Beaucoup moins d'hommes que de femmes équilibrent leur consommation de viande avec des légumes et des fruits.
将肉鱼蔬菜水果相平
的男性显著少于女性。
Beaucoup moins d'hommes que de femmes équilibrent leur consommation de viande avec des légumes et des fruits.
将肉鱼蔬菜水果相平
的男性显著少于女性。
Les résultats font ressortir à quel point il est difficile d'établir un équilibre entre croissance économique et équité.
这种结果突明将经济增长与公平相平
方面的挑战。
Il a conclu qu'elle possède effectivement ce droit mais qu'il doit être envisagé par rapport à d'autres droits.
合议庭认为她确实有这一权利,但是这项权利必须与其他权利相平。
Le régime des droits de propriété intellectuelle doit concilier le dédommagement des innovateurs et le bien commun de l'humanité.
知识产权制度必须将创新者奖励人类的共同利益相平
。
En outre, il faut trouver un juste milieu entre l'efficacité et la flexibilité du marché et la protection sociale.
另外,市场效率灵活性应与社
保护方面的考虑相平
。
Tous les États devraient prendre des mesures pour ajuster la capacité des flottilles de pêche aux ressources halieutiques disponibles.
所有各国应该在这方面采取行动,积极采取措施使其捕鱼船队同运载可获得资源的能力相平。
Dans une étoile, les forces de gravitation et la pression du rayonnement provenant de son cœur s’équilibrent constamment, garantissant sa stabilité.
在一颗恒星内部,重力内部辐射压力相平
,从而达到稳定。
Les propositions visant à limiter la durée de la présentation des moyens à charge et à décharge doivent respecter les garanties de procédure.
限制辩方检方发言时间的提议总要与适当程序的要求相平
。
Un recours limité à la réserve du Programme et au Fonds pour le rapatriement librement consenti a également aidé à équilibrer le budget.
限制方案储备金自愿遣返基金的资源也有助于使预算与收入相平
。
Cette situation milite en faveur de forts investissements publics dans les zones rurales de manière à contrebalancer les investissements privés qui affluent dans la capitale.
因此,需要继续对农村区进行超
比例的公共投资,以便与流入首都的私人投资相平
。
Réévaluer les politiques macroéconomiques en vue de concilier les objectifs de la création d'emploi et de réduction de la pauvreté avec de faibles taux d'inflation.
· 重新评估宏观经济政策,使创造就业减少贫穷的目标与保持低通货膨胀率的目标相平
。
Ces dernières années, le Gouvernement a pris des mesures visant à protéger l'environnement et à trouver un équilibre entre cet objectif et les besoins en matière de développement économique.
最近几年,该领土政府采取了措施保护群岛的环境,并使之与经济发展的需求相平。
L'accent placé sur l'accroissement des rendements et de la productivité doit être harmonisé avec les questions de gestion de l'environnement, afin d'éviter les conséquences écologiques néfastes observées par le passé.
对增加产量生产率的重视必须与生态管理工作相平
,以避免以往负面的环境影响。
La stratégie fondamentale du pays dans sa participation est d'équilibrer le volume de l'assistance technique reçue au titre du Programme avec l'aide fournie par notre pays à d'autres États Membres.
我国参与的基本战略是,使我们在方案下获得的技术援助的数量同我们向其他成员国提供的援助相平。
Un enseignement de qualité suppose aussi un environnement scolaire convivial : les écoles doivent être situées à proximité des élèves potentiels et les infrastructures adaptées à une population scolaire des deux sexes.
此外,高质量的教育还需要学校有良好的环境,学校必须接近学生住的社区,学校的建筑必须配合数目相平的男女学生的需要。
Elles se sont par ailleurs inquiétées de l'ampleur des mesures de restriction proposées et de la façon dont on pourrait concilier ces mesures avec les droits et obligations des États en haute mer.
他们还对拟议的限制措施的范围这些措施如何与国家在公海上的权利
义务相平
示关切。
Il est donc impératif d'équilibrer les mesures axées sur la croissance et les mesures axées sur l'équité économique et sociale si l'on veut avoir un impact sur les niveaux de pauvreté en général.
因此,必须把实现增长的措施与实现经济社
公平的措施相平
,以便对整个贫穷阶层产生影响。
L'élimination de la pauvreté demeure une tâche formidable pour les responsables qui cherchent à équilibrer les ressources financières limitées avec la nécessité de faire face aux besoins les plus fondamentaux des citoyens guyaniens.
在决策者们努力使有限的财政资源与满足圭亚那公民最基本的需要相平时,消除贫困仍然是一项艰巨的任务。
Il est également ressorti de ces examens qu'il existe un déséquilibre entre l'étendue des mandats et le niveau des ressources nécessaires au Groupe spécial de la CTPD pour satisfaire la demande croissante en la matière.
审查还注意到技合特别股的任务范围与日益增长的技合需求所提的资源要求不相平
。
Toutefois, cette nouvelle menace entraîne une augmentation plutôt graduelle que radicale de la demande en matière de sécurité qui doit être rapportée aux autres priorités de l'Organisation dans la réalisation de ses programmes et activités.
