Les ONG locales multiplient leurs activités de plaidoyer à l'échelon national.
地方性非政府组织参与全性的疏
工作的幅度正在增多。
Les ONG locales multiplient leurs activités de plaidoyer à l'échelon national.
地方性非政府组织参与全性的疏
工作的幅度正在增多。
Services: la santé et à temps partiel, à plein temps nounou, le dragage des canaux, tels que Yuesao.
钟点卫生、全日制保姆、管道疏、
等。
Nous allons acheminer le financement de façon à assurer un impact efficace et rentable au niveau national et local.
我们将疏融资渠道,保证
家和地方层面的有效交货和影响。
Genève devait rester au centre des négociations et il ne convenait d'utiliser les manifestations parallèles que dans le but d'apporter une contribution au processus.
日内瓦应继续作为谈判的中心,仅应当利用其它场合来疏
程序。
L'Organisation devrait intensifier son lobbying auprès des médias dans le but de promouvoir une meilleure compréhension de sa contribution aux efforts multilatéraux de développement économique.
工发组织应当增强媒体疏工作,使人们更好地了
它对多边经济发展努力所作的贡献。
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
对三百家工厂的关停、轮换制的交政策以及高速公路上预留出的奥运快速
道,都让中
人成功的疏
了北京交
。
Les principales activités sont les suivantes: Qingtao fosses septiques, à effacer tous les intérieurs et extérieurs des conduites d'eau et d'huile d'étangs Qingtao restaurant de l'hôtel.
清掏化粪池,疏所有室内外下水管道及饭店酒店清掏油池。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
当然,总会有人时不时的进入这些迷宫去疏堵塞或者
决可能的问题。
Mario Cuomo, ancien Gouverneur de ce magnifique État, a dit un jour qu'une saine administration publique se compose à part égale de poètes et de plombiers.
纽约州前州长马里奥·郭默曾经说过,优良的公共管理是由诗歌艺术和疏管道各一半组合
成。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, s'attaquant ainsi à l'une des principales incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏费
过一个毫不含糊的立场,
决现有商业原则中的一个严重不一致之处。
Cette réorientation temporaire des fonds se révèle avoir un effet réel et concret sur la vie des pauvres, et les empêche souvent de se retrouver totalement démunis.
这种暂时的资金再疏可对穷人的生活产生实际影响,
常可防止他们陷入赤贫。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, pour s'attaquer ainsi à l'une des grandes incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏费
过一个毫不含糊的立场,
决现有商业原则中的一个严重不一致之处。
Si la communauté internationale a fait des progrès remarquables et louables en matière de poésie diplomatique ces derniers mois, la plomberie diplomatique, elle, est en mauvais état et exige notre attention immédiate.
虽然际社会最近几个
在外交诗歌艺术方面取得重要且可称赞的进展,但外交管道依然堵塞,急需疏
。
Les travaux d'agrandissement et de modernisation de l'aéroport international de Sainte-Croix étant terminés, l'administration doit maintenant s'attaquer au dragage du port de Frederiksted pour faciliter l'arrivée de navires de croisière de plus gros tonnage.
在圣克罗伊际机场扩建工程竣工之后,当局现在面临疏
Frederiksted港的问题,以便利大型游轮停靠。
Dans le comté d'Istrie, la Commission du comté pour l'égalité entre les sexes exerce des pressions auprès des autorités en vue d'obtenir les mesures d'incitation appropriées pour les entreprises de femmes (lignes de crédit, pépinières d'entreprises).
在伊斯特拉县,县性别平等委员会疏权力机构为妇女企业得到适当的激励政策(放款限额,商业孵化)。
Les instruments de pression que le HCR et d'autres acteurs ont employé dans ces cas incluent les interventions auprès des gouvernements, le plaidoyer auprès du grand public, la publication de principes directeurs généraux et particuliers sur des questions telles que l'éligibilité et l'exclusion, etc.
难民署和其他行为者在这种情况下使用的疏手段有:与政府交涉;公开倡导;就资格和排除问题发布一般和具体的政策准则。
Ces mécanismes sensibilisent l'opinion publique aux questions liées à la famille, mobilisent les ressources du secteur public et du secteur privé pour la mise en oeuvre des programmes liés au dixième anniversaire et facilitent la communication entre les gouvernements et les ONG s'occupant des familles en diffusant l'information.
这些机制正在努力使公众敏感地意识到与家庭有关的种种问题,私营部门和公共部门调动资源来实施十周年庆祝方案,并
过在政府与有关家庭的非政府组织之间分发信息来疏
交流的渠道。
Diverses méthodes pour la mise en oeuvre des activités de plaidoyer se dégagent des rapports de bureau de pays : formation d'alliances stratégiques, mobilisation communautaire, lancement de campagnes dans les médias, constitution de réseaux d'échanges par le biais de séminaires et d'ateliers, et organisation de groupes de pression par les ONG nationales.
家办事处的各件报告载有
事宣传工作的各项不同的方针,包括建立战略联盟、动员社区、利用大众传媒宣扬、结合讨论会和讲习班网络和
内非政府组织的疏
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG locales multiplient leurs activités de plaidoyer à l'échelon national.
地方性非政府组织参与全性
疏通工作
幅度正在增多。
Services: la santé et à temps partiel, à plein temps nounou, le dragage des canaux, tels que Yuesao.
钟点卫生、全日制保姆、管道疏通、月嫂等。
Nous allons acheminer le financement de façon à assurer un impact efficace et rentable au niveau national et local.
我将疏通融资渠道,保证
家和地方
有效交货和影响。
Genève devait rester au centre des négociations et il ne convenait d'utiliser les manifestations parallèles que dans le but d'apporter une contribution au processus.
日内瓦应继续作为谈判中心,而仅应当利用其它场合来疏通程序。
L'Organisation devrait intensifier son lobbying auprès des médias dans le but de promouvoir une meilleure compréhension de sa contribution aux efforts multilatéraux de développement économique.
工发组织应当增媒体疏通工作,使人
更好地了解它对多边经济发展努力所作
贡献。
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
对三百家工厂关停、轮换制
交通政策以及高速公路上预留出
奥运快速通道,都让中
人成功
疏通了北京交通。
Les principales activités sont les suivantes: Qingtao fosses septiques, à effacer tous les intérieurs et extérieurs des conduites d'eau et d'huile d'étangs Qingtao restaurant de l'hôtel.
