人进入该城及其城内宗教场所的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, l'installation de bornes frontière nécessitera d'importants travaux de déminage à bien des endroits.
因此,树立界标将需要在许多点进行大规模排雷。
Conformément au paragraphe 15B des Directives pour la démarcation, le Consultant spécial a rédigé un rapport sur ces désaccords, qui a été communiqué aux parties et à la Commission le 2 juin.
根据《界标指示》第15B段,特别顾问编写了一份关于这些意见分歧报告,并于6月2日将其送交双方和委员会。
S'agissant de la question de la démarcation des frontières, les deux parties sont convenues que la première borne serait placée à Montaan dans le district de Bobonaro à la mi-août, 44 autres bornes devant être placées avant la fin du mois de septembre.
关于边界划界问题,双方已商定在8月中把第一个界标置于波波纳罗区Montaan,并于9月底设置44个界标。
Le projet soutenu par le Programme de microfinancements a financé l'achat de panneaux solaires pour les écoles de campagne si bien que les jeunes pouvaient travailler à la mise en place de la démarcation territoriale le jour et s'adonner aux études le soir.
小额赠款方案资助工人村庄学校太阳板条,以致年轻人可以在白天为设立领土界标工作,而在夜间读书。
Le Géomètre principal veillera à ce que ce bureau soit doté d'effectifs suffisants pour mener à bien les tâches qu'il lui confiera et qui, en premier lieu, comprendront la reprise des levés relatifs aux points de contrôle sur le terrain et le relevé et la localisation précise des marqueurs secondaires.
首席勘测员应确保驻办事处配置适当
工作人员足以完成他认为合适
工作,这些工作首先包括恢复对
面控制点
勘测以及安放和勘测次级基准界标。
Nous louons la décision courageuse prise par les deux pays de créer la Commission bilatérale vérité et amitié et de signer l'Accord provisoire sur la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie. Une cérémonie organisée dans le village frontalier de Mota'ain a marqué la pose de la première borne sur leur frontière terrestre commune.
我们祝贺两国作出富于勇气决定,设立双边真相与友谊委员会并签署《关于东帝汶和印度尼西亚之间边界线
临时协定》;在边境村莫塔安举行
仪式上,设置了其共有陆
边界上
第一个界标。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient, autant que faire se peut, être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作
响,并应清楚标明界标
哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物
响
区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作
响,并应清楚标明界标
哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物
响
区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs des guerres et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作
响,并应清楚标明界标
哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物
响
区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Manque de respect à l'égard des emblèmes de l'État de la République fédérale de Yougoslavie : Le refus de la MINUK et de la KFOR d'user du drapeau yougoslave et le retrait des panneaux indicateurs aux points de passage des frontières avec la République d'Albanie et la République de Macédoine constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie.
不尊重南斯拉夫联盟共和国国家标志:科索沃特派团和驻科部队拒绝在通往阿尔巴尼亚共和国和马其顿共和国
过境点悬挂南斯拉夫国旗,并从那里拆除了界标,公然侵犯了南斯拉夫联盟共和国
主权和领土完整。
Lever immédiatement toutes les mesures agressives israéliennes contre la ville d'Al Qods et le reste des agglomérations palestiniennes, notamment la politique de judaïsation, de colonisation, de démolition des maisons des Palestiniens et de confiscation de leurs terres et de modification des caractéristiques de leurs villes ainsi que la politique d'isolement de la ville d'Al Qods de son environnement palestinien, d'établissement de barrages autour de la cité et d'interdiction aux Palestiniens d'y pénétrer et d'accéder à leurs lieux saints intra-muros.
立即停止对圣城和其余巴勒斯坦城市采取一切侵略措施,特别是实行犹太化、建立定居点、拆毁住房、没收土
和改变巴勒斯坦城市界标
政策,立即停止将圣城圣
与巴勒斯坦周围
区隔离、建立路障、阻止巴勒斯坦人进入该城及其城内宗教场所
政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, l'installation de bornes frontière nécessitera d'importants travaux de déminage à bien des endroits.
