Par exemple, de fausses identités pourraient servir à déjouer les enquêtes sur des infractions telles que le détournement de fonds.
例如,假身份可能被用来阻挠对盗用公款等犯罪的调查。
Par exemple, de fausses identités pourraient servir à déjouer les enquêtes sur des infractions telles que le détournement de fonds.
例如,假身份可能被用来阻挠对盗用公款等犯罪的调查。
En outre, le 24 janvier, une affaire d'abus de confiance s'est soldée par une condamnation à deux ans d'emprisonnement et par une peine avec sursis.
24日又有一桩盗用公款案结案,一人被判处两年徒刑,一人缓刑。
Deux des affaires reposent sur des allégations de détournement de fonds et de falsification et la troisième sur des allégations de fraude et de détournement de fonds.
两个案子涉及关于盗用公款和伪造的指控,另一个涉及诈骗和盗用公款。
Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds.
在许多情况下,只有在受到诈骗或盗用公款的指控时,慈善机构才受到官方调查。
Les articles 103 à 119 bis du Code pénal égyptien établissaient les infractions de corruption et de détournement de fonds et les punissait également de lourdes peines.
其《刑法》第103至第119条之二确定了腐败和盗用公款罪,还规定对这罪行加重处罚。
Il affirme de plus qu'il a été condamné indûment pour malversation, par analogie, alors qu'il n'était pas agent de l'État et que les fonds en question n'étaient pas des fonds publics.
还指称,
被判盗用公款罪是类推的,因
是公务员,所涉资金
属于公款。
Outre ces malversations directes, les cadres du Gouvernement national de transition du Libéria ont cherché à obtenir des avantages personnels des exploitants en leur offrant en échange la possibilité de scier de long illégalement.
除了这直接盗用公款的行
之外,利比里亚全
政府管理人员还以租借的方式捞取利益,允许伐木者非法坑锯锯木作业。
Pendant la période considérée, quatre administrateurs des communes de Buterere, Mutimbuzi, Mubimbi et Kabezi ont été accusés de mauvaise gestion et de détournement de fonds et relevés de leurs fonctions par le Gouverneur de la province de Bujumbura Rurale.
在报告所述期间,来自Buterere、Mutimbuzi、Mubimbi和Kabezi的社区行政人员被控盗用公款和管理当,并被布琼布拉省省长撤销职务。
Le Gouvernement mexicain redoublera d'efforts pour éradiquer la corruption au niveau national et continuera de jouer une rôle actif au sein des instances internationales chargées de lutter contre la corruption, le blanchiment de capitaux, les détournements de fonds et le transfert illicite de ressources.
墨西哥政府将加倍努力在家一级消除腐败,并将继续积极参加
打击腐败、洗钱、盗用公款和非法转移资金而设立的
际论坛。
Comme les autres traités contre la criminalité qui l'ont précédée, la nouvelle Convention va établir des engagements quant à la pénalisation de certaines conduites indésirables et nuisibles - en l'espèce, les actes de corruption tels que la prévarication, le détournement de fonds et le blanchiment d'argent.
与以前打击罪行的其条约一样,新的公约将规定作出承诺,将某
可恶和有害的行
定
刑事罪——在这里是指诸如贿赂、盗用公款和洗钱等腐败行
。
Elle a établi des rapprochements entre, d'une part, des suspects, des numéros de téléphone, des braquages de banques, des agressions, des détournements, des fraudes au passeport et des adresses et, d'autre part, de nombreux fichiers criminels figurant dans sa base de données qui n'avaient apparemment aucun lien.
际刑警组织将个别假设、电话号码、银行抢劫、袭击指控、盗用公款、护照欺诈联系在一起,并查阅了数据库中许多似乎与之无关的刑事档案。
La corruption, la contrebande d'aliments, de vaccins, l'écoulement de faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent être qualifiés comme des délits de la plus grande gravité et sanctionnés aussi bien au niveau national qu'international.
腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗用公款等行,特别是在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯罪,应根据
家法律和
际法予以惩处。
La corruption, la contrebande d'aliments ou de vaccins, les faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent, selon le Groupe spécial d'experts, être condamnés comme des délits de la plus grande gravité sanctionnables aussi bien au niveau national qu'international.
特设专家组认,腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗用公款等行
,特别是在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯罪,应根据
家法律和
际法予以惩处。
L'intervention du Bureau est particulièrement utile en cas de corruption, comme au bureau de Nairobi du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de mauvaise gestion, comme au Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime ou de détournement de fonds, comme à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
监督厅的工作在以下的案件中显得十分有效:如联合难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)内罗毕分处的腐败案件、联合
药物管制和预防犯罪办事处(药管防罪办事处)的一个管理
善的案例、以及诸如联合
科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)的盗用公款案件。
Elle juge alarmant que, par manque de ressources, le Bureau des services de contrôle interne n'ait pas pu achever son enquête concernant les accusations de viol, d'exploitation sexuelle, de contrebande et de détournement de fonds dans le cadre d'une mission de maintien de la paix en Afrique et elle demande à quelle date on pouvait compter que l'enquête se poursuive.
南非代表团关切,由于资源足,监督厅无法完成其对非洲某一个维持和平特派团内据控强奸、性剥削、走私和盗用公款等事件进行的调查工作,并询问预期何时可以继续进行调查工作。
4 L'État partie indique que, contrairement à ce qu'affirme l'auteur, le paragraphe 3 de l'article 435 du Code pénal espagnol, qui définit le délit de malversation, prévoit que peuvent s'en rendre coupables, outre les fonctionnaires de l'État, «les administrateurs ou dépositaires d'argent ou de biens confisqués, mis sous séquestre ou déposés par l'autorité publique, même s'ils appartiennent à des particuliers».
4 缔约表示,《刑法》第435.3条对盗用公款罪作了界定,与提交人的指称正相反,该条规定:除了公务员外,“管理或保管公共当局禁运、没收或存放的财物的人员,即便是这
财物属于个人所有”,也可能因其行
而犯下盗用罪。
S'agissant d'évaluer la conformité avec la disposition de la Convention introduisant un régime à trois niveaux pour la restitution des biens confisqués suivant la nature de l'infraction sous-jacente, c'est-à-dire la soustraction de biens, une autre infraction de corruption et toute autre infraction pénale non spécifiée (art. 57, par. 3 a) et c)): la Lettonie a dit que la fourniture d'une assistance technique spécifique dont elle ne bénéficiait pas actuellement et l'organisation de voyages d'études dans ou par d'autres États faciliteraient le respect de la Convention; et la Fédération de Russie et la Roumanie ont dit n'avoir besoin d'aucune assistance pour remédier au respect partiel indiqué.
关于《公约》实施一个三层制度根据基础犯罪的性质,即:盗用公款、其腐败罪和其
未说明的犯罪行
来返还没收财产(第57条第3(a)至(c)款),拉脱维亚报告,若能获得目前尚未获得的限定技术援助,并能到
考察或
前来考察,将能改善遵约情况,而罗马尼亚和俄罗斯联邦表明,无需援助来克服其所报告的部分遵约的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par exemple, de fausses identités pourraient servir à déjouer les enquêtes sur des infractions telles que le détournement de fonds.
例如,假身份可能被用来阻挠对盗用等犯
的调查。
En outre, le 24 janvier, une affaire d'abus de confiance s'est soldée par une condamnation à deux ans d'emprisonnement et par une peine avec sursis.
24日又有一桩盗用结
,一人被判处两年徒刑,一人缓刑。
Deux des affaires reposent sur des allégations de détournement de fonds et de falsification et la troisième sur des allégations de fraude et de détournement de fonds.
两个子涉及关于盗用
和伪造的指控,另一个涉及诈骗和盗用
。
Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds.
在许多情况下,只有在受到诈骗或盗用的指控时,慈善机构才受到官方调查。
Les articles 103 à 119 bis du Code pénal égyptien établissaient les infractions de corruption et de détournement de fonds et les punissait également de lourdes peines.
其《刑法》第103至第119条之二确定了腐败和盗用,还规定对这
行加重处罚。
Il affirme de plus qu'il a été condamné indûment pour malversation, par analogie, alors qu'il n'était pas agent de l'État et que les fonds en question n'étaient pas des fonds publics.
他还指称,他被判盗用是类推的,因为他不是
务员,所涉资金不属于
。
Outre ces malversations directes, les cadres du Gouvernement national de transition du Libéria ont cherché à obtenir des avantages personnels des exploitants en leur offrant en échange la possibilité de scier de long illégalement.