但是,这种新的威胁对安保系统提了巨大、而不是逐步增加的要求,必须将之与联合国在开展其方案
活动方面的其他优先事项相平
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup moins d'hommes que de femmes équilibrent leur consommation de viande avec des légumes et des fruits.
将肉鱼蔬菜和水果相平男性显著少于女性。
Les résultats font ressortir à quel point il est difficile d'établir un équilibre entre croissance économique et équité.
这种结果突出地表明将经济增长与公平相平方面
挑战。
Il a conclu qu'elle possède effectivement ce droit mais qu'il doit être envisagé par rapport à d'autres droits.
合议庭认为她确实有这一权,但是这项权
须与其他权
相平
。
Le régime des droits de propriété intellectuelle doit concilier le dédommagement des innovateurs et le bien commun de l'humanité.
知识产权制度须将创新者奖励和人类
共同
益相平
。
En outre, il faut trouver un juste milieu entre l'efficacité et la flexibilité du marché et la protection sociale.
另外,市场效率和灵活性应与社会保护方面考虑相平
。
Tous les États devraient prendre des mesures pour ajuster la capacité des flottilles de pêche aux ressources halieutiques disponibles.
所有各国应该在这方面采取行动,积极采取措施使其捕鱼船队同运载可获得资源能力相平
。
Dans une étoile, les forces de gravitation et la pression du rayonnement provenant de son cœur s’équilibrent constamment, garantissant sa stabilité.
在一颗恒星内部,重力和内部辐射压力相平,从而达到稳定。
Les propositions visant à limiter la durée de la présentation des moyens à charge et à décharge doivent respecter les garanties de procédure.
限制辩方和检方发言时间提议总要与适当程序
要求相平
。
Un recours limité à la réserve du Programme et au Fonds pour le rapatriement librement consenti a également aidé à équilibrer le budget.
限制方案储备金和自愿遣返基金资源也有助于使预算与收入相平
。
Cette situation milite en faveur de forts investissements publics dans les zones rurales de manière à contrebalancer les investissements privés qui affluent dans la capitale.
因此,需要继续对农村地区进行超出公共投资,以便与流入首都
私人投资相平
。
Réévaluer les politiques macroéconomiques en vue de concilier les objectifs de la création d'emploi et de réduction de la pauvreté avec de faibles taux d'inflation.
· 重新评估宏观经济政策,使创造就业机会和减少贫穷目标与保持低通货膨胀率
目标相平
。
Ces dernières années, le Gouvernement a pris des mesures visant à protéger l'environnement et à trouver un équilibre entre cet objectif et les besoins en matière de développement économique.
最近几年,该领土政府采取了措施保护群岛环境,并使之与经济发展
需求相平
。
L'accent placé sur l'accroissement des rendements et de la productivité doit être harmonisé avec les questions de gestion de l'environnement, afin d'éviter les conséquences écologiques néfastes observées par le passé.
对增加产量和生产率重视
须与生态管理工作相平
,以避免以往负面
环境影响。
La stratégie fondamentale du pays dans sa participation est d'équilibrer le volume de l'assistance technique reçue au titre du Programme avec l'aide fournie par notre pays à d'autres États Membres.
我国参与基本战略是,使我们在方案下获得
技术援助
数量同我们向其他成员国提供
援助相平
。
Un enseignement de qualité suppose aussi un environnement scolaire convivial : les écoles doivent être situées à proximité des élèves potentiels et les infrastructures adaptées à une population scolaire des deux sexes.
此外,高质量教育还需要学校有良好
环境,学校
须接近学生住
社区,学校
建筑
须配合数目相平
男女学生
需要。
Elles se sont par ailleurs inquiétées de l'ampleur des mesures de restriction proposées et de la façon dont on pourrait concilier ces mesures avec les droits et obligations des États en haute mer.
他们还对拟议限制措施
范围和这些措施如何与国家在公海上
权
和义务相平
表示关切。
Il est donc impératif d'équilibrer les mesures axées sur la croissance et les mesures axées sur l'équité économique et sociale si l'on veut avoir un impact sur les niveaux de pauvreté en général.
因此,须把实现增长
措施与实现经济和社会公平
措施相平
,以便对整个贫穷阶层产生影响。
L'élimination de la pauvreté demeure une tâche formidable pour les responsables qui cherchent à équilibrer les ressources financières limitées avec la nécessité de faire face aux besoins les plus fondamentaux des citoyens guyaniens.
在决策者们努力使有限财政资源与满足圭亚那公民最基本
需要相平
时,消除贫困仍然是一项艰巨
任务。
Il est également ressorti de ces examens qu'il existe un déséquilibre entre l'étendue des mandats et le niveau des ressources nécessaires au Groupe spécial de la CTPD pour satisfaire la demande croissante en la matière.
审查还注意到技合特别股任务范围与日益增长
技合需求所提出
资源要求不相平
。
Toutefois, cette nouvelle menace entraîne une augmentation plutôt graduelle que radicale de la demande en matière de sécurité qui doit être rapportée aux autres priorités de l'Organisation dans la réalisation de ses programmes et activités.