因此,树立界标将需要在许多点进行大规模排雷。
Conformément au paragraphe 15B des Directives pour la démarcation, le Consultant spécial a rédigé un rapport sur ces désaccords, qui a été communiqué aux parties et à la Commission le 2 juin.
根据《界标指示》第15B段,特别顾问编写了一份关这些意见分歧的报告,并
6
2
将其送交双方和委员会。
S'agissant de la question de la démarcation des frontières, les deux parties sont convenues que la première borne serait placée à Montaan dans le district de Bobonaro à la mi-août, 44 autres bornes devant être placées avant la fin du mois de septembre.
关边界划界问题,双方已商定在8
中把第一个界标置
波波纳罗区的Montaan,并
9
底设置44个界标。
Le projet soutenu par le Programme de microfinancements a financé l'achat de panneaux solaires pour les écoles de campagne si bien que les jeunes pouvaient travailler à la mise en place de la démarcation territoriale le jour et s'adonner aux études le soir.
小额赠款方案资助工人村庄学校用的太阳板条,以致年轻人可以在白天为设立领土界标工作,而在夜间读书。
Le Géomètre principal veillera à ce que ce bureau soit doté d'effectifs suffisants pour mener à bien les tâches qu'il lui confiera et qui, en premier lieu, comprendront la reprise des levés relatifs aux points de contrôle sur le terrain et le relevé et la localisation précise des marqueurs secondaires.
首席勘测员应确保驻办事处配置适当的工作人员足以完成他认为合适的工作,这些工作首先包括恢复对
面控制点的勘测以及安放和勘测次级基准界标。
Nous louons la décision courageuse prise par les deux pays de créer la Commission bilatérale vérité et amitié et de signer l'Accord provisoire sur la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie. Une cérémonie organisée dans le village frontalier de Mota'ain a marqué la pose de la première borne sur leur frontière terrestre commune.
我们祝贺两国作出富勇气的决定,设立双边真相与友谊委员会并签署《关
东帝汶和印度尼西亚之间边界线的
定》;在边境村莫塔安举行的仪式上,设置了其共有陆
边界上的第一个界标。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient, autant que faire se peut, être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并应清楚标明界标的哪一边被认为位受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一边被认为属
安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并应清楚标明界标的哪一边被认为位受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一边被认为属
安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs des guerres et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的影响,并应清楚标明界标的哪一边被认为位受战争遗留爆炸物影响的区域内以及哪一边被认为属
安全区域。
Manque de respect à l'égard des emblèmes de l'État de la République fédérale de Yougoslavie : Le refus de la MINUK et de la KFOR d'user du drapeau yougoslave et le retrait des panneaux indicateurs aux points de passage des frontières avec la République d'Albanie et la République de Macédoine constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie.
不尊重南斯拉夫联盟共和国的国家标志:科索沃特派团和驻科部队拒绝在通往阿尔巴尼亚共和国和马其顿共和国的过境点悬挂南斯拉夫国旗,并从那里拆除了界标,公然侵犯了南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整。
Lever immédiatement toutes les mesures agressives israéliennes contre la ville d'Al Qods et le reste des agglomérations palestiniennes, notamment la politique de judaïsation, de colonisation, de démolition des maisons des Palestiniens et de confiscation de leurs terres et de modification des caractéristiques de leurs villes ainsi que la politique d'isolement de la ville d'Al Qods de son environnement palestinien, d'établissement de barrages autour de la cité et d'interdiction aux Palestiniens d'y pénétrer et d'accéder à leurs lieux saints intra-muros.
立即停止对圣城和其余巴勒斯坦城市采取的一切侵略措施,特别是实行犹太化、建立定居点、拆毁住房、没收土和改变巴勒斯坦城市界标的政策,立即停止将圣城圣
与巴勒斯坦周围
区隔离、建立路障、阻止巴勒斯坦人进入该城及其城内宗教场所的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conséquent, l'installation de bornes frontière nécessitera d'importants travaux de déminage à bien des endroits.
因此,树立界标将需要在许多点进行大规模排雷。
Conformément au paragraphe 15B des Directives pour la démarcation, le Consultant spécial a rédigé un rapport sur ces désaccords, qui a été communiqué aux parties et à la Commission le 2 juin.