清掏化粪池,疏通所有室内外下水管道及饭店酒店清掏油池。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
当然,总会有人时不时进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能
问题。
Mario Cuomo, ancien Gouverneur de ce magnifique État, a dit un jour qu'une saine administration publique se compose à part égale de poètes et de plombiers.
纽约州前州长马里奥·郭默曾经说过,优良公共管理是由诗歌艺术和疏通管道各一半组合而成。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, s'attaquant ainsi à l'une des principales incohérences des principes commerciaux.
与会者需要就疏通费通过一个毫不含糊
立场,从而解决现有商业原则中
一个严重不一致之处。
Cette réorientation temporaire des fonds se révèle avoir un effet réel et concret sur la vie des pauvres, et les empêche souvent de se retrouver totalement démunis.
这种暂时资金再疏通可对穷人
生活产生实际影响,通常可防止他
陷入赤贫。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, pour s'attaquer ainsi à l'une des grandes incohérences des principes commerciaux.
与会者需要就疏通费通过一个毫不含糊
立场,从而解决现有商业原则中
一个严重不一致之处。
Si la communauté internationale a fait des progrès remarquables et louables en matière de poésie diplomatique ces derniers mois, la plomberie diplomatique, elle, est en mauvais état et exige notre attention immédiate.
虽然际社会最近几个月在外交诗歌艺术方
取得重要且可称赞
进展,但外交管道依然堵塞,急需疏通。
Les travaux d'agrandissement et de modernisation de l'aéroport international de Sainte-Croix étant terminés, l'administration doit maintenant s'attaquer au dragage du port de Frederiksted pour faciliter l'arrivée de navires de croisière de plus gros tonnage.
在圣克罗伊际机场扩建工程竣工之后,当局现在
临疏通Frederiksted港
问题,以便利大型游轮停靠。
Dans le comté d'Istrie, la Commission du comté pour l'égalité entre les sexes exerce des pressions auprès des autorités en vue d'obtenir les mesures d'incitation appropriées pour les entreprises de femmes (lignes de crédit, pépinières d'entreprises).
在伊斯特拉县,县性别平等委员会疏通权力机构为妇女企业得到适当激励政策(放款限额,商业孵化)。
Les instruments de pression que le HCR et d'autres acteurs ont employé dans ces cas incluent les interventions auprès des gouvernements, le plaidoyer auprès du grand public, la publication de principes directeurs généraux et particuliers sur des questions telles que l'éligibilité et l'exclusion, etc.
难民署和其他行为者在这种情况下使用疏通手段有:与政府交涉;公开倡导;就资格和排除问题发布一般和具体
政策准则。
Ces mécanismes sensibilisent l'opinion publique aux questions liées à la famille, mobilisent les ressources du secteur public et du secteur privé pour la mise en oeuvre des programmes liés au dixième anniversaire et facilitent la communication entre les gouvernements et les ONG s'occupant des familles en diffusant l'information.
这些机制正在努力使公众敏感地意识到与家庭有关种种问题,从私营部门和公共部门
动资源来实施十周年庆祝方案,并通过在政府与有关家庭
非政府组织之间分发信息来疏通交流
渠道。
Diverses méthodes pour la mise en oeuvre des activités de plaidoyer se dégagent des rapports de bureau de pays : formation d'alliances stratégiques, mobilisation communautaire, lancement de campagnes dans les médias, constitution de réseaux d'échanges par le biais de séminaires et d'ateliers, et organisation de groupes de pression par les ONG nationales.
家办事处
各件报告载有从事宣传工作
各项不同
方针,包括建立战略联盟、动员社区、利用大众传媒宣扬、结合讨论会和讲习班网络和
内非政府组织
疏通活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les ONG locales multiplient leurs activités de plaidoyer à l'échelon national.
地方性非织参与全
性
疏通工作
幅度正在增多。
Services: la santé et à temps partiel, à plein temps nounou, le dragage des canaux, tels que Yuesao.
钟点卫生、全日制保姆、管道疏通、月嫂等。
Nous allons acheminer le financement de façon à assurer un impact efficace et rentable au niveau national et local.
我们将疏通融资渠道,保证家和地方层面
有效交货和影响。
Genève devait rester au centre des négociations et il ne convenait d'utiliser les manifestations parallèles que dans le but d'apporter une contribution au processus.
日内瓦应继续作为谈判中心,而仅应当利用其它场合来疏通程序。
L'Organisation devrait intensifier son lobbying auprès des médias dans le but de promouvoir une meilleure compréhension de sa contribution aux efforts multilatéraux de développement économique.
工发织应当增强媒体疏通工作,使
们更好地了解它对多边经济发展努力所作
贡献。
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
对三百家工厂关停、轮换制
交通
策以及高速公路上预留出
奥运快速通道,都让中
成功
疏通了北京交通。
Les principales activités sont les suivantes: Qingtao fosses septiques, à effacer tous les intérieurs et extérieurs des conduites d'eau et d'huile d'étangs Qingtao restaurant de l'hôtel.
清掏化粪池,疏通所有室内外下水管道及饭店酒店清掏油池。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
当然,总会有时不时
进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能
问题。
Mario Cuomo, ancien Gouverneur de ce magnifique État, a dit un jour qu'une saine administration publique se compose à part égale de poètes et de plombiers.
纽约州前州长马里奥·郭默曾经说过,优良公共管理是由诗歌艺术和疏通管道各一半
合而成。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, s'attaquant ainsi à l'une des principales incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏通费通过一个毫不含糊立场,从而解决现有商业原则中
一个严重不一致之处。
Cette réorientation temporaire des fonds se révèle avoir un effet réel et concret sur la vie des pauvres, et les empêche souvent de se retrouver totalement démunis.
这种暂时资金再疏通可对
生活产生实际影响,通常可防止他们陷入赤贫。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, pour s'attaquer ainsi à l'une des grandes incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏通费通过一个毫不含糊立场,从而解决现有商业原则中
一个严重不一致之处。
Si la communauté internationale a fait des progrès remarquables et louables en matière de poésie diplomatique ces derniers mois, la plomberie diplomatique, elle, est en mauvais état et exige notre attention immédiate.
