L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予登临许可本身并不产生责任。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予登临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止活动,可截停船只并登临、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都已采用符合具体情况登临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已订有处理登临检查方面关切问题保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定登临检查程
有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法规,采取登临检查、逮捕等措施和司法程
,以确保本国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民
船只或采取
适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),这两条对于海事安保尤重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包括各自海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分检查和登临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者船只与无国籍船归为一类,可在公海上登临和对
采取
措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗国同意本身已经确定了哪些犯罪会触发登临条款
规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条规定在定有登临和检查制度
区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海登临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第21和22条关于登临和检查问题应予以评价和订正,以考虑设立别
监测和监督机制,而不需要检查和登临程
。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除外规定,港口国除
外,可登临自愿停靠
港口
船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中登临和检查规定是该协定
中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益
审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
们强调指出,登临检查可能导致使用武力,可能以有违国际法
方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议解决方法包括采取针对每个区渔管组织具体情况
登临和检查制度,着重确保
督促遵守
方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏和损失时,为船只受检查
国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予登临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《洋法公约》还
了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止活动,可截停船只并登临、检查违
情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都已采用符合具体情况登临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协》已订有处理登临检查方面关切问题
保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协》
登临检查程序
他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目,
国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法
,采取登临检查、逮捕等措施和司法程序,以确保本国法
得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他外登临、搜查涉嫌参与
上偷运移民
船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还了登临权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),这两条对于
事安保尤
重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只登临协,并在成员国,包括各自
军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分检查和登临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者
船只与无国籍船归为一类,可在公
上登临和对
采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临之外,因为船旗国
同意本身已经确
了哪些犯罪会触发登临条款
。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条在
有登临和检查制度
区域渔业管理组织管辖范围内进行了公
登临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协》第21和22条关于登临和检查
问题应予以评价和订正,以考虑设立别
监测和监督机制,而不需要检查和登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外
,港口国除
他外,可登临自愿停靠
港口
船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协》中
登临和检查
是该协
中心内容,体现了
国与远洋捕鱼国间利益
审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临检查可能导致使用武力,可能以有违国际法方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议解决方法包括采取针对每个区渔管组织具体情况
登临和检查制度,着重确保
他督促遵守
方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协》
一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏和损失时,为船只受检查
国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,可截停船只并登临、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都已采用符合具体情况的登临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团,《
定》已订有处理登临检查方面关切问题的
障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《定》规定的登临检查程序的
他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法规,采取登临检查、逮捕等措施和司法程序,本国法规得
遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民的船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),这两条对于海事安尤
重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑采取调办法,与第三国缔结船只登临
定,并在成员国,包括各自的海军之间
调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应有充分的检查和登临制度,并拟订
障措施
防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,可在公海上登临和对
采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗国的同意本身已经定了哪些犯罪会触发登临条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条的规定在定有登临和检查制度的区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海登临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《定》第21和22条关于登临和检查的问题应予
评价和订正,
考虑设立别的监测和监督机制,而不需要检查和登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外规定,港口国除
他外,可登临自愿停靠
港口的船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国,《
定》中的登临和检查规定是该
定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调,登临检查可能导致使用武力,可能
有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括采取针对每个区渔管组织具体情况的登临和检查制度,着重他督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏和损失时,为船只受检查的国家提供赔偿。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,可截停船只并登临、违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组东北大渔委都已采用符合具体情况的登临
制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已订有处理登临方面关切问题的保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定的登临程序的
他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法规,采取登临、逮捕等措施
司法程序,以确保本国法规得以遵
。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
许任一缔约国除
他外登临、搜
涉嫌参与海上偷运移民的船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(第一一○条)紧追权(第一一一条),这两条对于海事安保尤
重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包括各自的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分的登临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,可在公海上登临对
采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗国的同意本身已经确定了哪些犯罪会触发登临条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条的规定在定有登临制度的区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海登临
。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第2122条关于登临
的问题应予以评价
订正,以考虑设立别的监测
监督机制,而不需要
登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外规定,港口国除
他外,可登临自愿停靠
港口的船只
证件、渔具
渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中的登临规定是该协定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临可能导致使用武力,可能以有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括采取针对每个区渔管组织具体情况的登临制度,着重确保
他督促遵
的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏损失时,为船只受
的国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,截停船只并登临、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都已采用符合具体情况的登临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已订有处理登临检查方面关切问题的保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有替代《协定》规定的登临检查程序的
他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法规,采取登临检查、逮捕等措施和司法程序,以确保国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民的船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),两条对于海事安保尤
。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包括各自的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分的检查和登临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,
在公海上登临和对
采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗国的同意
已经确定了哪些犯罪会触发登临条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条的规定在定有登临和检查制度的区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海登临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第21和22条关于登临和检查的问题应予以评价和订正,以考虑设立别的监测和监督机制,而不需检查和登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外规定,港口国除
他外,
登临自愿停靠
港口的船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中的登临和检查规定是该协定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临检查能导致使用武力,