但是,这种新威胁对安保系统提出了巨大、而不是逐步增加
要求,
须将之与联合国在开展其方案和活动方面
其他优先事项相平
。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup moins d'hommes que de femmes équilibrent leur consommation de viande avec des légumes et des fruits.
将肉鱼蔬菜和水果相平的男
显著少于女
。
Les résultats font ressortir à quel point il est difficile d'établir un équilibre entre croissance économique et équité.
这种结果突出地表明将经济增长公平相平
方面的挑战。
Il a conclu qu'elle possède effectivement ce droit mais qu'il doit être envisagé par rapport à d'autres droits.
合议庭认为她确实有这一权利,但是这项权利必须其他权利相平
。
Le régime des droits de propriété intellectuelle doit concilier le dédommagement des innovateurs et le bien commun de l'humanité.
知识产权度必须将创新者奖励和人类的共同利益相平
。
En outre, il faut trouver un juste milieu entre l'efficacité et la flexibilité du marché et la protection sociale.
另外,市场效率和灵活社会保护方面的考虑相平
。
Tous les États devraient prendre des mesures pour ajuster la capacité des flottilles de pêche aux ressources halieutiques disponibles.
所有各国该在这方面采取行动,积极采取措施使其捕鱼船队同运载可获得资源的能力相平
。
Dans une étoile, les forces de gravitation et la pression du rayonnement provenant de son cœur s’équilibrent constamment, garantissant sa stabilité.
在一颗恒星内部,重力和内部辐射压力相平,从而达到稳定。
Les propositions visant à limiter la durée de la présentation des moyens à charge et à décharge doivent respecter les garanties de procédure.
辩方和检方发言时间的提议总要
适当程序的要求相平
。
Un recours limité à la réserve du Programme et au Fonds pour le rapatriement librement consenti a également aidé à équilibrer le budget.
方案储备金和自愿遣返基金的资源也有助于使预算
收入相平
。
Cette situation milite en faveur de forts investissements publics dans les zones rurales de manière à contrebalancer les investissements privés qui affluent dans la capitale.
因此,需要继续对农村地区进行超出比例的公共投资,以便流入首都的私人投资相平
。
Réévaluer les politiques macroéconomiques en vue de concilier les objectifs de la création d'emploi et de réduction de la pauvreté avec de faibles taux d'inflation.
· 重新评估宏观经济政策,使创造就业机会和减少贫穷的目标保持低通货膨胀率的目标相平
。
Ces dernières années, le Gouvernement a pris des mesures visant à protéger l'environnement et à trouver un équilibre entre cet objectif et les besoins en matière de développement économique.
最近几年,该领土政府采取了措施保护群岛的环境,并使之经济发展的需求相平
。
L'accent placé sur l'accroissement des rendements et de la productivité doit être harmonisé avec les questions de gestion de l'environnement, afin d'éviter les conséquences écologiques néfastes observées par le passé.
对增加产量和生产率的重视必须生态管理工作相平
,以避免以往负面的环境影响。
La stratégie fondamentale du pays dans sa participation est d'équilibrer le volume de l'assistance technique reçue au titre du Programme avec l'aide fournie par notre pays à d'autres États Membres.
我国参的基本战略是,使我们在方案下获得的技术援助的数量同我们向其他成员国提供的援助相平
。
Un enseignement de qualité suppose aussi un environnement scolaire convivial : les écoles doivent être situées à proximité des élèves potentiels et les infrastructures adaptées à une population scolaire des deux sexes.
此外,高质量的教育还需要学校有良好的环境,学校必须接近学生住的社区,学校的建筑必须配合数目相平的男女学生的需要。
Elles se sont par ailleurs inquiétées de l'ampleur des mesures de restriction proposées et de la façon dont on pourrait concilier ces mesures avec les droits et obligations des États en haute mer.
他们还对拟议的措施的范围和这些措施如何
国家在公海上的权利和义务相平
表示关切。
Il est donc impératif d'équilibrer les mesures axées sur la croissance et les mesures axées sur l'équité économique et sociale si l'on veut avoir un impact sur les niveaux de pauvreté en général.
因此,必须把实现增长的措施实现经济和社会公平的措施相平
,以便对整个贫穷阶层产生影响。
L'élimination de la pauvreté demeure une tâche formidable pour les responsables qui cherchent à équilibrer les ressources financières limitées avec la nécessité de faire face aux besoins les plus fondamentaux des citoyens guyaniens.
在决策者们努力使有的财政资源
满足圭亚那公民最基本的需要相平
时,消除贫困仍然是一项艰巨的任务。
Il est également ressorti de ces examens qu'il existe un déséquilibre entre l'étendue des mandats et le niveau des ressources nécessaires au Groupe spécial de la CTPD pour satisfaire la demande croissante en la matière.
审查还注意到技合特别股的任务范围日益增长的技合需求所提出的资源要求不相平
。
Toutefois, cette nouvelle menace entraîne une augmentation plutôt graduelle que radicale de la demande en matière de sécurité qui doit être rapportée aux autres priorités de l'Organisation dans la réalisation de ses programmes et activités.