除了这直接盗用
的行为之外,利比里亚全国过渡政府管理人员还以租借的方式捞取利益,允许伐木者非法坑锯锯木作业。
Pendant la période considérée, quatre administrateurs des communes de Buterere, Mutimbuzi, Mubimbi et Kabezi ont été accusés de mauvaise gestion et de détournement de fonds et relevés de leurs fonctions par le Gouverneur de la province de Bujumbura Rurale.
在报告所述期间,来自Buterere、Mutimbuzi、Mubimbi和Kabezi的社区行政人员被控盗用和管理不当,并被布琼布拉省省长撤销职务。
Le Gouvernement mexicain redoublera d'efforts pour éradiquer la corruption au niveau national et continuera de jouer une rôle actif au sein des instances internationales chargées de lutter contre la corruption, le blanchiment de capitaux, les détournements de fonds et le transfert illicite de ressources.
墨西哥政府将加倍努力在国家一级消除腐败,并将继续积极参加为腐败、洗钱、盗用
和非法转移资金而设立的国际论坛。
Comme les autres traités contre la criminalité qui l'ont précédée, la nouvelle Convention va établir des engagements quant à la pénalisation de certaines conduites indésirables et nuisibles - en l'espèce, les actes de corruption tels que la prévarication, le détournement de fonds et le blanchiment d'argent.
与以前行的其他条约一样,新的
约将规定作出承诺,将某
可恶和有害的行为定为刑事
——在这里是指诸如贿赂、盗用
和洗钱等腐败行为。
Elle a établi des rapprochements entre, d'une part, des suspects, des numéros de téléphone, des braquages de banques, des agressions, des détournements, des fraudes au passeport et des adresses et, d'autre part, de nombreux fichiers criminels figurant dans sa base de données qui n'avaient apparemment aucun lien.
国际刑警组织将个别假设、电话号码、银行抢劫、袭指控、盗用
、护照欺诈联系在一起,并查阅了数据库中许多似乎与之无关的刑事档
。
La corruption, la contrebande d'aliments, de vaccins, l'écoulement de faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent être qualifiés comme des délits de la plus grande gravité et sanctionnés aussi bien au niveau national qu'international.
腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗用等行为,特别是在执行消除贫困方
的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯
,应根据国家法律和国际法予以惩处。
La corruption, la contrebande d'aliments ou de vaccins, les faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent, selon le Groupe spécial d'experts, être condamnés comme des délits de la plus grande gravité sanctionnables aussi bien au niveau national qu'international.
特设专家组认为,腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗用等行为,特别是在执行消除贫困方
的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯
,应根据国家法律和国际法予以惩处。
L'intervention du Bureau est particulièrement utile en cas de corruption, comme au bureau de Nairobi du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de mauvaise gestion, comme au Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime ou de détournement de fonds, comme à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
监督厅的工作在以下的件中显得十分有效:如联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)内罗毕分处的腐败
件、联合国药物管制和预防犯
办事处(药管防
办事处)的一个管理不善的
例、以及诸如联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)的盗用
件。
Elle juge alarmant que, par manque de ressources, le Bureau des services de contrôle interne n'ait pas pu achever son enquête concernant les accusations de viol, d'exploitation sexuelle, de contrebande et de détournement de fonds dans le cadre d'une mission de maintien de la paix en Afrique et elle demande à quelle date on pouvait compter que l'enquête se poursuive.
南非代表团关切,由于资源不足,监督厅无法完成其对非洲某一个维持和平特派团内据控强奸、性剥削、走私和盗用等事件进行的调查工作,并询问预期何时可以继续进行调查工作。
4 L'État partie indique que, contrairement à ce qu'affirme l'auteur, le paragraphe 3 de l'article 435 du Code pénal espagnol, qui définit le délit de malversation, prévoit que peuvent s'en rendre coupables, outre les fonctionnaires de l'État, «les administrateurs ou dépositaires d'argent ou de biens confisqués, mis sous séquestre ou déposés par l'autorité publique, même s'ils appartiennent à des particuliers».
4 缔约国表示,《刑法》第435.3条对盗用作了界定,与提交人的指称正相反,该条规定:除了
务员外,“管理或保管
共当局禁运、没收或存放的财物的人员,即便是这
财物属于个人所有”,也可能因其行为而犯下盗用
。
S'agissant d'évaluer la conformité avec la disposition de la Convention introduisant un régime à trois niveaux pour la restitution des biens confisqués suivant la nature de l'infraction sous-jacente, c'est-à-dire la soustraction de biens, une autre infraction de corruption et toute autre infraction pénale non spécifiée (art. 57, par. 3 a) et c)): la Lettonie a dit que la fourniture d'une assistance technique spécifique dont elle ne bénéficiait pas actuellement et l'organisation de voyages d'études dans ou par d'autres États faciliteraient le respect de la Convention; et la Fédération de Russie et la Roumanie ont dit n'avoir besoin d'aucune assistance pour remédier au respect partiel indiqué.
关于《约》实施一个三层制度根据基础犯
的性质,即:盗用
、其他腐败
和其他未说明的犯
行为来返还没收财产(第57条第3(a)至(c)
),拉脱维亚报告,若能获得目前尚未获得的限定技术援助,并能到他国考察或他国前来考察,将能改善遵约情况,而罗马尼亚和俄罗斯联邦表明,无需援助来克服其所报告的部分遵约的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par exemple, de fausses identités pourraient servir à déjouer les enquêtes sur des infractions telles que le détournement de fonds.
例如,假身份能
阻挠对盗
公款等犯罪的调查。
En outre, le 24 janvier, une affaire d'abus de confiance s'est soldée par une condamnation à deux ans d'emprisonnement et par une peine avec sursis.
24日又有一桩盗公款案结案,一人
判处两年徒刑,一人缓刑。
Deux des affaires reposent sur des allégations de détournement de fonds et de falsification et la troisième sur des allégations de fraude et de détournement de fonds.
两个案子涉及关于盗公款和伪造的指控,另一个涉及诈骗和盗
公款。
Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds.
在许多情况下,只有在受到诈骗或盗公款的指控时,慈善机构才受到官方调查。
Les articles 103 à 119 bis du Code pénal égyptien établissaient les infractions de corruption et de détournement de fonds et les punissait également de lourdes peines.
其《刑法》第103至第119条之二确定了腐败和盗公款罪,还规定对这
罪行加重处罚。
Il affirme de plus qu'il a été condamné indûment pour malversation, par analogie, alors qu'il n'était pas agent de l'État et que les fonds en question n'étaient pas des fonds publics.
他还指称,他判盗
公款罪是类推的,因为他不是公务员,所涉资金不属于公款。
Outre ces malversations directes, les cadres du Gouvernement national de transition du Libéria ont cherché à obtenir des avantages personnels des exploitants en leur offrant en échange la possibilité de scier de long illégalement.
除了这直接盗
公款的行为之外,利比里亚全国过渡政府管理人员还以租借的方式捞取利益,允许伐木者非法坑锯锯木作业。
Pendant la période considérée, quatre administrateurs des communes de Buterere, Mutimbuzi, Mubimbi et Kabezi ont été accusés de mauvaise gestion et de détournement de fonds et relevés de leurs fonctions par le Gouverneur de la province de Bujumbura Rurale.
在报告所述期间,自Buterere、Mutimbuzi、Mubimbi和Kabezi的社区行政人员
控盗
公款和管理不当,并
布琼布拉省省长撤销职务。
Le Gouvernement mexicain redoublera d'efforts pour éradiquer la corruption au niveau national et continuera de jouer une rôle actif au sein des instances internationales chargées de lutter contre la corruption, le blanchiment de capitaux, les détournements de fonds et le transfert illicite de ressources.
墨西哥政府将加倍努力在国家一级消除腐败,并将继续积极参加为打击腐败、洗钱、盗公款和非法转移资金而设立的国际论坛。
Comme les autres traités contre la criminalité qui l'ont précédée, la nouvelle Convention va établir des engagements quant à la pénalisation de certaines conduites indésirables et nuisibles - en l'espèce, les actes de corruption tels que la prévarication, le détournement de fonds et le blanchiment d'argent.
与以前打击罪行的其他条约一样,新的公约将规定作出承诺,将恶和有害的行为定为刑事罪——在这里是指诸如贿赂、盗
公款和洗钱等腐败行为。
Elle a établi des rapprochements entre, d'une part, des suspects, des numéros de téléphone, des braquages de banques, des agressions, des détournements, des fraudes au passeport et des adresses et, d'autre part, de nombreux fichiers criminels figurant dans sa base de données qui n'avaient apparemment aucun lien.