能以有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用
一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括采取针对每个区渔管组织具体情况的登临和检查制度,着确保
他督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏和损失时,为船只受检查的国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,可截停船只并登临、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组东北大渔委都已采用符合具体情况的登临
检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已有
理登临检查方面关切问题的保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定的登临检查程序的他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法规,采取登临检查、逮捕等措施法程序,以确保本国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民的船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(第一一○条)紧追权(第一一一条),这两条对于海事安保尤
重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包括各自的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分的检查登临制度,并拟
保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,可在公海上登临对
采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗国的同意本身已经确定了哪些犯罪会触发登临条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条的规定在定有登临检查制度的区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海登临
检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第2122条关于登临
检查的问题应予以评价
正,以考虑设立别的监测
监督机制,而不需要检查
登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外规定,港口国除
他外,可登临自愿停靠
港口的船只检查证件、渔具
渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中的登临检查规定是该协定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临检查可能导致使用武力,可能以有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括采取针对每个区渔管组织具体情况的登临检查制度,着重确保
他督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏
损失时,为船只受检查的国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗给予的登临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,可截停船只并登临、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都已采用符合具体情况的登临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已订有处理登临检查方面关切问题的保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定的登临检查程序的他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海有权在专属经济区对外
渔船执行渔业法规,采取登临检查、逮捕等措施和司法程序,以确保本
法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约除
他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民的船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(一一○条)和紧追权(
一一一条),这两条对于海事安保尤
重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员还将考虑采取协调办法,与
缔结船只登临协定,并在成员
,包括各自的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分的检查和登临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸可以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无
籍船归为一类,可在公海上登临和对
采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗的同意本身已经确定了哪些犯罪会触发登临条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照21条的规定在定有登临和检查制度的区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海登临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》21和22条关于登临和检查的问题应予以评价和订正,以考虑设立别的监测和监督机制,而不需要检查和登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
2款除
他外规定,港口
除
他外,可登临自愿停靠
港口的船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约指出,《协定》中的登临和检查规定是该协定的中心内容,体现了沿海
与远洋捕鱼
间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临检查可能导致使用武力,可能以有违际法的方式进行,因此仅应在船旗
同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括采取针对每个区渔管组织具体情况的登临和检查制度,着重确保他督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背际法登临造成破坏和损失时,为船只受检查的
家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,截停船只并登临、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都已采用符合具体情况的登临和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已订有处理登临检查方面关切问题的保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有替代《协定》规定的登临检查程序的
他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法规,采取登临检查、逮捕等措施和司法程序,以确保国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他外登临、搜查涉嫌参与海上偷运移民的船只或采取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),两条对于海事安保尤
。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
些成员国还将考虑采取协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包括各自的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分的检查和登临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,
在公海上登临和对
采取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗国的同意
已经确定了哪些犯罪会触发登临条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条的规定在定有登临和检查制度的区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海登临和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第21和22条关于登临和检查的问题应予以评价和订正,以考虑设立别的监测和监督机制,而不需检查和登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外规定,港口国除
他外,
登临自愿停靠
港口的船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中的登临和检查规定是该协定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,登临检查能导致使用武力,
能以有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用
一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括采取针对每个区渔管组织具体情况的登临和检查制度,着确保
他督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法登临造成破坏和损失时,为船只受检查的国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的登临许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了登临权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,可截停船只并登临、规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委都已采用符合具体情况的登临和制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》已订有处理登临方面关切问题的保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定的登临程序的
有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法规,采登临
、逮捕等措施和司法程序,以确保本国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除外登临、搜
涉嫌参与海上偷运移民的船只或采
适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了登临权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),这两条对于海事安保尤重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑采协调办法,与第三国缔结船只登临协定,并在成员国,包括各自的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分的和登临制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,可在公海上登临和对采
措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在登临规定之外,因为船旗国的同意本身已经确定了哪些犯罪会触发登临条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示已按照第21条的规定在定有登临和制度的区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海登临和
。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第21和22条关于登临和的问题应予以评价和订正,以考虑设立别的监测和监督机制,而不需要
和登临程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除外规定,港口国除
外,可登临自愿停靠
港口的船只
证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中的登临和规定是该协定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
们强调指出,登临
可能导致使用武力,可能以有
国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括采针对每个区渔管组织具体情况的登临和
制度,着重确保
督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在背国际法登临造成破坏和损失时,为船只受
的国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'autorisation d'arraisonnement donnée par un État du pavillon n'entraîne pas en soi sa responsabilité.
船旗国给予的许可本身并不产生责任。
La Convention prévoit également le droit de visite.
《海洋法公约》还规定了权。
Un navire soupçonné de se livrer à des activités interdites peut être arraisonné et inspecté.
如果涉嫌进行禁止的活动,可截停船只并、检查违规情况。
Ainsi, l'OPANO et la CPANE ont instauré des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection spécifiques.
比如,西北大渔组和东北大渔委用符合具体情况的
和检查制度。
Certaines délégations ont fait remarquer que des garanties étaient déjà prévues dans l'Accord en matière d'arraisonnement et d'inspection.
一些代表团指出,《协定》订有处理
检查方面关切问题的保障措施。
Plusieurs délégations ont estimé qu'il y avait d'autres moyens d'agir tout aussi efficaces que les procédures d'arraisonnement et d'inspection prévues dans l'Accord.