但是,这种新的威胁对安保系统提出了巨大、而不是逐步增加的要求,必须将之联合国在开展其方案和活动方面的其他优先事项相平
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup moins d'hommes que de femmes équilibrent leur consommation de viande avec des légumes et des fruits.
将肉鱼蔬菜和水果相平的男性显著少于女性。
Les résultats font ressortir à quel point il est difficile d'établir un équilibre entre croissance économique et équité.
这种结果突地表明将经济增长
公平相平
方面的挑战。
Il a conclu qu'elle possède effectivement ce droit mais qu'il doit être envisagé par rapport à d'autres droits.
合议庭认为她确实有这一权利,但是这项权利其他权利相平
。
Le régime des droits de propriété intellectuelle doit concilier le dédommagement des innovateurs et le bien commun de l'humanité.
知识产权制度将创新者奖励和人类的共同利益相平
。
En outre, il faut trouver un juste milieu entre l'efficacité et la flexibilité du marché et la protection sociale.
另外,市场效率和灵活性应社会保护方面的考虑相平
。
Tous les États devraient prendre des mesures pour ajuster la capacité des flottilles de pêche aux ressources halieutiques disponibles.
所有各国应该在这方面采取行动,积极采取措施使其捕鱼船队同运载可获得资源的能力相平。
Dans une étoile, les forces de gravitation et la pression du rayonnement provenant de son cœur s’équilibrent constamment, garantissant sa stabilité.
在一颗恒星内部,重力和内部辐射压力相平,从而达到稳定。
Les propositions visant à limiter la durée de la présentation des moyens à charge et à décharge doivent respecter les garanties de procédure.
限制辩方和检方发言时间的提议总要适当程序的要求相平
。
Un recours limité à la réserve du Programme et au Fonds pour le rapatriement librement consenti a également aidé à équilibrer le budget.
限制方案储备金和自愿遣返基金的资源也有助于使预算收入相平
。
Cette situation milite en faveur de forts investissements publics dans les zones rurales de manière à contrebalancer les investissements privés qui affluent dans la capitale.
因此,需要继续对农村地区进行例的公共投资,以便
流入首都的私人投资相平
。
Réévaluer les politiques macroéconomiques en vue de concilier les objectifs de la création d'emploi et de réduction de la pauvreté avec de faibles taux d'inflation.
· 重新评估宏观经济政策,使创造就业机会和减少贫穷的目标保持低通货膨胀率的目标相平
。
Ces dernières années, le Gouvernement a pris des mesures visant à protéger l'environnement et à trouver un équilibre entre cet objectif et les besoins en matière de développement économique.
最近几年,该领土政府采取了措施保护群岛的环境,并使之经济发展的需求相平
。
L'accent placé sur l'accroissement des rendements et de la productivité doit être harmonisé avec les questions de gestion de l'environnement, afin d'éviter les conséquences écologiques néfastes observées par le passé.
对增加产量和生产率的重视生态管理工作相平
,以避免以往负面的环境影响。
La stratégie fondamentale du pays dans sa participation est d'équilibrer le volume de l'assistance technique reçue au titre du Programme avec l'aide fournie par notre pays à d'autres États Membres.
我国参的基本战略是,使我们在方案下获得的技术援助的数量同我们向其他成员国提供的援助相平
。
Un enseignement de qualité suppose aussi un environnement scolaire convivial : les écoles doivent être situées à proximité des élèves potentiels et les infrastructures adaptées à une population scolaire des deux sexes.
此外,高质量的教育还需要学校有良好的环境,学校接近学生住的社区,学校的建筑
配合数目相平
的男女学生的需要。
Elles se sont par ailleurs inquiétées de l'ampleur des mesures de restriction proposées et de la façon dont on pourrait concilier ces mesures avec les droits et obligations des États en haute mer.
他们还对拟议的限制措施的范围和这些措施如何国家在公海上的权利和义务相平
表示关切。
Il est donc impératif d'équilibrer les mesures axées sur la croissance et les mesures axées sur l'équité économique et sociale si l'on veut avoir un impact sur les niveaux de pauvreté en général.
因此,把实现增长的措施
实现经济和社会公平的措施相平
,以便对整个贫穷阶层产生影响。
L'élimination de la pauvreté demeure une tâche formidable pour les responsables qui cherchent à équilibrer les ressources financières limitées avec la nécessité de faire face aux besoins les plus fondamentaux des citoyens guyaniens.
在决策者们努力使有限的财政资源满足圭亚那公民最基本的需要相平
时,消除贫困仍然是一项艰巨的任务。
Il est également ressorti de ces examens qu'il existe un déséquilibre entre l'étendue des mandats et le niveau des ressources nécessaires au Groupe spécial de la CTPD pour satisfaire la demande croissante en la matière.
审查还注意到技合特别股的任务范围日益增长的技合需求所提
的资源要求不相平
。
Toutefois, cette nouvelle menace entraîne une augmentation plutôt graduelle que radicale de la demande en matière de sécurité qui doit être rapportée aux autres priorités de l'Organisation dans la réalisation de ses programmes et activités.
但是,这种新的威胁对安保系统提了巨大、而不是逐步增加的要求,
将之
联合国在开展其方案和活动方面的其他优先事项相平
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup moins d'hommes que de femmes équilibrent leur consommation de viande avec des légumes et des fruits.