国际刑警组织将个别假设、电话号码、银行抢劫、袭击指控、盗公款、护照欺诈联系在一起,并查阅了数据库中许多似乎与之无关的刑事档案。
La corruption, la contrebande d'aliments, de vaccins, l'écoulement de faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent être qualifiés comme des délits de la plus grande gravité et sanctionnés aussi bien au niveau national qu'international.
腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗公款等行为,特别是在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
La corruption, la contrebande d'aliments ou de vaccins, les faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent, selon le Groupe spécial d'experts, être condamnés comme des délits de la plus grande gravité sanctionnables aussi bien au niveau national qu'international.
特设专家组认为,腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗公款等行为,特别是在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
L'intervention du Bureau est particulièrement utile en cas de corruption, comme au bureau de Nairobi du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de mauvaise gestion, comme au Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime ou de détournement de fonds, comme à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
监督厅的工作在以下的案件中显得十分有效:如联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)内罗毕分处的腐败案件、联合国药物管制和预防犯罪办事处(药管防罪办事处)的一个管理不善的案例、以及诸如联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)的盗公款案件。
Elle juge alarmant que, par manque de ressources, le Bureau des services de contrôle interne n'ait pas pu achever son enquête concernant les accusations de viol, d'exploitation sexuelle, de contrebande et de détournement de fonds dans le cadre d'une mission de maintien de la paix en Afrique et elle demande à quelle date on pouvait compter que l'enquête se poursuive.
南非代表团关切,由于资源不足,监督厅无法完成其对非洲一个维持和平特派团内据控强奸、性剥削、走私和盗
公款等事件进行的调查工作,并询问预期何时
以继续进行调查工作。
4 L'État partie indique que, contrairement à ce qu'affirme l'auteur, le paragraphe 3 de l'article 435 du Code pénal espagnol, qui définit le délit de malversation, prévoit que peuvent s'en rendre coupables, outre les fonctionnaires de l'État, «les administrateurs ou dépositaires d'argent ou de biens confisqués, mis sous séquestre ou déposés par l'autorité publique, même s'ils appartiennent à des particuliers».
4 缔约国表示,《刑法》第435.3条对盗公款罪作了界定,与提交人的指称正相反,该条规定:除了公务员外,“管理或保管公共当局禁运、没收或存放的财物的人员,即便是这
财物属于个人所有”,也
能因其行为而犯下盗
罪。
S'agissant d'évaluer la conformité avec la disposition de la Convention introduisant un régime à trois niveaux pour la restitution des biens confisqués suivant la nature de l'infraction sous-jacente, c'est-à-dire la soustraction de biens, une autre infraction de corruption et toute autre infraction pénale non spécifiée (art. 57, par. 3 a) et c)): la Lettonie a dit que la fourniture d'une assistance technique spécifique dont elle ne bénéficiait pas actuellement et l'organisation de voyages d'études dans ou par d'autres États faciliteraient le respect de la Convention; et la Fédération de Russie et la Roumanie ont dit n'avoir besoin d'aucune assistance pour remédier au respect partiel indiqué.
关于《公约》实施一个三层制度根据基础犯罪的性质,即:盗公款、其他腐败罪和其他未说明的犯罪行为
返还没收财产(第57条第3(a)至(c)款),拉脱维亚报告,若能获得目前尚未获得的限定技术援助,并能到他国考察或他国前
考察,将能改善遵约情况,而罗马尼亚和俄罗斯联邦表明,无需援助
克服其所报告的部分遵约的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par exemple, de fausses identités pourraient servir à déjouer les enquêtes sur des infractions telles que le détournement de fonds.
例如,假身份可能被用来阻挠对盗用公款等犯罪调查。
En outre, le 24 janvier, une affaire d'abus de confiance s'est soldée par une condamnation à deux ans d'emprisonnement et par une peine avec sursis.
24日又有一桩盗用公款案结案,一人被判处两年徒刑,一人缓刑。
Deux des affaires reposent sur des allégations de détournement de fonds et de falsification et la troisième sur des allégations de fraude et de détournement de fonds.
两个案子涉及关于盗用公款和伪造指控,另一个涉及诈骗和盗用公款。
Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds.
在许多情况下,只有在受到诈骗或盗用公款指控时,慈善机构才受到官方调查。
Les articles 103 à 119 bis du Code pénal égyptien établissaient les infractions de corruption et de détournement de fonds et les punissait également de lourdes peines.
其《刑法》第103至第119条之二确定了腐败和盗用公款罪,还规定对这罪
加重处罚。
Il affirme de plus qu'il a été condamné indûment pour malversation, par analogie, alors qu'il n'était pas agent de l'État et que les fonds en question n'étaient pas des fonds publics.
他还指称,他被判盗用公款罪是类推,因
他
是公务员,所涉资
于公款。
Outre ces malversations directes, les cadres du Gouvernement national de transition du Libéria ont cherché à obtenir des avantages personnels des exploitants en leur offrant en échange la possibilité de scier de long illégalement.
除了这直接盗用公款
之外,利比里亚全国过渡政府管理人员还以租借
方式捞取利益,允许伐木者非法坑锯锯木作业。
Pendant la période considérée, quatre administrateurs des communes de Buterere, Mutimbuzi, Mubimbi et Kabezi ont été accusés de mauvaise gestion et de détournement de fonds et relevés de leurs fonctions par le Gouverneur de la province de Bujumbura Rurale.
在报告所述期间,来自Buterere、Mutimbuzi、Mubimbi和Kabezi社区
政人员被控盗用公款和管理
当,并被布琼布拉省省长撤销职务。
Le Gouvernement mexicain redoublera d'efforts pour éradiquer la corruption au niveau national et continuera de jouer une rôle actif au sein des instances internationales chargées de lutter contre la corruption, le blanchiment de capitaux, les détournements de fonds et le transfert illicite de ressources.
墨西哥政府将加倍努力在国家一级消除腐败,并将继续积极参加打击腐败、洗钱、盗用公款和非法转移资
而设立
国际论坛。
Comme les autres traités contre la criminalité qui l'ont précédée, la nouvelle Convention va établir des engagements quant à la pénalisation de certaines conduites indésirables et nuisibles - en l'espèce, les actes de corruption tels que la prévarication, le détournement de fonds et le blanchiment d'argent.
与以前打击罪其他条约一样,新
公约将规定作出承诺,将某
可恶和有害
定
刑事罪——在这里是指诸如贿赂、盗用公款和洗钱等腐败
。
Elle a établi des rapprochements entre, d'une part, des suspects, des numéros de téléphone, des braquages de banques, des agressions, des détournements, des fraudes au passeport et des adresses et, d'autre part, de nombreux fichiers criminels figurant dans sa base de données qui n'avaient apparemment aucun lien.
国际刑警组织将个别假设、电话号码、银抢劫、袭击指控、盗用公款、护照欺诈联系在一起,并查阅了数据库中许多似乎与之无关
刑事档案。
La corruption, la contrebande d'aliments, de vaccins, l'écoulement de faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent être qualifiés comme des délits de la plus grande gravité et sanctionnés aussi bien au niveau national qu'international.
腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗用公款等,特别是在执
消除贫困方案
情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重
犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
La corruption, la contrebande d'aliments ou de vaccins, les faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent, selon le Groupe spécial d'experts, être condamnés comme des délits de la plus grande gravité sanctionnables aussi bien au niveau national qu'international.
特设专家组认,腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗用公款等
,特别是在执
消除贫困方案
情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重
犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
L'intervention du Bureau est particulièrement utile en cas de corruption, comme au bureau de Nairobi du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de mauvaise gestion, comme au Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime ou de détournement de fonds, comme à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
监督厅工作在以下
案件中显得十分有效:如联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)内罗毕分处
腐败案件、联合国药物管制和预防犯罪办事处(药管防罪办事处)
一个管理
善
案例、以及诸如联合国科索沃临时
政当局特派团(科索沃特派团)
盗用公款案件。
Elle juge alarmant que, par manque de ressources, le Bureau des services de contrôle interne n'ait pas pu achever son enquête concernant les accusations de viol, d'exploitation sexuelle, de contrebande et de détournement de fonds dans le cadre d'une mission de maintien de la paix en Afrique et elle demande à quelle date on pouvait compter que l'enquête se poursuive.