虽然际社会最近几个月在外交诗歌艺术方面取得重要且可称赞
进展,但外交管道依然堵塞,急需疏通。
Les travaux d'agrandissement et de modernisation de l'aéroport international de Sainte-Croix étant terminés, l'administration doit maintenant s'attaquer au dragage du port de Frederiksted pour faciliter l'arrivée de navires de croisière de plus gros tonnage.
在圣克罗伊际机场扩建工程竣工之后,当局现在面临疏通Frederiksted港
问题,以便利大型游轮停靠。
Dans le comté d'Istrie, la Commission du comté pour l'égalité entre les sexes exerce des pressions auprès des autorités en vue d'obtenir les mesures d'incitation appropriées pour les entreprises de femmes (lignes de crédit, pépinières d'entreprises).
在伊斯特拉县,县性别平等委员会疏通权力机构为妇女企业得到适当激励
策(放款限额,商业孵化)。
Les instruments de pression que le HCR et d'autres acteurs ont employé dans ces cas incluent les interventions auprès des gouvernements, le plaidoyer auprès du grand public, la publication de principes directeurs généraux et particuliers sur des questions telles que l'éligibilité et l'exclusion, etc.
难民署和其他行为者在这种情况下使用疏通手段有:与
交涉;公开倡导;就资格和排除问题发布一般和具体
策准则。
Ces mécanismes sensibilisent l'opinion publique aux questions liées à la famille, mobilisent les ressources du secteur public et du secteur privé pour la mise en oeuvre des programmes liés au dixième anniversaire et facilitent la communication entre les gouvernements et les ONG s'occupant des familles en diffusant l'information.
这些机制正在努力使公众敏感地意识到与家庭有关种种问题,从私营部门和公共部门调动资源来实施十周年庆祝方案,并通过在
与有关家庭
非
织之间分发信息来疏通交流
渠道。
Diverses méthodes pour la mise en oeuvre des activités de plaidoyer se dégagent des rapports de bureau de pays : formation d'alliances stratégiques, mobilisation communautaire, lancement de campagnes dans les médias, constitution de réseaux d'échanges par le biais de séminaires et d'ateliers, et organisation de groupes de pression par les ONG nationales.
家办事处
各件报告载有从事宣传工作
各项不同
方针,包括建立战略联盟、动员社区、利用大众传媒宣扬、结合讨论会和讲习班网络和
内非
织
疏通活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG locales multiplient leurs activités de plaidoyer à l'échelon national.
性非政府组织参与全
性的疏通工作的幅度正在增多。
Services: la santé et à temps partiel, à plein temps nounou, le dragage des canaux, tels que Yuesao.
钟点卫、全日制保姆、管道疏通、月嫂等。
Nous allons acheminer le financement de façon à assurer un impact efficace et rentable au niveau national et local.
我们将疏通融资渠道,保证家和
层面的有效交货和影响。
Genève devait rester au centre des négociations et il ne convenait d'utiliser les manifestations parallèles que dans le but d'apporter une contribution au processus.
日内瓦应继续作为谈判的中心,而仅应当利用其它场合来疏通程序。
L'Organisation devrait intensifier son lobbying auprès des médias dans le but de promouvoir une meilleure compréhension de sa contribution aux efforts multilatéraux de développement économique.
工发组织应当增强媒体疏通工作,使人们更好了解它对多边经济发展努力所作的贡献。
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
对三百家工厂的关停、轮换制的交通政策以及高速公路上预留出的奥运快速通道,都让中人成功的疏通了北京交通。
Les principales activités sont les suivantes: Qingtao fosses septiques, à effacer tous les intérieurs et extérieurs des conduites d'eau et d'huile d'étangs Qingtao restaurant de l'hôtel.
清掏化粪池,疏通所有室内外下水管道及饭店酒店清掏油池。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
当然,总会有人时不时的进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能的问题。
Mario Cuomo, ancien Gouverneur de ce magnifique État, a dit un jour qu'une saine administration publique se compose à part égale de poètes et de plombiers.
纽约州前州长马里奥·郭默曾经说过,优良的公共管理是由诗歌艺术和疏通管道各一半组合而成。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, s'attaquant ainsi à l'une des principales incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏通费通过一个毫不含糊的立场,从而解决现有商业原则中的一个严重不一致之处。
Cette réorientation temporaire des fonds se révèle avoir un effet réel et concret sur la vie des pauvres, et les empêche souvent de se retrouver totalement démunis.
这种暂时的资金再疏通可对穷人的活
际影响,通常可防止他们陷入赤贫。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, pour s'attaquer ainsi à l'une des grandes incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏通费通过一个毫不含糊的立场,从而解决现有商业原则中的一个严重不一致之处。
Si la communauté internationale a fait des progrès remarquables et louables en matière de poésie diplomatique ces derniers mois, la plomberie diplomatique, elle, est en mauvais état et exige notre attention immédiate.
虽然际社会最近几个月在外交诗歌艺术
面取得重要且可称赞的进展,但外交管道依然堵塞,急需疏通。
Les travaux d'agrandissement et de modernisation de l'aéroport international de Sainte-Croix étant terminés, l'administration doit maintenant s'attaquer au dragage du port de Frederiksted pour faciliter l'arrivée de navires de croisière de plus gros tonnage.
在圣克罗伊际机场扩建工程竣工之后,当局现在面临疏通Frederiksted港的问题,以便利大型游轮停靠。
Dans le comté d'Istrie, la Commission du comté pour l'égalité entre les sexes exerce des pressions auprès des autorités en vue d'obtenir les mesures d'incitation appropriées pour les entreprises de femmes (lignes de crédit, pépinières d'entreprises).
在伊斯特拉县,县性别平等委员会疏通权力机构为妇女企业得到适当的激励政策(放款限额,商业孵化)。
Les instruments de pression que le HCR et d'autres acteurs ont employé dans ces cas incluent les interventions auprès des gouvernements, le plaidoyer auprès du grand public, la publication de principes directeurs généraux et particuliers sur des questions telles que l'éligibilité et l'exclusion, etc.