将肉鱼蔬菜和水果相男性显著少于女性。
Les résultats font ressortir à quel point il est difficile d'établir un équilibre entre croissance économique et équité.
这种结果突出地表明将经济增长与公相
方面
。
Il a conclu qu'elle possède effectivement ce droit mais qu'il doit être envisagé par rapport à d'autres droits.
合议庭认为她确实有这一权利,但是这项权利必须与其他权利相。
Le régime des droits de propriété intellectuelle doit concilier le dédommagement des innovateurs et le bien commun de l'humanité.
知识产权制度必须将创新者奖励和人类共同利益相
。
En outre, il faut trouver un juste milieu entre l'efficacité et la flexibilité du marché et la protection sociale.
另外,市场效率和灵活性应与社会保护方面考虑相
。
Tous les États devraient prendre des mesures pour ajuster la capacité des flottilles de pêche aux ressources halieutiques disponibles.
所有各国应该在这方面采取行动,积极采取措施使其捕鱼船队同运载可获得资源能力相
。
Dans une étoile, les forces de gravitation et la pression du rayonnement provenant de son cœur s’équilibrent constamment, garantissant sa stabilité.
在一颗恒星内部,力和内部辐射压力相
,从而达到稳定。
Les propositions visant à limiter la durée de la présentation des moyens à charge et à décharge doivent respecter les garanties de procédure.
限制辩方和检方发言时间提议总要与适当程序
要求相
。
Un recours limité à la réserve du Programme et au Fonds pour le rapatriement librement consenti a également aidé à équilibrer le budget.
限制方案储备金和自愿遣返基金资源也有助于使预算与收入相
。
Cette situation milite en faveur de forts investissements publics dans les zones rurales de manière à contrebalancer les investissements privés qui affluent dans la capitale.
因此,需要继续对农村地区进行超出比例公共投资,以便与流入首都
私人投资相
。
Réévaluer les politiques macroéconomiques en vue de concilier les objectifs de la création d'emploi et de réduction de la pauvreté avec de faibles taux d'inflation.
· 新评估宏观经济政策,使创造就业机会和减少贫穷
目标与保持低通货膨胀率
目标相
。
Ces dernières années, le Gouvernement a pris des mesures visant à protéger l'environnement et à trouver un équilibre entre cet objectif et les besoins en matière de développement économique.
最近几年,该领土政府采取了措施保护群岛环境,并使之与经济发展
需求相
。
L'accent placé sur l'accroissement des rendements et de la productivité doit être harmonisé avec les questions de gestion de l'environnement, afin d'éviter les conséquences écologiques néfastes observées par le passé.
对增加产量和生产率视必须与生态管理工作相
,以避免以往负面
环境影响。
La stratégie fondamentale du pays dans sa participation est d'équilibrer le volume de l'assistance technique reçue au titre du Programme avec l'aide fournie par notre pays à d'autres États Membres.
我国参与基本
略是,使我们在方案下获得
技术援助
数量同我们向其他成员国提供
援助相
。
Un enseignement de qualité suppose aussi un environnement scolaire convivial : les écoles doivent être situées à proximité des élèves potentiels et les infrastructures adaptées à une population scolaire des deux sexes.
此外,高质量教育还需要学校有良好
环境,学校必须接近学生住
社区,学校
建筑必须配合数目相
男女学生
需要。
Elles se sont par ailleurs inquiétées de l'ampleur des mesures de restriction proposées et de la façon dont on pourrait concilier ces mesures avec les droits et obligations des États en haute mer.
他们还对拟议限制措施
范围和这些措施如何与国家在公海上
权利和义务相
表示关切。
Il est donc impératif d'équilibrer les mesures axées sur la croissance et les mesures axées sur l'équité économique et sociale si l'on veut avoir un impact sur les niveaux de pauvreté en général.
因此,必须把实现增长措施与实现经济和社会公
措施相
,以便对整个贫穷阶层产生影响。
L'élimination de la pauvreté demeure une tâche formidable pour les responsables qui cherchent à équilibrer les ressources financières limitées avec la nécessité de faire face aux besoins les plus fondamentaux des citoyens guyaniens.
在决策者们努力使有限财政资源与满足圭亚那公民最基本
需要相
时,消除贫困仍然是一项艰巨
任务。
Il est également ressorti de ces examens qu'il existe un déséquilibre entre l'étendue des mandats et le niveau des ressources nécessaires au Groupe spécial de la CTPD pour satisfaire la demande croissante en la matière.
审查还注意到技合特别股任务范围与日益增长
技合需求所提出
资源要求不相
。
Toutefois, cette nouvelle menace entraîne une augmentation plutôt graduelle que radicale de la demande en matière de sécurité qui doit être rapportée aux autres priorités de l'Organisation dans la réalisation de ses programmes et activités.
但是,这种新威胁对安保系统提出了巨大、而不是逐步增加
要求,必须将之与联合国在开展其方案和活动方面
其他优先事项相
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup moins d'hommes que de femmes équilibrent leur consommation de viande avec des légumes et des fruits.