南非代表团关切,由于资源足,监督厅无法完成其对非洲某一个维持和平特派团内据控强奸、性剥削、走私和盗用公款等事件进
调查工作,并询问预期何时可以继续进
调查工作。
4 L'État partie indique que, contrairement à ce qu'affirme l'auteur, le paragraphe 3 de l'article 435 du Code pénal espagnol, qui définit le délit de malversation, prévoit que peuvent s'en rendre coupables, outre les fonctionnaires de l'État, «les administrateurs ou dépositaires d'argent ou de biens confisqués, mis sous séquestre ou déposés par l'autorité publique, même s'ils appartiennent à des particuliers».
4 缔约国表示,《刑法》第435.3条对盗用公款罪作了界定,与提交人指称正相反,该条规定:除了公务员外,“管理或保管公共当局禁运、没收或存放
财物
人员,即便是这
财物
于个人所有”,也可能因其
而犯下盗用罪。
S'agissant d'évaluer la conformité avec la disposition de la Convention introduisant un régime à trois niveaux pour la restitution des biens confisqués suivant la nature de l'infraction sous-jacente, c'est-à-dire la soustraction de biens, une autre infraction de corruption et toute autre infraction pénale non spécifiée (art. 57, par. 3 a) et c)): la Lettonie a dit que la fourniture d'une assistance technique spécifique dont elle ne bénéficiait pas actuellement et l'organisation de voyages d'études dans ou par d'autres États faciliteraient le respect de la Convention; et la Fédération de Russie et la Roumanie ont dit n'avoir besoin d'aucune assistance pour remédier au respect partiel indiqué.
关于《公约》实施一个三层制度根据基础犯罪性质,即:盗用公款、其他腐败罪和其他未说明
犯罪
来返还没收财产(第57条第3(a)至(c)款),拉脱维亚报告,若能获得目前尚未获得
限定技术援助,并能到他国考察或他国前来考察,将能改善遵约情况,而罗马尼亚和俄罗斯联邦表明,无需援助来克服其所报告
部分遵约
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par exemple, de fausses identités pourraient servir à déjouer les enquêtes sur des infractions telles que le détournement de fonds.
例如,假身份可能被用来阻挠对盗用公款等犯罪的调查。
En outre, le 24 janvier, une affaire d'abus de confiance s'est soldée par une condamnation à deux ans d'emprisonnement et par une peine avec sursis.
24日又有一桩盗用公款案结案,一被判处两年徒刑,一
缓刑。
Deux des affaires reposent sur des allégations de détournement de fonds et de falsification et la troisième sur des allégations de fraude et de détournement de fonds.
两个案子涉及关于盗用公款和伪造的指控,另一个涉及诈骗和盗用公款。
Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds.
在许多情况下,只有在受到诈骗或盗用公款的指控时,慈善机构才受到官方调查。
Les articles 103 à 119 bis du Code pénal égyptien établissaient les infractions de corruption et de détournement de fonds et les punissait également de lourdes peines.
其《刑法》第103至第119条之二确定了腐败和盗用公款罪,还规定对这罪行加重处罚。
Il affirme de plus qu'il a été condamné indûment pour malversation, par analogie, alors qu'il n'était pas agent de l'État et que les fonds en question n'étaient pas des fonds publics.
他还指称,他被判盗用公款罪的,因为他不
公务员,所涉资金不属于公款。
Outre ces malversations directes, les cadres du Gouvernement national de transition du Libéria ont cherché à obtenir des avantages personnels des exploitants en leur offrant en échange la possibilité de scier de long illégalement.
除了这直接盗用公款的行为之外,利比里亚全国过渡政府
员还以租借的方式捞取利益,允许伐木者非法坑锯锯木作业。
Pendant la période considérée, quatre administrateurs des communes de Buterere, Mutimbuzi, Mubimbi et Kabezi ont été accusés de mauvaise gestion et de détournement de fonds et relevés de leurs fonctions par le Gouverneur de la province de Bujumbura Rurale.
在报告所述期间,来自Buterere、Mutimbuzi、Mubimbi和Kabezi的社区行政员被控盗用公款和
不当,并被布琼布拉省省长撤销职务。
Le Gouvernement mexicain redoublera d'efforts pour éradiquer la corruption au niveau national et continuera de jouer une rôle actif au sein des instances internationales chargées de lutter contre la corruption, le blanchiment de capitaux, les détournements de fonds et le transfert illicite de ressources.
墨西哥政府将加倍努力在国家一级消除腐败,并将继续积极参加为打击腐败、洗钱、盗用公款和非法转移资金而设立的国际论坛。
Comme les autres traités contre la criminalité qui l'ont précédée, la nouvelle Convention va établir des engagements quant à la pénalisation de certaines conduites indésirables et nuisibles - en l'espèce, les actes de corruption tels que la prévarication, le détournement de fonds et le blanchiment d'argent.
与以前打击罪行的其他条约一样,新的公约将规定作出承诺,将某可恶和有害的行为定为刑事罪——在这里
指诸如贿赂、盗用公款和洗钱等腐败行为。
Elle a établi des rapprochements entre, d'une part, des suspects, des numéros de téléphone, des braquages de banques, des agressions, des détournements, des fraudes au passeport et des adresses et, d'autre part, de nombreux fichiers criminels figurant dans sa base de données qui n'avaient apparemment aucun lien.
国际刑警组织将个别假设、电话号码、银行抢劫、袭击指控、盗用公款、护照欺诈联系在一起,并查阅了数据库中许多似乎与之无关的刑事档案。
La corruption, la contrebande d'aliments, de vaccins, l'écoulement de faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent être qualifiés comme des délits de la plus grande gravité et sanctionnés aussi bien au niveau national qu'international.
腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗用公款等行为,特别在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
La corruption, la contrebande d'aliments ou de vaccins, les faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent, selon le Groupe spécial d'experts, être condamnés comme des délits de la plus grande gravité sanctionnables aussi bien au niveau national qu'international.
特设专家组认为,腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗用公款等行为,特别在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
L'intervention du Bureau est particulièrement utile en cas de corruption, comme au bureau de Nairobi du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de mauvaise gestion, comme au Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime ou de détournement de fonds, comme à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
监督厅的工作在以下的案件中显得十分有效:如联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)内罗毕分处的腐败案件、联合国药物制和预防犯罪办事处(药
防罪办事处)的一个
不善的案例、以及诸如联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)的盗用公款案件。
Elle juge alarmant que, par manque de ressources, le Bureau des services de contrôle interne n'ait pas pu achever son enquête concernant les accusations de viol, d'exploitation sexuelle, de contrebande et de détournement de fonds dans le cadre d'une mission de maintien de la paix en Afrique et elle demande à quelle date on pouvait compter que l'enquête se poursuive.
南非代表团关切,由于资源不足,监督厅无法完成其对非洲某一个维持和平特派团内据控强奸、性剥削、走私和盗用公款等事件进行的调查工作,并询问预期何时可以继续进行调查工作。
4 L'État partie indique que, contrairement à ce qu'affirme l'auteur, le paragraphe 3 de l'article 435 du Code pénal espagnol, qui définit le délit de malversation, prévoit que peuvent s'en rendre coupables, outre les fonctionnaires de l'État, «les administrateurs ou dépositaires d'argent ou de biens confisqués, mis sous séquestre ou déposés par l'autorité publique, même s'ils appartiennent à des particuliers».
4 缔约国表示,《刑法》第435.3条对盗用公款罪作了界定,与提交的指称正相反,该条规定:除了公务员外,“
或保
公共当局禁运、没收或存放的财物的
员,即便
这
财物属于个
所有”,也可能因其行为而犯下盗用罪。
S'agissant d'évaluer la conformité avec la disposition de la Convention introduisant un régime à trois niveaux pour la restitution des biens confisqués suivant la nature de l'infraction sous-jacente, c'est-à-dire la soustraction de biens, une autre infraction de corruption et toute autre infraction pénale non spécifiée (art. 57, par. 3 a) et c)): la Lettonie a dit que la fourniture d'une assistance technique spécifique dont elle ne bénéficiait pas actuellement et l'organisation de voyages d'études dans ou par d'autres États faciliteraient le respect de la Convention; et la Fédération de Russie et la Roumanie ont dit n'avoir besoin d'aucune assistance pour remédier au respect partiel indiqué.
关于《公约》实施一个三层制度根据基础犯罪的性质,即:盗用公款、其他腐败罪和其他未说明的犯罪行为来返还没收财产(第57条第3(a)至(c)款),拉脱维亚报告,若能获得目前尚未获得的限定技术援助,并能到他国考察或他国前来考察,将能改善遵约情况,而罗马尼亚和俄罗斯联邦表明,无需援助来克服其所报告的部分遵约的情况。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par exemple, de fausses identités pourraient servir à déjouer les enquêtes sur des infractions telles que le détournement de fonds.