根据《界标指示》第15B段,特别顾问编写了一份关于这些意见分歧的报告,于6月2日将其送交双方和委员会。
S'agissant de la question de la démarcation des frontières, les deux parties sont convenues que la première borne serait placée à Montaan dans le district de Bobonaro à la mi-août, 44 autres bornes devant être placées avant la fin du mois de septembre.
关于边界划界问题,双方已商定在8月中把第一个界标置于波波纳罗区的Montaan,于9月底设置44个界标。
Le projet soutenu par le Programme de microfinancements a financé l'achat de panneaux solaires pour les écoles de campagne si bien que les jeunes pouvaient travailler à la mise en place de la démarcation territoriale le jour et s'adonner aux études le soir.
小额赠款方案资助工人村庄学校用的太阳板条,以致年轻人可以在白天为设立领土界标工作,而在夜间读书。
Le Géomètre principal veillera à ce que ce bureau soit doté d'effectifs suffisants pour mener à bien les tâches qu'il lui confiera et qui, en premier lieu, comprendront la reprise des levés relatifs aux points de contrôle sur le terrain et le relevé et la localisation précise des marqueurs secondaires.
首席勘测员应确保驻办事处配置适当的工作人员足以完成他认为合适的工作,这些工作首先包括恢复对
面控制点的勘测以及安放和勘测次级基准界标。
Nous louons la décision courageuse prise par les deux pays de créer la Commission bilatérale vérité et amitié et de signer l'Accord provisoire sur la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie. Une cérémonie organisée dans le village frontalier de Mota'ain a marqué la pose de la première borne sur leur frontière terrestre commune.
我们祝贺两国作出富于勇气的决定,设立双边真相与友谊委员会签署《关于东帝汶和印度尼西亚之间边界线的临时协定》;在边境村莫塔安举行的仪式上,设置了其共有陆
边界上的第一个界标。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient, autant que faire se peut, être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的,
应清楚标明界标的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物
的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs de guerre et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的,
应清楚标明界标的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物
的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Les signaux et autres dispositifs de marquage des limites d'une zone dangereuse devraient être visibles, lisibles, durables et résistants aux effets de l'environnement, autant que faire se peut, et devraient clairement indiquer de quel côté des limites se trouve la zone où existent des risques dus à des restes explosifs des guerres et de quel côté on considère qu'il n'y a pas de danger.
标志及其他危险区域的界标应尽可能可看见、可判读、耐久和耐受环境作用的,
应清楚标明界标的哪一边被认为位于受战争遗留爆炸物
的区域内以及哪一边被认为属于安全区域。
Manque de respect à l'égard des emblèmes de l'État de la République fédérale de Yougoslavie : Le refus de la MINUK et de la KFOR d'user du drapeau yougoslave et le retrait des panneaux indicateurs aux points de passage des frontières avec la République d'Albanie et la République de Macédoine constituent une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie.
不尊重南斯拉夫联盟共和国的国家标志:科索沃特派团和驻科部队拒绝在通往阿尔巴尼亚共和国和马其顿共和国的过境点悬挂南斯拉夫国旗,从那里拆除了界标,公然侵犯了南斯拉夫联盟共和国的主权和领土完整。
Lever immédiatement toutes les mesures agressives israéliennes contre la ville d'Al Qods et le reste des agglomérations palestiniennes, notamment la politique de judaïsation, de colonisation, de démolition des maisons des Palestiniens et de confiscation de leurs terres et de modification des caractéristiques de leurs villes ainsi que la politique d'isolement de la ville d'Al Qods de son environnement palestinien, d'établissement de barrages autour de la cité et d'interdiction aux Palestiniens d'y pénétrer et d'accéder à leurs lieux saints intra-muros.
立即停止对圣城和其余巴勒斯坦城市采取的一切侵略措施,特别是实行犹太化、建立定居点、拆毁住房、没收土和改变巴勒斯坦城市界标的政策,立即停止将圣城圣
与巴勒斯坦周围
区隔离、建立路障、阻止巴勒斯坦人进入该城及其城内宗教场所的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。