将肉鱼蔬菜和水果的男性显著少于女性。
Les résultats font ressortir à quel point il est difficile d'établir un équilibre entre croissance économique et équité.
这种结果突出地表明将经济增长与公方面的挑战。
Il a conclu qu'elle possède effectivement ce droit mais qu'il doit être envisagé par rapport à d'autres droits.
合议庭认为她确实有这权利,但是这项权利必须与其他权利
。
Le régime des droits de propriété intellectuelle doit concilier le dédommagement des innovateurs et le bien commun de l'humanité.
知识产权制度必须将创新者奖励和人类的共同利益。
En outre, il faut trouver un juste milieu entre l'efficacité et la flexibilité du marché et la protection sociale.
另外,市场效率和灵活性应与社会保护方面的考虑。
Tous les États devraient prendre des mesures pour ajuster la capacité des flottilles de pêche aux ressources halieutiques disponibles.
所有各国应该这方面采取行动,积极采取措施使其捕鱼船队同运载可获得资源的能
。
Dans une étoile, les forces de gravitation et la pression du rayonnement provenant de son cœur s’équilibrent constamment, garantissant sa stabilité.
恒星内部,重
和内部辐射压
,从而达到稳定。
Les propositions visant à limiter la durée de la présentation des moyens à charge et à décharge doivent respecter les garanties de procédure.
限制辩方和检方发言时间的提议总要与适当程序的要求。
Un recours limité à la réserve du Programme et au Fonds pour le rapatriement librement consenti a également aidé à équilibrer le budget.
限制方案储备金和自愿遣返基金的资源也有助于使预算与收入。
Cette situation milite en faveur de forts investissements publics dans les zones rurales de manière à contrebalancer les investissements privés qui affluent dans la capitale.
因此,需要继续对农村地区进行超出比例的公共投资,以便与流入首都的私人投资。
Réévaluer les politiques macroéconomiques en vue de concilier les objectifs de la création d'emploi et de réduction de la pauvreté avec de faibles taux d'inflation.
· 重新评估宏观经济政策,使创造就业机会和减少贫穷的目标与保持低通货膨胀率的目标。
Ces dernières années, le Gouvernement a pris des mesures visant à protéger l'environnement et à trouver un équilibre entre cet objectif et les besoins en matière de développement économique.
最近几年,该领土政府采取了措施保护群岛的环境,并使之与经济发展的需求。
L'accent placé sur l'accroissement des rendements et de la productivité doit être harmonisé avec les questions de gestion de l'environnement, afin d'éviter les conséquences écologiques néfastes observées par le passé.
对增加产量和生产率的重视必须与生态管理工作,以避免以往负面的环境影响。
La stratégie fondamentale du pays dans sa participation est d'équilibrer le volume de l'assistance technique reçue au titre du Programme avec l'aide fournie par notre pays à d'autres États Membres.
我国参与的基本战略是,使我们方案下获得的技术援助的数量同我们向其他成员国提供的援助
。
Un enseignement de qualité suppose aussi un environnement scolaire convivial : les écoles doivent être situées à proximité des élèves potentiels et les infrastructures adaptées à une population scolaire des deux sexes.
此外,高质量的教育还需要学校有良好的环境,学校必须接近学生住的社区,学校的建筑必须配合数目的男女学生的需要。
Elles se sont par ailleurs inquiétées de l'ampleur des mesures de restriction proposées et de la façon dont on pourrait concilier ces mesures avec les droits et obligations des États en haute mer.
他们还对拟议的限制措施的范围和这些措施如何与国家公海上的权利和义务
表示关切。
Il est donc impératif d'équilibrer les mesures axées sur la croissance et les mesures axées sur l'équité économique et sociale si l'on veut avoir un impact sur les niveaux de pauvreté en général.
因此,必须把实现增长的措施与实现经济和社会公的措施
,以便对整个贫穷阶层产生影响。
L'élimination de la pauvreté demeure une tâche formidable pour les responsables qui cherchent à équilibrer les ressources financières limitées avec la nécessité de faire face aux besoins les plus fondamentaux des citoyens guyaniens.
决策者们努
使有限的财政资源与满足圭亚那公民最基本的需要
时,消除贫困仍然是
项艰巨的任务。
Il est également ressorti de ces examens qu'il existe un déséquilibre entre l'étendue des mandats et le niveau des ressources nécessaires au Groupe spécial de la CTPD pour satisfaire la demande croissante en la matière.
审查还注意到技合特别股的任务范围与日益增长的技合需求所提出的资源要求不。
Toutefois, cette nouvelle menace entraîne une augmentation plutôt graduelle que radicale de la demande en matière de sécurité qui doit être rapportée aux autres priorités de l'Organisation dans la réalisation de ses programmes et activités.
但是,这种新的威胁对安保系统提出了巨大、而不是逐步增加的要求,必须将之与联合国开展其方案和活动方面的其他优先事项
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup moins d'hommes que de femmes équilibrent leur consommation de viande avec des légumes et des fruits.
将肉鱼蔬菜和水果的男性显著少于女性。
Les résultats font ressortir à quel point il est difficile d'établir un équilibre entre croissance économique et équité.