难民署和其他行为者在这种情况下使用的疏通手段有:与政府交涉;公开倡导;就资格和排除问题发布一般和具体的政策准则。
Ces mécanismes sensibilisent l'opinion publique aux questions liées à la famille, mobilisent les ressources du secteur public et du secteur privé pour la mise en oeuvre des programmes liés au dixième anniversaire et facilitent la communication entre les gouvernements et les ONG s'occupant des familles en diffusant l'information.
这些机制正在努力使公众敏感意识到与家庭有关的种种问题,从私营部门和公共部门调动资源来
施十周年庆祝
案,并通过在政府与有关家庭的非政府组织之间分发信息来疏通交流的渠道。
Diverses méthodes pour la mise en oeuvre des activités de plaidoyer se dégagent des rapports de bureau de pays : formation d'alliances stratégiques, mobilisation communautaire, lancement de campagnes dans les médias, constitution de réseaux d'échanges par le biais de séminaires et d'ateliers, et organisation de groupes de pression par les ONG nationales.
家办事处的各件报告载有从事宣传工作的各项不同的
针,包括建立战略联盟、动员社区、利用大众传媒宣扬、结合讨论会和讲习班网络和
内非政府组织的疏通活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG locales multiplient leurs activités de plaidoyer à l'échelon national.
地方性非政府组织参与全性
疏
工作
幅度正在增多。
Services: la santé et à temps partiel, à plein temps nounou, le dragage des canaux, tels que Yuesao.
钟点卫生、全日制保姆、管道疏、月嫂等。
Nous allons acheminer le financement de façon à assurer un impact efficace et rentable au niveau national et local.
我们将疏融资渠道,保证
家和地方层面
有效
货和影响。
Genève devait rester au centre des négociations et il ne convenait d'utiliser les manifestations parallèles que dans le but d'apporter une contribution au processus.
日内瓦应继续作为谈判中心,而仅应当利用其它场合来疏
程序。
L'Organisation devrait intensifier son lobbying auprès des médias dans le but de promouvoir une meilleure compréhension de sa contribution aux efforts multilatéraux de développement économique.
工发组织应当增强媒体疏工作,使人们更好地了解它对多边经济发展努力所作
贡献。
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
对三百家工厂关停、轮换制
政策以及高速公路上预留
运快速
道,都让中
人成功
疏
了北
。
Les principales activités sont les suivantes: Qingtao fosses septiques, à effacer tous les intérieurs et extérieurs des conduites d'eau et d'huile d'étangs Qingtao restaurant de l'hôtel.
清掏化粪池,疏所有室内外下水管道及饭店酒店清掏油池。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
当然,总会有人时不时进入这些迷宫去疏
堵塞或者解决可能
问题。
Mario Cuomo, ancien Gouverneur de ce magnifique État, a dit un jour qu'une saine administration publique se compose à part égale de poètes et de plombiers.
纽约州前州长马里·郭默曾经说过,优良
公共管理是由诗歌艺术和疏
管道各一半组合而成。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, s'attaquant ainsi à l'une des principales incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏费
过一个毫不含糊
立场,从而解决现有商业原则中
一个严重不一致之处。
Cette réorientation temporaire des fonds se révèle avoir un effet réel et concret sur la vie des pauvres, et les empêche souvent de se retrouver totalement démunis.
这种暂时资金再疏
可对穷人
生活产生实际影响,
常可防止他们陷入赤贫。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, pour s'attaquer ainsi à l'une des grandes incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏费
过一个毫不含糊
立场,从而解决现有商业原则中
一个严重不一致之处。
Si la communauté internationale a fait des progrès remarquables et louables en matière de poésie diplomatique ces derniers mois, la plomberie diplomatique, elle, est en mauvais état et exige notre attention immédiate.
虽然际社会最近几个月在外
诗歌艺术方面取得重要且可称赞
进展,但外
管道依然堵塞,急需疏
。
Les travaux d'agrandissement et de modernisation de l'aéroport international de Sainte-Croix étant terminés, l'administration doit maintenant s'attaquer au dragage du port de Frederiksted pour faciliter l'arrivée de navires de croisière de plus gros tonnage.
在圣克罗伊际机场扩建工程竣工之后,当局现在面临疏
Frederiksted港
问题,以便利大型游轮停靠。
Dans le comté d'Istrie, la Commission du comté pour l'égalité entre les sexes exerce des pressions auprès des autorités en vue d'obtenir les mesures d'incitation appropriées pour les entreprises de femmes (lignes de crédit, pépinières d'entreprises).
在伊斯特拉县,县性别平等委员会疏权力机构为妇女企业得到适当
激励政策(放款限额,商业孵化)。
Les instruments de pression que le HCR et d'autres acteurs ont employé dans ces cas incluent les interventions auprès des gouvernements, le plaidoyer auprès du grand public, la publication de principes directeurs généraux et particuliers sur des questions telles que l'éligibilité et l'exclusion, etc.
难民署和其他行为者在这种情况下使用疏
手段有:与政府
涉;公开倡导;就资格和排除问题发布一般和具体
政策准则。
Ces mécanismes sensibilisent l'opinion publique aux questions liées à la famille, mobilisent les ressources du secteur public et du secteur privé pour la mise en oeuvre des programmes liés au dixième anniversaire et facilitent la communication entre les gouvernements et les ONG s'occupant des familles en diffusant l'information.
这些机制正在努力使公众敏感地意识到与家庭有关种种问题,从私营部门和公共部门调动资源来实施十周年庆祝方案,并
过在政府与有关家庭
非政府组织之间分发信息来疏
流
渠道。
Diverses méthodes pour la mise en oeuvre des activités de plaidoyer se dégagent des rapports de bureau de pays : formation d'alliances stratégiques, mobilisation communautaire, lancement de campagnes dans les médias, constitution de réseaux d'échanges par le biais de séminaires et d'ateliers, et organisation de groupes de pression par les ONG nationales.
家办事处
各件报告载有从事宣传工作
各项不同
方针,包括建立战略联盟、动员社区、利用大众传媒宣扬、结合讨论会和讲习班网络和
内非政府组织
疏
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG locales multiplient leurs activités de plaidoyer à l'échelon national.