例如,假身份可能被来阻挠对盗
等犯罪的调查。
En outre, le 24 janvier, une affaire d'abus de confiance s'est soldée par une condamnation à deux ans d'emprisonnement et par une peine avec sursis.
24日又有一桩盗案结案,一人被判处两年徒刑,一人缓刑。
Deux des affaires reposent sur des allégations de détournement de fonds et de falsification et la troisième sur des allégations de fraude et de détournement de fonds.
两个案子涉及关于盗和伪造的指控,另一个涉及诈骗和盗
。
Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds.
在许多情况下,只有在受到诈骗或盗的指控时,慈善机构才受到官方调查。
Les articles 103 à 119 bis du Code pénal égyptien établissaient les infractions de corruption et de détournement de fonds et les punissait également de lourdes peines.
其《刑法》第103至第119条之二确定了腐败和盗罪,
规定对这
罪行加重处罚。
Il affirme de plus qu'il a été condamné indûment pour malversation, par analogie, alors qu'il n'était pas agent de l'État et que les fonds en question n'étaient pas des fonds publics.
他指称,他被判盗
罪是类推的,因为他不是
务员,所涉资金不属于
。
Outre ces malversations directes, les cadres du Gouvernement national de transition du Libéria ont cherché à obtenir des avantages personnels des exploitants en leur offrant en échange la possibilité de scier de long illégalement.
除了这直接盗
的行为之外,利比里亚全国过渡政府管理人员
借的方式捞取利益,允许伐木者非法坑锯锯木作业。
Pendant la période considérée, quatre administrateurs des communes de Buterere, Mutimbuzi, Mubimbi et Kabezi ont été accusés de mauvaise gestion et de détournement de fonds et relevés de leurs fonctions par le Gouverneur de la province de Bujumbura Rurale.
在报告所述期间,来自Buterere、Mutimbuzi、Mubimbi和Kabezi的社区行政人员被控盗和管理不当,并被布琼布拉省省长撤销职务。
Le Gouvernement mexicain redoublera d'efforts pour éradiquer la corruption au niveau national et continuera de jouer une rôle actif au sein des instances internationales chargées de lutter contre la corruption, le blanchiment de capitaux, les détournements de fonds et le transfert illicite de ressources.
墨西哥政府将加倍努力在国家一级消除腐败,并将继续积极参加为打击腐败、洗钱、盗和非法转移资金而设立的国际论坛。
Comme les autres traités contre la criminalité qui l'ont précédée, la nouvelle Convention va établir des engagements quant à la pénalisation de certaines conduites indésirables et nuisibles - en l'espèce, les actes de corruption tels que la prévarication, le détournement de fonds et le blanchiment d'argent.
与前打击罪行的其他条约一样,新的
约将规定作出承诺,将某
可恶和有害的行为定为刑事罪——在这里是指诸如贿赂、盗
和洗钱等腐败行为。
Elle a établi des rapprochements entre, d'une part, des suspects, des numéros de téléphone, des braquages de banques, des agressions, des détournements, des fraudes au passeport et des adresses et, d'autre part, de nombreux fichiers criminels figurant dans sa base de données qui n'avaient apparemment aucun lien.
国际刑警组织将个别假设、电话号码、银行抢劫、袭击指控、盗、护照欺诈联系在一起,并查阅了数据库中许多似乎与之无关的刑事档案。
La corruption, la contrebande d'aliments, de vaccins, l'écoulement de faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent être qualifiés comme des délits de la plus grande gravité et sanctionnés aussi bien au niveau national qu'international.
腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗等行为,特别是在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯罪,应根据国家法律和国际法予
惩处。
La corruption, la contrebande d'aliments ou de vaccins, les faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent, selon le Groupe spécial d'experts, être condamnés comme des délits de la plus grande gravité sanctionnables aussi bien au niveau national qu'international.
特设专家组认为,腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗等行为,特别是在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯罪,应根据国家法律和国际法予
惩处。
L'intervention du Bureau est particulièrement utile en cas de corruption, comme au bureau de Nairobi du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de mauvaise gestion, comme au Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime ou de détournement de fonds, comme à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
监督厅的工作在下的案件中显得十分有效:如联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)内罗毕分处的腐败案件、联合国药物管制和预防犯罪办事处(药管防罪办事处)的一个管理不善的案例、
及诸如联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)的盗
案件。
Elle juge alarmant que, par manque de ressources, le Bureau des services de contrôle interne n'ait pas pu achever son enquête concernant les accusations de viol, d'exploitation sexuelle, de contrebande et de détournement de fonds dans le cadre d'une mission de maintien de la paix en Afrique et elle demande à quelle date on pouvait compter que l'enquête se poursuive.
南非代表团关切,由于资源不足,监督厅无法完成其对非洲某一个维持和平特派团内据控强奸、性剥削、走私和盗等事件进行的调查工作,并询问预期何时可
继续进行调查工作。
4 L'État partie indique que, contrairement à ce qu'affirme l'auteur, le paragraphe 3 de l'article 435 du Code pénal espagnol, qui définit le délit de malversation, prévoit que peuvent s'en rendre coupables, outre les fonctionnaires de l'État, «les administrateurs ou dépositaires d'argent ou de biens confisqués, mis sous séquestre ou déposés par l'autorité publique, même s'ils appartiennent à des particuliers».
4 缔约国表示,《刑法》第435.3条对盗罪作了界定,与提交人的指称正相反,该条规定:除了
务员外,“管理或保管
共当局禁运、没收或存放的财物的人员,即便是这
财物属于个人所有”,也可能因其行为而犯下盗
罪。
S'agissant d'évaluer la conformité avec la disposition de la Convention introduisant un régime à trois niveaux pour la restitution des biens confisqués suivant la nature de l'infraction sous-jacente, c'est-à-dire la soustraction de biens, une autre infraction de corruption et toute autre infraction pénale non spécifiée (art. 57, par. 3 a) et c)): la Lettonie a dit que la fourniture d'une assistance technique spécifique dont elle ne bénéficiait pas actuellement et l'organisation de voyages d'études dans ou par d'autres États faciliteraient le respect de la Convention; et la Fédération de Russie et la Roumanie ont dit n'avoir besoin d'aucune assistance pour remédier au respect partiel indiqué.
关于《约》实施一个三层制度根据基础犯罪的性质,即:盗
、其他腐败罪和其他未说明的犯罪行为来返
没收财产(第57条第3(a)至(c)
),拉脱维亚报告,若能获得目前尚未获得的限定技术援助,并能到他国考察或他国前来考察,将能改善遵约情况,而罗马尼亚和俄罗斯联邦表明,无需援助来克服其所报告的部分遵约的情况。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par exemple, de fausses identités pourraient servir à déjouer les enquêtes sur des infractions telles que le détournement de fonds.
例如,假身份可能被用来阻挠盗用公款等犯罪的调查。
En outre, le 24 janvier, une affaire d'abus de confiance s'est soldée par une condamnation à deux ans d'emprisonnement et par une peine avec sursis.
24日又有一桩盗用公款案结案,一人被判处两年徒刑,一人缓刑。
Deux des affaires reposent sur des allégations de détournement de fonds et de falsification et la troisième sur des allégations de fraude et de détournement de fonds.
两个案子涉及关于盗用公款和伪造的指控,另一个涉及诈骗和盗用公款。
Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds.
在许多情况下,只有在受到诈骗或盗用公款的指控时,慈善机构才受到官方调查。
Les articles 103 à 119 bis du Code pénal égyptien établissaient les infractions de corruption et de détournement de fonds et les punissait également de lourdes peines.
其《刑法》第103至第119条之二确了腐败和盗用公款罪,还
这
罪行加重处罚。
Il affirme de plus qu'il a été condamné indûment pour malversation, par analogie, alors qu'il n'était pas agent de l'État et que les fonds en question n'étaient pas des fonds publics.
他还指称,他被判盗用公款罪是类推的,因为他不是公务员,所涉资金不属于公款。
Outre ces malversations directes, les cadres du Gouvernement national de transition du Libéria ont cherché à obtenir des avantages personnels des exploitants en leur offrant en échange la possibilité de scier de long illégalement.
除了这直接盗用公款的行为之外,利比里亚全国过渡政府管理人员还以租借的方式捞取利益,允许伐
者非法坑
作业。
Pendant la période considérée, quatre administrateurs des communes de Buterere, Mutimbuzi, Mubimbi et Kabezi ont été accusés de mauvaise gestion et de détournement de fonds et relevés de leurs fonctions par le Gouverneur de la province de Bujumbura Rurale.