这种结果突出地表明将经济增长公
方面的挑战。
Il a conclu qu'elle possède effectivement ce droit mais qu'il doit être envisagé par rapport à d'autres droits.
合议庭认为她确实有这一权利,但是这项权利必须其他权利
。
Le régime des droits de propriété intellectuelle doit concilier le dédommagement des innovateurs et le bien commun de l'humanité.
知识产权制度必须将创新者奖励和人类的共同利益。
En outre, il faut trouver un juste milieu entre l'efficacité et la flexibilité du marché et la protection sociale.
另外,市场效率和灵活性应社会保护方面的考虑
。
Tous les États devraient prendre des mesures pour ajuster la capacité des flottilles de pêche aux ressources halieutiques disponibles.
所有各国应该在这方面采取行动,积极采取措施使其捕鱼船队同运载可获得资源的能力。
Dans une étoile, les forces de gravitation et la pression du rayonnement provenant de son cœur s’équilibrent constamment, garantissant sa stabilité.
在一颗恒星内部,重力和内部辐射压力,从而达到稳定。
Les propositions visant à limiter la durée de la présentation des moyens à charge et à décharge doivent respecter les garanties de procédure.
限制辩方和检方发言时间的提议适当程序的
求
。
Un recours limité à la réserve du Programme et au Fonds pour le rapatriement librement consenti a également aidé à équilibrer le budget.
限制方案储备金和自愿遣返基金的资源也有助于使预算收入
。
Cette situation milite en faveur de forts investissements publics dans les zones rurales de manière à contrebalancer les investissements privés qui affluent dans la capitale.
因此,需继续对农村地区进行超出比例的公共投资,以便
流入首都的私人投资
。
Réévaluer les politiques macroéconomiques en vue de concilier les objectifs de la création d'emploi et de réduction de la pauvreté avec de faibles taux d'inflation.
· 重新评估宏观经济政策,使创造就业机会和减少贫穷的目标保持低通货膨胀率的目标
。
Ces dernières années, le Gouvernement a pris des mesures visant à protéger l'environnement et à trouver un équilibre entre cet objectif et les besoins en matière de développement économique.
最近几年,该领土政府采取了措施保护群岛的环境,并使之经济发展的需求
。
L'accent placé sur l'accroissement des rendements et de la productivité doit être harmonisé avec les questions de gestion de l'environnement, afin d'éviter les conséquences écologiques néfastes observées par le passé.
对增加产量和生产率的重视必须生态管理工作
,以避免以往负面的环境影响。
La stratégie fondamentale du pays dans sa participation est d'équilibrer le volume de l'assistance technique reçue au titre du Programme avec l'aide fournie par notre pays à d'autres États Membres.
我国参的基本战略是,使我们在方案下获得的技术援助的数量同我们向其他成员国提供的援助
。
Un enseignement de qualité suppose aussi un environnement scolaire convivial : les écoles doivent être situées à proximité des élèves potentiels et les infrastructures adaptées à une population scolaire des deux sexes.
此外,高质量的教育还需学校有良好的环境,学校必须接近学生住的社区,学校的建筑必须配合数目
的男女学生的需
。
Elles se sont par ailleurs inquiétées de l'ampleur des mesures de restriction proposées et de la façon dont on pourrait concilier ces mesures avec les droits et obligations des États en haute mer.
他们还对拟议的限制措施的范围和这些措施如何国家在公海上的权利和义务
表示关切。
Il est donc impératif d'équilibrer les mesures axées sur la croissance et les mesures axées sur l'équité économique et sociale si l'on veut avoir un impact sur les niveaux de pauvreté en général.
因此,必须把实现增长的措施实现经济和社会公
的措施
,以便对整个贫穷阶层产生影响。
L'élimination de la pauvreté demeure une tâche formidable pour les responsables qui cherchent à équilibrer les ressources financières limitées avec la nécessité de faire face aux besoins les plus fondamentaux des citoyens guyaniens.
在决策者们努力使有限的财政资源满足圭亚那公民最基本的需
时,消除贫困仍然是一项艰巨的任务。
Il est également ressorti de ces examens qu'il existe un déséquilibre entre l'étendue des mandats et le niveau des ressources nécessaires au Groupe spécial de la CTPD pour satisfaire la demande croissante en la matière.
审查还注意到技合特别股的任务范围日益增长的技合需求所提出的资源
求不
。
Toutefois, cette nouvelle menace entraîne une augmentation plutôt graduelle que radicale de la demande en matière de sécurité qui doit être rapportée aux autres priorités de l'Organisation dans la réalisation de ses programmes et activités.
但是,这种新的威胁对安保系统提出了巨大、而不是逐步增加的求,必须将之
联合国在开展其方案和活动方面的其他优先事项
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup moins d'hommes que de femmes équilibrent leur consommation de viande avec des légumes et des fruits.
将肉鱼蔬菜和水果相平的男性显著少于女性。
Les résultats font ressortir à quel point il est difficile d'établir un équilibre entre croissance économique et équité.
这种结果突出地表明将经济增长公平相平
方面的挑战。
Il a conclu qu'elle possède effectivement ce droit mais qu'il doit être envisagé par rapport à d'autres droits.