地方性非政府织参与全
性的疏通工作的幅度正在增多。
Services: la santé et à temps partiel, à plein temps nounou, le dragage des canaux, tels que Yuesao.
钟点卫生、全日制保姆、管道疏通、月嫂等。
Nous allons acheminer le financement de façon à assurer un impact efficace et rentable au niveau national et local.
我们将疏通融资渠道,保证家
地方层面的有效交货
。
Genève devait rester au centre des négociations et il ne convenait d'utiliser les manifestations parallèles que dans le but d'apporter une contribution au processus.
日内瓦应继续作为谈判的中心,仅应当利用其它场
来疏通程序。
L'Organisation devrait intensifier son lobbying auprès des médias dans le but de promouvoir une meilleure compréhension de sa contribution aux efforts multilatéraux de développement économique.
工发织应当增强媒体疏通工作,使人们更好地了解它对多边经济发展努力所作的贡献。
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
对三百家工厂的关停、轮换制的交通政策以及高速公路上预留出的奥运快速通道,都让中人成功的疏通了北京交通。
Les principales activités sont les suivantes: Qingtao fosses septiques, à effacer tous les intérieurs et extérieurs des conduites d'eau et d'huile d'étangs Qingtao restaurant de l'hôtel.
清掏化粪池,疏通所有室内外下水管道及饭店酒店清掏油池。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
当然,总会有人时不时的进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能的问题。
Mario Cuomo, ancien Gouverneur de ce magnifique État, a dit un jour qu'une saine administration publique se compose à part égale de poètes et de plombiers.
纽约州前州长马里奥·郭默曾经说过,优良的公共管理是由诗歌艺术疏通管道各一半
成。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, s'attaquant ainsi à l'une des principales incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏通费通过一个毫不含糊的立场,从解决现有商业原则中的一个严重不一致之处。
Cette réorientation temporaire des fonds se révèle avoir un effet réel et concret sur la vie des pauvres, et les empêche souvent de se retrouver totalement démunis.
这种暂时的资金再疏通可对穷人的生活产生实际,通常可防止他们陷入赤贫。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, pour s'attaquer ainsi à l'une des grandes incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏通费通过一个毫不含糊的立场,从解决现有商业原则中的一个严重不一致之处。
Si la communauté internationale a fait des progrès remarquables et louables en matière de poésie diplomatique ces derniers mois, la plomberie diplomatique, elle, est en mauvais état et exige notre attention immédiate.
虽然际社会最近几个月在外交诗歌艺术方面取得重要且可称赞的进展,但外交管道依然堵塞,急需疏通。
Les travaux d'agrandissement et de modernisation de l'aéroport international de Sainte-Croix étant terminés, l'administration doit maintenant s'attaquer au dragage du port de Frederiksted pour faciliter l'arrivée de navires de croisière de plus gros tonnage.
在圣克罗伊际机场扩建工程竣工之后,当局现在面临疏通Frederiksted港的问题,以便利大型游轮停靠。
Dans le comté d'Istrie, la Commission du comté pour l'égalité entre les sexes exerce des pressions auprès des autorités en vue d'obtenir les mesures d'incitation appropriées pour les entreprises de femmes (lignes de crédit, pépinières d'entreprises).
在伊斯特拉县,县性别平等委员会疏通权力机构为妇女企业得到适当的激励政策(放款限额,商业孵化)。
Les instruments de pression que le HCR et d'autres acteurs ont employé dans ces cas incluent les interventions auprès des gouvernements, le plaidoyer auprès du grand public, la publication de principes directeurs généraux et particuliers sur des questions telles que l'éligibilité et l'exclusion, etc.
难民署其他行为者在这种情况下使用的疏通手段有:与政府交涉;公开倡导;就资格
排除问题发布一般
具体的政策准则。
Ces mécanismes sensibilisent l'opinion publique aux questions liées à la famille, mobilisent les ressources du secteur public et du secteur privé pour la mise en oeuvre des programmes liés au dixième anniversaire et facilitent la communication entre les gouvernements et les ONG s'occupant des familles en diffusant l'information.
这些机制正在努力使公众敏感地意识到与家庭有关的种种问题,从私营部门公共部门调动资源来实施十周年庆祝方案,并通过在政府与有关家庭的非政府
织之间分发信息来疏通交流的渠道。
Diverses méthodes pour la mise en oeuvre des activités de plaidoyer se dégagent des rapports de bureau de pays : formation d'alliances stratégiques, mobilisation communautaire, lancement de campagnes dans les médias, constitution de réseaux d'échanges par le biais de séminaires et d'ateliers, et organisation de groupes de pression par les ONG nationales.
家办事处的各件报告载有从事宣传工作的各项不同的方针,包括建立战略联盟、动员社区、利用大众传媒宣扬、结
讨论会
讲习班网络
内非政府
织的疏通活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG locales multiplient leurs activités de plaidoyer à l'échelon national.
地方性非政府织参与全
性的疏通工作的幅度正在增多。
Services: la santé et à temps partiel, à plein temps nounou, le dragage des canaux, tels que Yuesao.
钟点卫生、全日制保姆、管道疏通、月嫂等。
Nous allons acheminer le financement de façon à assurer un impact efficace et rentable au niveau national et local.
我们将疏通融资渠道,保证家
地方层面的有效交货
。
Genève devait rester au centre des négociations et il ne convenait d'utiliser les manifestations parallèles que dans le but d'apporter une contribution au processus.
日内瓦应继续作为谈判的中心,仅应当利用其它场
来疏通程序。
L'Organisation devrait intensifier son lobbying auprès des médias dans le but de promouvoir une meilleure compréhension de sa contribution aux efforts multilatéraux de développement économique.
工发织应当增强媒体疏通工作,使人们更好地了解它对多边经济发展努力所作的贡献。
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
对三百家工厂的关停、轮换制的交通政策以及高速公路上预留出的奥运快速通道,都让中人成功的疏通了北京交通。
Les principales activités sont les suivantes: Qingtao fosses septiques, à effacer tous les intérieurs et extérieurs des conduites d'eau et d'huile d'étangs Qingtao restaurant de l'hôtel.