在报告所述期间,来自Buterere、Mutimbuzi、Mubimbi和Kabezi的社区行政人员被控盗用公款和管理不当,并被布琼布拉省省长撤销职务。
Le Gouvernement mexicain redoublera d'efforts pour éradiquer la corruption au niveau national et continuera de jouer une rôle actif au sein des instances internationales chargées de lutter contre la corruption, le blanchiment de capitaux, les détournements de fonds et le transfert illicite de ressources.
墨西哥政府将加倍努力在国家一级消除腐败,并将继续积极参加为打击腐败、洗钱、盗用公款和非法转移资金而设立的国际论坛。
Comme les autres traités contre la criminalité qui l'ont précédée, la nouvelle Convention va établir des engagements quant à la pénalisation de certaines conduites indésirables et nuisibles - en l'espèce, les actes de corruption tels que la prévarication, le détournement de fonds et le blanchiment d'argent.
与以前打击罪行的其他条约一样,新的公约将作出承诺,将某
可恶和有害的行为
为刑事罪——在这里是指诸如贿赂、盗用公款和洗钱等腐败行为。
Elle a établi des rapprochements entre, d'une part, des suspects, des numéros de téléphone, des braquages de banques, des agressions, des détournements, des fraudes au passeport et des adresses et, d'autre part, de nombreux fichiers criminels figurant dans sa base de données qui n'avaient apparemment aucun lien.
国际刑警组织将个别假设、电话号码、银行抢劫、袭击指控、盗用公款、护照欺诈联系在一起,并查阅了数据库中许多似乎与之无关的刑事档案。
La corruption, la contrebande d'aliments, de vaccins, l'écoulement de faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent être qualifiés comme des délits de la plus grande gravité et sanctionnés aussi bien au niveau national qu'international.
腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗用公款等行为,特别是在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,此种极其严重的犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
La corruption, la contrebande d'aliments ou de vaccins, les faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent, selon le Groupe spécial d'experts, être condamnés comme des délits de la plus grande gravité sanctionnables aussi bien au niveau national qu'international.
特设专家组认为,腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗用公款等行为,特别是在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,此种极其严重的犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
L'intervention du Bureau est particulièrement utile en cas de corruption, comme au bureau de Nairobi du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de mauvaise gestion, comme au Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime ou de détournement de fonds, comme à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
监督厅的工作在以下的案件中显得十分有效:如联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)内罗毕分处的腐败案件、联合国药物管制和预防犯罪办事处(药管防罪办事处)的一个管理不善的案例、以及诸如联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)的盗用公款案件。
Elle juge alarmant que, par manque de ressources, le Bureau des services de contrôle interne n'ait pas pu achever son enquête concernant les accusations de viol, d'exploitation sexuelle, de contrebande et de détournement de fonds dans le cadre d'une mission de maintien de la paix en Afrique et elle demande à quelle date on pouvait compter que l'enquête se poursuive.
南非代表团关切,由于资源不足,监督厅无法完成其非洲某一个维持和平特派团内据控强奸、性剥削、走私和盗用公款等事件进行的调查工作,并询问预期何时可以继续进行调查工作。
4 L'État partie indique que, contrairement à ce qu'affirme l'auteur, le paragraphe 3 de l'article 435 du Code pénal espagnol, qui définit le délit de malversation, prévoit que peuvent s'en rendre coupables, outre les fonctionnaires de l'État, «les administrateurs ou dépositaires d'argent ou de biens confisqués, mis sous séquestre ou déposés par l'autorité publique, même s'ils appartiennent à des particuliers».
4 缔约国表示,《刑法》第435.3条盗用公款罪作了界
,与提交人的指称正相反,该条
:除了公务员外,“管理或保管公共当局禁运、没收或存放的财物的人员,即便是这
财物属于个人所有”,也可能因其行为而犯下盗用罪。
S'agissant d'évaluer la conformité avec la disposition de la Convention introduisant un régime à trois niveaux pour la restitution des biens confisqués suivant la nature de l'infraction sous-jacente, c'est-à-dire la soustraction de biens, une autre infraction de corruption et toute autre infraction pénale non spécifiée (art. 57, par. 3 a) et c)): la Lettonie a dit que la fourniture d'une assistance technique spécifique dont elle ne bénéficiait pas actuellement et l'organisation de voyages d'études dans ou par d'autres États faciliteraient le respect de la Convention; et la Fédération de Russie et la Roumanie ont dit n'avoir besoin d'aucune assistance pour remédier au respect partiel indiqué.
关于《公约》实施一个三层制度根据基础犯罪的性质,即:盗用公款、其他腐败罪和其他未说明的犯罪行为来返还没收财产(第57条第3(a)至(c)款),拉脱维亚报告,若能获得目前尚未获得的限技术援助,并能到他国考察或他国前来考察,将能改善遵约情况,而罗马尼亚和俄罗斯联邦表明,无需援助来克服其所报告的部分遵约的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par exemple, de fausses identités pourraient servir à déjouer les enquêtes sur des infractions telles que le détournement de fonds.
例如,假身份可能被来阻挠对
公款等犯罪的调查。
En outre, le 24 janvier, une affaire d'abus de confiance s'est soldée par une condamnation à deux ans d'emprisonnement et par une peine avec sursis.
24日又有一桩公款案结案,一人被判处两年徒刑,一人缓刑。
Deux des affaires reposent sur des allégations de détournement de fonds et de falsification et la troisième sur des allégations de fraude et de détournement de fonds.
两个案子涉及关公款和伪造的指控,另一个涉及诈骗和
公款。
Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds.
在许多情况下,只有在受到诈骗或公款的指控时,慈善机构才受到官方调查。
Les articles 103 à 119 bis du Code pénal égyptien établissaient les infractions de corruption et de détournement de fonds et les punissait également de lourdes peines.
其《刑法》第103至第119条之二确定了腐和
公款罪,还规定对这
罪行加重处罚。
Il affirme de plus qu'il a été condamné indûment pour malversation, par analogie, alors qu'il n'était pas agent de l'État et que les fonds en question n'étaient pas des fonds publics.
他还指称,他被判公款罪是类推的,因为他不是公务员,所涉资金不属
公款。
Outre ces malversations directes, les cadres du Gouvernement national de transition du Libéria ont cherché à obtenir des avantages personnels des exploitants en leur offrant en échange la possibilité de scier de long illégalement.
除了这直接
公款的行为之外,利比里亚全国过渡政府管理人员还以租借的方式捞取利益,允许伐木者非法坑锯锯木作业。
Pendant la période considérée, quatre administrateurs des communes de Buterere, Mutimbuzi, Mubimbi et Kabezi ont été accusés de mauvaise gestion et de détournement de fonds et relevés de leurs fonctions par le Gouverneur de la province de Bujumbura Rurale.
在报告所述期间,来自Buterere、Mutimbuzi、Mubimbi和Kabezi的社区行政人员被控公款和管理不当,并被布琼布拉省省长撤销职务。
Le Gouvernement mexicain redoublera d'efforts pour éradiquer la corruption au niveau national et continuera de jouer une rôle actif au sein des instances internationales chargées de lutter contre la corruption, le blanchiment de capitaux, les détournements de fonds et le transfert illicite de ressources.
墨西哥政府将加倍努力在国家一级消除腐,并将继续积极参加为打击腐
、
、
公款和非法转移资金而设立的国际论坛。
Comme les autres traités contre la criminalité qui l'ont précédée, la nouvelle Convention va établir des engagements quant à la pénalisation de certaines conduites indésirables et nuisibles - en l'espèce, les actes de corruption tels que la prévarication, le détournement de fonds et le blanchiment d'argent.
与以前打击罪行的其他条约一样,新的公约将规定作出承诺,将某可恶和有害的行为定为刑事罪——在这里是指诸如贿赂、
公款和
等腐
行为。
Elle a établi des rapprochements entre, d'une part, des suspects, des numéros de téléphone, des braquages de banques, des agressions, des détournements, des fraudes au passeport et des adresses et, d'autre part, de nombreux fichiers criminels figurant dans sa base de données qui n'avaient apparemment aucun lien.
国际刑警组织将个别假设、电话号码、银行抢劫、袭击指控、公款、护照欺诈联系在一起,并查阅了数据库中许多似乎与之无关的刑事档案。
La corruption, la contrebande d'aliments, de vaccins, l'écoulement de faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent être qualifiés comme des délits de la plus grande gravité et sanctionnés aussi bien au niveau national qu'international.