若干代表团提请注意,还有可替代《协定》规定的检查程序的
他有效机制。
À cette fin, il a le droit d'y imposer ses lois et règlements aux navires de pêche étrangers en prenant des mesures comme l'arraisonnement, l'arrestation et les poursuites judiciaires.
为此目的,沿海国有权在专属经济区对外国渔船执行渔业法规,取
检查、逮捕等措施和司法程序,以确保本国法规得以遵守。
Il autorise un État partie qui soupçonne qu'un navire se livre au trafic illicite de migrants par mer à l'arraisonner, le visiter ou prendre à son encontre d'autres mesures appropriées.
它允许任一缔约国除他外
、
查涉嫌参与海上偷运移民的船只或
取
他适当行动。
Cette partie de la Convention prévoit également un droit de visite (art. 110) ainsi que le droit de poursuite (art. 111), qui sont particulièrement importants dans le contexte de la sécurité maritime.
《公约》还规定了权(第一一○条)和紧追权(第一一一条),这两条对于海事安保尤
重要。
Ils étudieront aussi la possibilité d'adopter une approche coordonnée pour la conclusion d'accords d'arraisonnement avec des États tiers et de se répartir les tâches entre États membres et entre marines.
这些成员国还将考虑取协调办法,与第三国缔结船只
协定,并在成员国,包括各自的海军之间协调分工。
Une délégation a suggéré que les organisations régionales de pêche s'assurent que leur réglementation en matière d'inspection et d'arraisonnement était suffisante et mettent en place des garanties contre les abus de droit.
有一个代表团认为,区域渔业管理组织应确保有充分的检查和制度,并拟订保障措施以防滥用权利。
L'État côtier peut faire valoir, en premier lieu, que les bateaux des demandeurs d'asile sont assimilables à des navires sans nationalité pouvant en haute mer être arraisonnés et faire l'objet d'autres mesures.
沿岸国可以主张,首先,应把载有寻求庇护者的船只与无国籍船归为一类,可在公海上和对
取
他措施。
Il a été en outre décidé qu'il n'était pas nécessaire d'exclure certaines infractions des dispositions relatives à l'arraisonnement puisque le consentement de l'État du pavillon déterminait déjà quelles infractions entraîneraient l'application desdites dispositions.
工作组还同意,没有必要将某些犯罪行为排除在规定之外,因为船旗国的同意本身
经确定了哪些犯罪会触发
条款的规定。
La Nouvelle-Zélande a fait savoir qu'elle avait appliqué l'article 21 lors des arraisonnements et inspections en mer auxquels elle avait procédé dans les zones couvertes par les organisations régionales dotées de systèmes d'arraisonnement et d'inspection.
新西兰表示按照第21条的规定在定有
和检查制度的区域渔业管理组织管辖范围内进行了公海
和检查。
La question de l'arraisonnement et de l'inspection qui fait l'objet des articles 21 et 22 de l'Accord doit être réexaminée afin que soient envisagés d'autres procédés de contrôle et de surveillance rendant inutiles arraisonnements et inspections.
《协定》第21和22条关于和检查的问题应予以评价和订正,以考虑设立别的监测和监督机制,而不需要检查和
程序。
Il est précisé au paragraphe 2 du même article que l'État peut notamment contrôler les documents, les engins de pêche et les captures à bord des navires lorsque ceux-ci se trouvent volontairement dans ses ports.
第2款除他外规定,港口国除
他外,可
自愿停靠
港口的船只检查证件、渔具和渔获。
Plusieurs États parties ont fait remarquer que les dispositions d'arraisonnement et d'inspection étaient une partie essentielle de l'Accord, faisant la part égale entre les intérêts de l'État côtier et ceux des pays pratiquant la pêche en eaux lointaines.
一些缔约国指出,《协定》中的和检查规定是该协定的中心内容,体现了沿海国与远洋捕鱼国间利益的审慎平衡。
Elles ont fait valoir que l'arraisonnement et l'inspection pourraient entraîner l'usage de la force ou se dérouler de façon non conforme au droit international, et qu'on ne devrait par conséquent y recourir qu'avec le consentement des États du pavillon.
他们强调指出,检查可能导致使用武力,可能以有违国际法的方式进行,因此仅应在船旗国同意下利用这一措施。
Pour remédier à cette situation, il est suggéré de mettre en place dans les différentes organisations régionales des dispositifs d'arraisonnement et d'inspection adaptés à leur situation et de mettre l'accent sur les autres méthodes permettant d'assurer le respect de l'Accord.
提议的解决方法包括取针对每个区渔管组织具体情况的
和检查制度,着重确保
他督促遵守的方法也能适当地起作用。
Il conviendrait également d'envisager d'élaborer une annexe technique à l'Accord présentant les mécanismes concrets de réparation régissant l'indemnisation à la charge de l'État procédant à l'inspection en cas de dommages ou de préjudice consécutif à un arraisonnement contraire au droit international.
同样,应考虑能否订立《协定》的一个技术附件,设想建立具体赔偿机制,在违背国际法造成破坏和损失时,为船只受检查的国家提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。