清掏化粪池,疏通所有室内外下水管道及饭店酒店清掏油池。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
当然,总会有人时不时的进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能的问题。
Mario Cuomo, ancien Gouverneur de ce magnifique État, a dit un jour qu'une saine administration publique se compose à part égale de poètes et de plombiers.
纽约州前州长马里奥·郭默曾经说过,优良的公共管理是由诗歌艺术疏通管道各一半
成。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, s'attaquant ainsi à l'une des principales incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏通费通过一个毫不含糊的立场,从解决现有商业原则中的一个严重不一致之处。
Cette réorientation temporaire des fonds se révèle avoir un effet réel et concret sur la vie des pauvres, et les empêche souvent de se retrouver totalement démunis.
这种暂时的资金再疏通可对穷人的生活产生实际,通常可防止他们陷入赤贫。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, pour s'attaquer ainsi à l'une des grandes incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏通费通过一个毫不含糊的立场,从解决现有商业原则中的一个严重不一致之处。
Si la communauté internationale a fait des progrès remarquables et louables en matière de poésie diplomatique ces derniers mois, la plomberie diplomatique, elle, est en mauvais état et exige notre attention immédiate.
虽然际社会最近几个月在外交诗歌艺术方面取得重要且可称赞的进展,但外交管道依然堵塞,急需疏通。
Les travaux d'agrandissement et de modernisation de l'aéroport international de Sainte-Croix étant terminés, l'administration doit maintenant s'attaquer au dragage du port de Frederiksted pour faciliter l'arrivée de navires de croisière de plus gros tonnage.
在圣克罗伊际机场扩建工程竣工之后,当局现在面临疏通Frederiksted港的问题,以便利大型游轮停靠。
Dans le comté d'Istrie, la Commission du comté pour l'égalité entre les sexes exerce des pressions auprès des autorités en vue d'obtenir les mesures d'incitation appropriées pour les entreprises de femmes (lignes de crédit, pépinières d'entreprises).
在伊斯特拉县,县性别平等委员会疏通权力机构为妇女企业得到适当的激励政策(放款限额,商业孵化)。
Les instruments de pression que le HCR et d'autres acteurs ont employé dans ces cas incluent les interventions auprès des gouvernements, le plaidoyer auprès du grand public, la publication de principes directeurs généraux et particuliers sur des questions telles que l'éligibilité et l'exclusion, etc.
难民署其他行为者在这种情况下使用的疏通手段有:与政府交涉;公开倡导;就资格
排除问题发布一般
具体的政策准则。
Ces mécanismes sensibilisent l'opinion publique aux questions liées à la famille, mobilisent les ressources du secteur public et du secteur privé pour la mise en oeuvre des programmes liés au dixième anniversaire et facilitent la communication entre les gouvernements et les ONG s'occupant des familles en diffusant l'information.
这些机制正在努力使公众敏感地意识到与家庭有关的种种问题,从私营部门公共部门调动资源来实施十周年庆祝方案,并通过在政府与有关家庭的非政府
织之间分发信息来疏通交流的渠道。
Diverses méthodes pour la mise en oeuvre des activités de plaidoyer se dégagent des rapports de bureau de pays : formation d'alliances stratégiques, mobilisation communautaire, lancement de campagnes dans les médias, constitution de réseaux d'échanges par le biais de séminaires et d'ateliers, et organisation de groupes de pression par les ONG nationales.
家办事处的各件报告载有从事宣传工作的各项不同的方针,包括建立战略联盟、动员社区、利用大众传媒宣扬、结
讨论会
讲习班网络
内非政府
织的疏通活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG locales multiplient leurs activités de plaidoyer à l'échelon national.
地方性非政府与全
性的疏通工作的幅度正在增多。
Services: la santé et à temps partiel, à plein temps nounou, le dragage des canaux, tels que Yuesao.
钟点卫生、全日制保姆、管道疏通、月嫂等。
Nous allons acheminer le financement de façon à assurer un impact efficace et rentable au niveau national et local.
我们将疏通融资渠道,保证家和地方层面的有效交货和影响。
Genève devait rester au centre des négociations et il ne convenait d'utiliser les manifestations parallèles que dans le but d'apporter une contribution au processus.
日内瓦应继续作为谈判的中心,而仅应当利用其它场合来疏通程序。
L'Organisation devrait intensifier son lobbying auprès des médias dans le but de promouvoir une meilleure compréhension de sa contribution aux efforts multilatéraux de développement économique.
工发应当增强媒体疏通工作,使人们更好地了解它
多边经济发展努力所作的贡献。
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
三百家工厂的关停、轮换制的交通政策以及高速公路上预留出的奥运快速通道,都让中
人成功的疏通了北京交通。
Les principales activités sont les suivantes: Qingtao fosses septiques, à effacer tous les intérieurs et extérieurs des conduites d'eau et d'huile d'étangs Qingtao restaurant de l'hôtel.
清掏化粪池,疏通所有室内外下水管道及饭店酒店清掏油池。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
当然,总会有人时不时的进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决能的问题。
Mario Cuomo, ancien Gouverneur de ce magnifique État, a dit un jour qu'une saine administration publique se compose à part égale de poètes et de plombiers.
纽约州前州长马里奥·郭默曾经说过,优良的公共管理是由诗歌艺术和疏通管道各一半合而成。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, s'attaquant ainsi à l'une des principales incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏通费通过一个毫不含糊的立场,从而解决现有商业原则中的一个严重不一致之处。
Cette réorientation temporaire des fonds se révèle avoir un effet réel et concret sur la vie des pauvres, et les empêche souvent de se retrouver totalement démunis.
这种暂时的资金再疏通人的生活产生实际影响,通常
防止他们陷入赤贫。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, pour s'attaquer ainsi à l'une des grandes incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏通费通过一个毫不含糊的立场,从而解决现有商业原则中的一个严重不一致之处。
Si la communauté internationale a fait des progrès remarquables et louables en matière de poésie diplomatique ces derniers mois, la plomberie diplomatique, elle, est en mauvais état et exige notre attention immédiate.