腐、走私食物和疫苗、假药流通、
公款等行为,特别是在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
La corruption, la contrebande d'aliments ou de vaccins, les faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent, selon le Groupe spécial d'experts, être condamnés comme des délits de la plus grande gravité sanctionnables aussi bien au niveau national qu'international.
特设专家组认为,腐、走私食物和疫苗、假药流通、
公款等行为,特别是在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
L'intervention du Bureau est particulièrement utile en cas de corruption, comme au bureau de Nairobi du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de mauvaise gestion, comme au Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime ou de détournement de fonds, comme à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
监督厅的工作在以下的案件中显得十分有效:如联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)内罗毕分处的腐案件、联合国药物管制和预防犯罪办事处(药管防罪办事处)的一个管理不善的案例、以及诸如联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)的
公款案件。
Elle juge alarmant que, par manque de ressources, le Bureau des services de contrôle interne n'ait pas pu achever son enquête concernant les accusations de viol, d'exploitation sexuelle, de contrebande et de détournement de fonds dans le cadre d'une mission de maintien de la paix en Afrique et elle demande à quelle date on pouvait compter que l'enquête se poursuive.
南非代表团关切,由资源不足,监督厅无法完成其对非洲某一个维持和平特派团内据控强奸、性剥削、走私和
公款等事件进行的调查工作,并询问预期何时可以继续进行调查工作。
4 L'État partie indique que, contrairement à ce qu'affirme l'auteur, le paragraphe 3 de l'article 435 du Code pénal espagnol, qui définit le délit de malversation, prévoit que peuvent s'en rendre coupables, outre les fonctionnaires de l'État, «les administrateurs ou dépositaires d'argent ou de biens confisqués, mis sous séquestre ou déposés par l'autorité publique, même s'ils appartiennent à des particuliers».
4 缔约国表示,《刑法》第435.3条对公款罪作了界定,与提交人的指称正相反,该条规定:除了公务员外,“管理或保管公共当局禁运、没收或存放的财物的人员,即便是这
财物属
个人所有”,也可能因其行为而犯下
罪。
S'agissant d'évaluer la conformité avec la disposition de la Convention introduisant un régime à trois niveaux pour la restitution des biens confisqués suivant la nature de l'infraction sous-jacente, c'est-à-dire la soustraction de biens, une autre infraction de corruption et toute autre infraction pénale non spécifiée (art. 57, par. 3 a) et c)): la Lettonie a dit que la fourniture d'une assistance technique spécifique dont elle ne bénéficiait pas actuellement et l'organisation de voyages d'études dans ou par d'autres États faciliteraient le respect de la Convention; et la Fédération de Russie et la Roumanie ont dit n'avoir besoin d'aucune assistance pour remédier au respect partiel indiqué.
关《公约》实施一个三层制度根据基础犯罪的性质,即:
公款、其他腐
罪和其他未说明的犯罪行为来返还没收财产(第57条第3(a)至(c)款),拉脱维亚报告,若能获得目前尚未获得的限定技术援助,并能到他国考察或他国前来考察,将能改善遵约情况,而罗马尼亚和俄罗斯联邦表明,无需援助来克服其所报告的部分遵约的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par exemple, de fausses identités pourraient servir à déjouer les enquêtes sur des infractions telles que le détournement de fonds.
例如,假身份可能被用来阻挠对盗用公款等犯罪调查。
En outre, le 24 janvier, une affaire d'abus de confiance s'est soldée par une condamnation à deux ans d'emprisonnement et par une peine avec sursis.
24日又有一桩盗用公款案结案,一人被判处两年徒刑,一人缓刑。
Deux des affaires reposent sur des allégations de détournement de fonds et de falsification et la troisième sur des allégations de fraude et de détournement de fonds.
两个案子涉及关于盗用公款和指控,另一个涉及诈骗和盗用公款。
Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds.
在许多情况下,只有在受到诈骗或盗用公款指控时,慈善机构才受到官方调查。
Les articles 103 à 119 bis du Code pénal égyptien établissaient les infractions de corruption et de détournement de fonds et les punissait également de lourdes peines.
其《刑法》第103至第119条之二确定了腐败和盗用公款罪,还规定对这罪行
重处罚。
Il affirme de plus qu'il a été condamné indûment pour malversation, par analogie, alors qu'il n'était pas agent de l'État et que les fonds en question n'étaient pas des fonds publics.
他还指称,他被判盗用公款罪是类推,因
他不是公务员,所涉资金不属于公款。
Outre ces malversations directes, les cadres du Gouvernement national de transition du Libéria ont cherché à obtenir des avantages personnels des exploitants en leur offrant en échange la possibilité de scier de long illégalement.
除了这直接盗用公款
行
之外,利比里亚全国过渡政府管理人员还以租借
方式捞取利益,允许伐木者非法坑锯锯木作业。
Pendant la période considérée, quatre administrateurs des communes de Buterere, Mutimbuzi, Mubimbi et Kabezi ont été accusés de mauvaise gestion et de détournement de fonds et relevés de leurs fonctions par le Gouverneur de la province de Bujumbura Rurale.
在报告所述期间,来自Buterere、Mutimbuzi、Mubimbi和Kabezi社区行政人员被控盗用公款和管理不当,并被布琼布拉省省长撤销职务。
Le Gouvernement mexicain redoublera d'efforts pour éradiquer la corruption au niveau national et continuera de jouer une rôle actif au sein des instances internationales chargées de lutter contre la corruption, le blanchiment de capitaux, les détournements de fonds et le transfert illicite de ressources.
墨西哥政府将倍努力在国家一级消除腐败,并将继续积极
打击腐败、洗钱、盗用公款和非法转移资金而设立
国际论坛。
Comme les autres traités contre la criminalité qui l'ont précédée, la nouvelle Convention va établir des engagements quant à la pénalisation de certaines conduites indésirables et nuisibles - en l'espèce, les actes de corruption tels que la prévarication, le détournement de fonds et le blanchiment d'argent.
与以前打击罪行其他条约一样,新
公约将规定作出承诺,将某
可恶和有害
行
定
刑事罪——在这里是指诸如贿赂、盗用公款和洗钱等腐败行
。
Elle a établi des rapprochements entre, d'une part, des suspects, des numéros de téléphone, des braquages de banques, des agressions, des détournements, des fraudes au passeport et des adresses et, d'autre part, de nombreux fichiers criminels figurant dans sa base de données qui n'avaient apparemment aucun lien.
国际刑警组织将个别假设、电话号码、银行抢劫、袭击指控、盗用公款、护照欺诈联系在一起,并查阅了数据库中许多似乎与之无关刑事档案。
La corruption, la contrebande d'aliments, de vaccins, l'écoulement de faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent être qualifiés comme des délits de la plus grande gravité et sanctionnés aussi bien au niveau national qu'international.
腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗用公款等行,特别是在执行消除贫困方案
情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重
犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
La corruption, la contrebande d'aliments ou de vaccins, les faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent, selon le Groupe spécial d'experts, être condamnés comme des délits de la plus grande gravité sanctionnables aussi bien au niveau national qu'international.
特设专家组认,腐败、走私食物和疫苗、假药流通、盗用公款等行
,特别是在执行消除贫困方案
情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重
犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
L'intervention du Bureau est particulièrement utile en cas de corruption, comme au bureau de Nairobi du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de mauvaise gestion, comme au Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime ou de détournement de fonds, comme à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
监督厅工作在以下
案件中显得十分有效:如联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)内罗毕分处
腐败案件、联合国药物管制和预防犯罪办事处(药管防罪办事处)
一个管理不善
案例、以及诸如联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)
盗用公款案件。
Elle juge alarmant que, par manque de ressources, le Bureau des services de contrôle interne n'ait pas pu achever son enquête concernant les accusations de viol, d'exploitation sexuelle, de contrebande et de détournement de fonds dans le cadre d'une mission de maintien de la paix en Afrique et elle demande à quelle date on pouvait compter que l'enquête se poursuive.
南非代表团关切,由于资源不足,监督厅无法完成其对非洲某一个维持和平特派团内据控强奸、性剥削、走私和盗用公款等事件进行调查工作,并询问预期何时可以继续进行调查工作。
4 L'État partie indique que, contrairement à ce qu'affirme l'auteur, le paragraphe 3 de l'article 435 du Code pénal espagnol, qui définit le délit de malversation, prévoit que peuvent s'en rendre coupables, outre les fonctionnaires de l'État, «les administrateurs ou dépositaires d'argent ou de biens confisqués, mis sous séquestre ou déposés par l'autorité publique, même s'ils appartiennent à des particuliers».