虽然际社会最近几个月在外交诗歌艺术方面取得重要且
称赞的进展,但外交管道依然堵塞,急需疏通。
Les travaux d'agrandissement et de modernisation de l'aéroport international de Sainte-Croix étant terminés, l'administration doit maintenant s'attaquer au dragage du port de Frederiksted pour faciliter l'arrivée de navires de croisière de plus gros tonnage.
在圣克罗伊际机场扩建工程竣工之后,当局现在面临疏通Frederiksted港的问题,以便利大型游轮停靠。
Dans le comté d'Istrie, la Commission du comté pour l'égalité entre les sexes exerce des pressions auprès des autorités en vue d'obtenir les mesures d'incitation appropriées pour les entreprises de femmes (lignes de crédit, pépinières d'entreprises).
在伊斯特拉县,县性别平等委员会疏通权力机构为妇女企业得到适当的激励政策(放款限额,商业孵化)。
Les instruments de pression que le HCR et d'autres acteurs ont employé dans ces cas incluent les interventions auprès des gouvernements, le plaidoyer auprès du grand public, la publication de principes directeurs généraux et particuliers sur des questions telles que l'éligibilité et l'exclusion, etc.
难民署和其他行为者在这种情况下使用的疏通手段有:与政府交涉;公开倡导;就资格和排除问题发布一般和具体的政策准则。
Ces mécanismes sensibilisent l'opinion publique aux questions liées à la famille, mobilisent les ressources du secteur public et du secteur privé pour la mise en oeuvre des programmes liés au dixième anniversaire et facilitent la communication entre les gouvernements et les ONG s'occupant des familles en diffusant l'information.
这些机制正在努力使公众敏感地意识到与家庭有关的种种问题,从私营部门和公共部门调动资源来实施十周年庆祝方案,并通过在政府与有关家庭的非政府之间分发信息来疏通交流的渠道。
Diverses méthodes pour la mise en oeuvre des activités de plaidoyer se dégagent des rapports de bureau de pays : formation d'alliances stratégiques, mobilisation communautaire, lancement de campagnes dans les médias, constitution de réseaux d'échanges par le biais de séminaires et d'ateliers, et organisation de groupes de pression par les ONG nationales.
家办事处的各件报告载有从事宣传工作的各项不同的方针,包括建立战略联盟、动员社区、利用大众传媒宣扬、结合讨论会和讲习班网络和
内非政府
的疏通活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ONG locales multiplient leurs activités de plaidoyer à l'échelon national.
地方性非政府组织参与全性
疏通工作
幅度正在增多。
Services: la santé et à temps partiel, à plein temps nounou, le dragage des canaux, tels que Yuesao.
钟点卫生、全日制保姆、管道疏通、月嫂等。
Nous allons acheminer le financement de façon à assurer un impact efficace et rentable au niveau national et local.
我将疏通融资渠道,保证
家和地方层
有效交货和影响。
Genève devait rester au centre des négociations et il ne convenait d'utiliser les manifestations parallèles que dans le but d'apporter une contribution au processus.
日内瓦应继续作为谈判中心,而仅应当利用其它场合来疏通程序。
L'Organisation devrait intensifier son lobbying auprès des médias dans le but de promouvoir une meilleure compréhension de sa contribution aux efforts multilatéraux de développement économique.
工发组织应当增媒体疏通工作,使人
更好地了解它对多边经济发展努力所作
贡献。
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
对三百家工厂关停、轮换制
交通政策以及高速公路上预留出
奥运快速通道,都让中
人成功
疏通了北京交通。
Les principales activités sont les suivantes: Qingtao fosses septiques, à effacer tous les intérieurs et extérieurs des conduites d'eau et d'huile d'étangs Qingtao restaurant de l'hôtel.
清掏化粪池,疏通所有室内外下水管道及饭店酒店清掏油池。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
当然,总会有人时不时进入这些迷宫去疏通堵塞或
解决可能
问题。
Mario Cuomo, ancien Gouverneur de ce magnifique État, a dit un jour qu'une saine administration publique se compose à part égale de poètes et de plombiers.
纽约州前州长马里奥·郭默曾经说过,优良公共管理是由诗歌艺术和疏通管道各一半组合而成。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, s'attaquant ainsi à l'une des principales incohérences des principes commerciaux.
与会调需要就疏通费通过一个毫不含糊
立场,从而解决现有商业原则中
一个严重不一致之处。
Cette réorientation temporaire des fonds se révèle avoir un effet réel et concret sur la vie des pauvres, et les empêche souvent de se retrouver totalement démunis.
这种暂时资金再疏通可对穷人
生活产生实际影响,通常可防止他
陷入赤贫。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, pour s'attaquer ainsi à l'une des grandes incohérences des principes commerciaux.
与会调需要就疏通费通过一个毫不含糊
立场,从而解决现有商业原则中
一个严重不一致之处。
Si la communauté internationale a fait des progrès remarquables et louables en matière de poésie diplomatique ces derniers mois, la plomberie diplomatique, elle, est en mauvais état et exige notre attention immédiate.
虽然际社会最近几个月在外交诗歌艺术方
取得重要且可称赞
进展,但外交管道依然堵塞,急需疏通。
Les travaux d'agrandissement et de modernisation de l'aéroport international de Sainte-Croix étant terminés, l'administration doit maintenant s'attaquer au dragage du port de Frederiksted pour faciliter l'arrivée de navires de croisière de plus gros tonnage.
在圣克罗伊际机场扩建工程竣工之后,当局现在
临疏通Frederiksted港
问题,以便利大型游轮停靠。
Dans le comté d'Istrie, la Commission du comté pour l'égalité entre les sexes exerce des pressions auprès des autorités en vue d'obtenir les mesures d'incitation appropriées pour les entreprises de femmes (lignes de crédit, pépinières d'entreprises).
在伊斯特拉县,县性别平等委员会疏通权力机构为妇女企业得到适当激励政策(放款限额,商业孵化)。
Les instruments de pression que le HCR et d'autres acteurs ont employé dans ces cas incluent les interventions auprès des gouvernements, le plaidoyer auprès du grand public, la publication de principes directeurs généraux et particuliers sur des questions telles que l'éligibilité et l'exclusion, etc.