4 缔约国表示,《刑法》第435.3条对盗用公款罪作了界定,与提交人指称正相反,该条规定:除了公务员外,“管理或保管公共当局禁运、没收或存放
财物
人员,即便是这
财物属于个人所有”,也可能因其行
而犯下盗用罪。
S'agissant d'évaluer la conformité avec la disposition de la Convention introduisant un régime à trois niveaux pour la restitution des biens confisqués suivant la nature de l'infraction sous-jacente, c'est-à-dire la soustraction de biens, une autre infraction de corruption et toute autre infraction pénale non spécifiée (art. 57, par. 3 a) et c)): la Lettonie a dit que la fourniture d'une assistance technique spécifique dont elle ne bénéficiait pas actuellement et l'organisation de voyages d'études dans ou par d'autres États faciliteraient le respect de la Convention; et la Fédération de Russie et la Roumanie ont dit n'avoir besoin d'aucune assistance pour remédier au respect partiel indiqué.
关于《公约》实施一个三层制度根据基础犯罪性质,即:盗用公款、其他腐败罪和其他未说明
犯罪行
来返还没收财产(第57条第3(a)至(c)款),拉脱维亚报告,若能获得目前尚未获得
限定技术援助,并能到他国考察或他国前来考察,将能改善遵约情况,而罗马尼亚和俄罗斯联邦表明,无需援助来克服其所报告
部分遵约
情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par exemple, de fausses identités pourraient servir à déjouer les enquêtes sur des infractions telles que le détournement de fonds.
例如,假身份可能被来阻挠对
款等犯罪的调查。
En outre, le 24 janvier, une affaire d'abus de confiance s'est soldée par une condamnation à deux ans d'emprisonnement et par une peine avec sursis.
24日又有一桩款案结案,一人被判处两年徒刑,一人缓刑。
Deux des affaires reposent sur des allégations de détournement de fonds et de falsification et la troisième sur des allégations de fraude et de détournement de fonds.
两个案子涉及关于款和伪造的指控,另一个涉及诈骗和
款。
Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds.
在许多情况下,只有在受到诈骗或款的指控时,慈善机构才受到官方调查。
Les articles 103 à 119 bis du Code pénal égyptien établissaient les infractions de corruption et de détournement de fonds et les punissait également de lourdes peines.
其《刑法》第103至第119条之二确了腐败和
款罪,还规
对这
罪行加重处罚。
Il affirme de plus qu'il a été condamné indûment pour malversation, par analogie, alors qu'il n'était pas agent de l'État et que les fonds en question n'étaient pas des fonds publics.
他还指称,他被判款罪是类推的,因为他不是
务员,所涉资金不属于
款。
Outre ces malversations directes, les cadres du Gouvernement national de transition du Libéria ont cherché à obtenir des avantages personnels des exploitants en leur offrant en échange la possibilité de scier de long illégalement.
除了这直接
款的行为之外,利比里亚全国过渡政府管理人员还以租借的方式捞取利益,允许伐木者非法坑锯锯木
业。
Pendant la période considérée, quatre administrateurs des communes de Buterere, Mutimbuzi, Mubimbi et Kabezi ont été accusés de mauvaise gestion et de détournement de fonds et relevés de leurs fonctions par le Gouverneur de la province de Bujumbura Rurale.
在报告所述期间,来自Buterere、Mutimbuzi、Mubimbi和Kabezi的社区行政人员被控款和管理不当,并被布琼布拉省省长撤销职务。
Le Gouvernement mexicain redoublera d'efforts pour éradiquer la corruption au niveau national et continuera de jouer une rôle actif au sein des instances internationales chargées de lutter contre la corruption, le blanchiment de capitaux, les détournements de fonds et le transfert illicite de ressources.
墨西哥政府将加倍努力在国家一级消除腐败,并将继续积极参加为打击腐败、洗钱、款和非法转移资金而设立的国际论坛。
Comme les autres traités contre la criminalité qui l'ont précédée, la nouvelle Convention va établir des engagements quant à la pénalisation de certaines conduites indésirables et nuisibles - en l'espèce, les actes de corruption tels que la prévarication, le détournement de fonds et le blanchiment d'argent.
与以前打击罪行的其他条约一样,新的约将规
承诺,将某
可恶和有害的行为
为刑事罪——在这里是指诸如贿赂、
款和洗钱等腐败行为。
Elle a établi des rapprochements entre, d'une part, des suspects, des numéros de téléphone, des braquages de banques, des agressions, des détournements, des fraudes au passeport et des adresses et, d'autre part, de nombreux fichiers criminels figurant dans sa base de données qui n'avaient apparemment aucun lien.
国际刑警组织将个别假设、电话号码、银行抢劫、袭击指控、款、护照欺诈联系在一起,并查阅了数据库中许多似乎与之无关的刑事档案。
La corruption, la contrebande d'aliments, de vaccins, l'écoulement de faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent être qualifiés comme des délits de la plus grande gravité et sanctionnés aussi bien au niveau national qu'international.
腐败、走私食物和疫苗、假药流通、款等行为,特别是在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
La corruption, la contrebande d'aliments ou de vaccins, les faux médicaments, les détournements de fonds, etc., surtout quand il s'agit de programmes liés à l'éradication de la pauvreté, doivent, selon le Groupe spécial d'experts, être condamnés comme des délits de la plus grande gravité sanctionnables aussi bien au niveau national qu'international.
特设专家组认为,腐败、走私食物和疫苗、假药流通、款等行为,特别是在执行消除贫困方案的情况下,尤其应当受到谴责,对此种极其严重的犯罪,应根据国家法律和国际法予以惩处。
L'intervention du Bureau est particulièrement utile en cas de corruption, comme au bureau de Nairobi du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, de mauvaise gestion, comme au Bureau pour le contrôle des drogues et la prévention du crime ou de détournement de fonds, comme à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
监督厅的工在以下的案件中显得十分有效:如联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)内罗毕分处的腐败案件、联合国药物管制和预防犯罪办事处(药管防罪办事处)的一个管理不善的案例、以及诸如联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)的
款案件。
Elle juge alarmant que, par manque de ressources, le Bureau des services de contrôle interne n'ait pas pu achever son enquête concernant les accusations de viol, d'exploitation sexuelle, de contrebande et de détournement de fonds dans le cadre d'une mission de maintien de la paix en Afrique et elle demande à quelle date on pouvait compter que l'enquête se poursuive.
南非代表团关切,由于资源不足,监督厅无法完成其对非洲某一个维持和平特派团内据控强奸、性剥削、走私和款等事件进行的调查工
,并询问预期何时可以继续进行调查工
。
4 L'État partie indique que, contrairement à ce qu'affirme l'auteur, le paragraphe 3 de l'article 435 du Code pénal espagnol, qui définit le délit de malversation, prévoit que peuvent s'en rendre coupables, outre les fonctionnaires de l'État, «les administrateurs ou dépositaires d'argent ou de biens confisqués, mis sous séquestre ou déposés par l'autorité publique, même s'ils appartiennent à des particuliers».
4 缔约国表示,《刑法》第435.3条对款罪
了界
,与提交人的指称正相反,该条规
:除了
务员外,“管理或保管
共当局禁运、没收或存放的财物的人员,即便是这
财物属于个人所有”,也可能因其行为而犯下
罪。
S'agissant d'évaluer la conformité avec la disposition de la Convention introduisant un régime à trois niveaux pour la restitution des biens confisqués suivant la nature de l'infraction sous-jacente, c'est-à-dire la soustraction de biens, une autre infraction de corruption et toute autre infraction pénale non spécifiée (art. 57, par. 3 a) et c)): la Lettonie a dit que la fourniture d'une assistance technique spécifique dont elle ne bénéficiait pas actuellement et l'organisation de voyages d'études dans ou par d'autres États faciliteraient le respect de la Convention; et la Fédération de Russie et la Roumanie ont dit n'avoir besoin d'aucune assistance pour remédier au respect partiel indiqué.
关于《约》实施一个三层制度根据基础犯罪的性质,即:
款、其他腐败罪和其他未说明的犯罪行为来返还没收财产(第57条第3(a)至(c)款),拉脱维亚报告,若能获得目前尚未获得的限
技术援助,并能到他国考察或他国前来考察,将能改善遵约情况,而罗马尼亚和俄罗斯联邦表明,无需援助来克服其所报告的部分遵约的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。