难民署和其他行为在这种情况下使用
疏通手段有:与政府交涉;公开倡导;就资格和排除问题发布一般和具体
政策准则。
Ces mécanismes sensibilisent l'opinion publique aux questions liées à la famille, mobilisent les ressources du secteur public et du secteur privé pour la mise en oeuvre des programmes liés au dixième anniversaire et facilitent la communication entre les gouvernements et les ONG s'occupant des familles en diffusant l'information.
这些机制正在努力使公众敏感地意识到与家庭有关种种问题,从私营部门和公共部门调动资源来实施十周年庆祝方案,并通过在政府与有关家庭
非政府组织之间分发信息来疏通交流
渠道。
Diverses méthodes pour la mise en oeuvre des activités de plaidoyer se dégagent des rapports de bureau de pays : formation d'alliances stratégiques, mobilisation communautaire, lancement de campagnes dans les médias, constitution de réseaux d'échanges par le biais de séminaires et d'ateliers, et organisation de groupes de pression par les ONG nationales.
家办事处
各件报告载有从事宣传工作
各项不同
方针,包括建立战略联盟、动员社区、利用大众传媒宣扬、结合讨论会和讲习班网络和
内非政府组织
疏通活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les ONG locales multiplient leurs activités de plaidoyer à l'échelon national.
地方性非政府组织参与全性
疏通工作
幅度正在增多。
Services: la santé et à temps partiel, à plein temps nounou, le dragage des canaux, tels que Yuesao.
钟点卫生、全日制保姆、管道疏通、月嫂等。
Nous allons acheminer le financement de façon à assurer un impact efficace et rentable au niveau national et local.
我们将疏通融资渠道,保证家和地方层面
有效交货和影响。
Genève devait rester au centre des négociations et il ne convenait d'utiliser les manifestations parallèles que dans le but d'apporter une contribution au processus.
日内瓦应继续作为谈判中心,而仅应当
它场合来疏通程序。
L'Organisation devrait intensifier son lobbying auprès des médias dans le but de promouvoir une meilleure compréhension de sa contribution aux efforts multilatéraux de développement économique.
工发组织应当增强媒体疏通工作,使人们更好地了解它对多边经济发展努力所作贡献。
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
对三百家工厂关停、轮换制
交通政策以及高速
路上预留出
奥运快速通道,都让中
人成功
疏通了北京交通。
Les principales activités sont les suivantes: Qingtao fosses septiques, à effacer tous les intérieurs et extérieurs des conduites d'eau et d'huile d'étangs Qingtao restaurant de l'hôtel.
清掏化粪池,疏通所有室内外下水管道及饭店酒店清掏油池。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
当然,总会有人时不时进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能
问题。
Mario Cuomo, ancien Gouverneur de ce magnifique État, a dit un jour qu'une saine administration publique se compose à part égale de poètes et de plombiers.
纽约州前州长马里奥·郭默曾经说过,优共管理是由诗歌艺术和疏通管道各一半组合而成。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, s'attaquant ainsi à l'une des principales incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏通费通过一个毫不含糊立场,从而解决现有商业原则中
一个严重不一致之处。
Cette réorientation temporaire des fonds se révèle avoir un effet réel et concret sur la vie des pauvres, et les empêche souvent de se retrouver totalement démunis.
这种暂时资金再疏通可对穷人
生活产生实际影响,通常可防止他们陷入赤贫。
Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'adopter une position sans équivoque sur les paiements de facilitation, pour s'attaquer ainsi à l'une des grandes incohérences des principes commerciaux.
与会者们强调需要就疏通费通过一个毫不含糊立场,从而解决现有商业原则中
一个严重不一致之处。
Si la communauté internationale a fait des progrès remarquables et louables en matière de poésie diplomatique ces derniers mois, la plomberie diplomatique, elle, est en mauvais état et exige notre attention immédiate.
虽然际社会最近几个月在外交诗歌艺术方面取得重要且可称赞
进展,但外交管道依然堵塞,急需疏通。
Les travaux d'agrandissement et de modernisation de l'aéroport international de Sainte-Croix étant terminés, l'administration doit maintenant s'attaquer au dragage du port de Frederiksted pour faciliter l'arrivée de navires de croisière de plus gros tonnage.
在圣克罗伊际机场扩建工程竣工之后,当局现在面临疏通Frederiksted港
问题,以便
大型游轮停靠。
Dans le comté d'Istrie, la Commission du comté pour l'égalité entre les sexes exerce des pressions auprès des autorités en vue d'obtenir les mesures d'incitation appropriées pour les entreprises de femmes (lignes de crédit, pépinières d'entreprises).
在伊斯特拉县,县性别平等委员会疏通权力机构为妇女企业得到适当激励政策(放款限额,商业孵化)。
Les instruments de pression que le HCR et d'autres acteurs ont employé dans ces cas incluent les interventions auprès des gouvernements, le plaidoyer auprès du grand public, la publication de principes directeurs généraux et particuliers sur des questions telles que l'éligibilité et l'exclusion, etc.
难民署和他行为者在这种情况下使
疏通手段有:与政府交涉;
开倡导;就资格和排除问题发布一般和具体
政策准则。
Ces mécanismes sensibilisent l'opinion publique aux questions liées à la famille, mobilisent les ressources du secteur public et du secteur privé pour la mise en oeuvre des programmes liés au dixième anniversaire et facilitent la communication entre les gouvernements et les ONG s'occupant des familles en diffusant l'information.
这些机制正在努力使众敏感地意识到与家庭有关
种种问题,从私营部门和
共部门调动资源来实施十周年庆祝方案,并通过在政府与有关家庭
非政府组织之间分发信息来疏通交流
渠道。
Diverses méthodes pour la mise en oeuvre des activités de plaidoyer se dégagent des rapports de bureau de pays : formation d'alliances stratégiques, mobilisation communautaire, lancement de campagnes dans les médias, constitution de réseaux d'échanges par le biais de séminaires et d'ateliers, et organisation de groupes de pression par les ONG nationales.
家办事处
各件报告载有从事宣传工作
各项不同
方针,包括建立战略联盟、动员社区、
大众传媒宣扬、结合讨论会和讲习班网络和
内非政府组织
疏通活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。