合议庭认为她确实有这一权利,但是这项权利必须其他权利相平
。
Le régime des droits de propriété intellectuelle doit concilier le dédommagement des innovateurs et le bien commun de l'humanité.
知识产权制度必须将奖励和人类的共同利益相平
。
En outre, il faut trouver un juste milieu entre l'efficacité et la flexibilité du marché et la protection sociale.
另外,市场效率和灵活性应社会保护方面的考虑相平
。
Tous les États devraient prendre des mesures pour ajuster la capacité des flottilles de pêche aux ressources halieutiques disponibles.
所有各国应该在这方面采取行动,积极采取措施使其捕鱼船队同运载可获得资源的能力相平。
Dans une étoile, les forces de gravitation et la pression du rayonnement provenant de son cœur s’équilibrent constamment, garantissant sa stabilité.
在一颗恒星内部,重力和内部辐射压力相平,从而达到稳定。
Les propositions visant à limiter la durée de la présentation des moyens à charge et à décharge doivent respecter les garanties de procédure.
限制辩方和检方发言时间的提议总要适当程序的要求相平
。
Un recours limité à la réserve du Programme et au Fonds pour le rapatriement librement consenti a également aidé à équilibrer le budget.
限制方案储备金和自愿遣返基金的资源也有助于使预算相平
。
Cette situation milite en faveur de forts investissements publics dans les zones rurales de manière à contrebalancer les investissements privés qui affluent dans la capitale.
因此,需要继续对农村地区进行超出比例的公共投资,以便流
首都的私人投资相平
。
Réévaluer les politiques macroéconomiques en vue de concilier les objectifs de la création d'emploi et de réduction de la pauvreté avec de faibles taux d'inflation.
· 重评估宏观经济政策,使
造就业机会和减少贫穷的目标
保持低通货膨胀率的目标相平
。
Ces dernières années, le Gouvernement a pris des mesures visant à protéger l'environnement et à trouver un équilibre entre cet objectif et les besoins en matière de développement économique.
最近几年,该领土政府采取了措施保护群岛的环境,并使之经济发展的需求相平
。
L'accent placé sur l'accroissement des rendements et de la productivité doit être harmonisé avec les questions de gestion de l'environnement, afin d'éviter les conséquences écologiques néfastes observées par le passé.
对增加产量和生产率的重视必须生态管理工作相平
,以避免以往负面的环境影响。
La stratégie fondamentale du pays dans sa participation est d'équilibrer le volume de l'assistance technique reçue au titre du Programme avec l'aide fournie par notre pays à d'autres États Membres.
我国参的基本战略是,使我们在方案下获得的技术援助的数量同我们向其他成员国提供的援助相平
。
Un enseignement de qualité suppose aussi un environnement scolaire convivial : les écoles doivent être situées à proximité des élèves potentiels et les infrastructures adaptées à une population scolaire des deux sexes.
此外,高质量的教育还需要学校有良好的环境,学校必须接近学生住的社区,学校的建筑必须配合数目相平的男女学生的需要。
Elles se sont par ailleurs inquiétées de l'ampleur des mesures de restriction proposées et de la façon dont on pourrait concilier ces mesures avec les droits et obligations des États en haute mer.
他们还对拟议的限制措施的范围和这些措施如何国家在公海上的权利和义务相平
表示关切。
Il est donc impératif d'équilibrer les mesures axées sur la croissance et les mesures axées sur l'équité économique et sociale si l'on veut avoir un impact sur les niveaux de pauvreté en général.
因此,必须把实现增长的措施实现经济和社会公平的措施相平
,以便对整个贫穷阶层产生影响。
L'élimination de la pauvreté demeure une tâche formidable pour les responsables qui cherchent à équilibrer les ressources financières limitées avec la nécessité de faire face aux besoins les plus fondamentaux des citoyens guyaniens.
在决策们努力使有限的财政资源
满足圭亚那公民最基本的需要相平
时,消除贫困仍然是一项艰巨的任务。
Il est également ressorti de ces examens qu'il existe un déséquilibre entre l'étendue des mandats et le niveau des ressources nécessaires au Groupe spécial de la CTPD pour satisfaire la demande croissante en la matière.
审查还注意到技合特别股的任务范围日益增长的技合需求所提出的资源要求不相平
。
Toutefois, cette nouvelle menace entraîne une augmentation plutôt graduelle que radicale de la demande en matière de sécurité qui doit être rapportée aux autres priorités de l'Organisation dans la réalisation de ses programmes et activités.
但是,这种的威胁对安保系统提出了巨大、而不是逐步增加的要求,必须将之
联合国在开展其方案和活动方面的其他优先事项相平
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup moins d'hommes que de femmes équilibrent leur consommation de viande avec des légumes et des fruits.
将肉鱼蔬菜和水果相平的男性显著少于女性。
Les résultats font ressortir à quel point il est difficile d'établir un équilibre entre croissance économique et équité.
这种结果突出地表明将经济增长与公平相平方面的挑战。
Il a conclu qu'elle possède effectivement ce droit mais qu'il doit être envisagé par rapport à d'autres droits.
合议庭认为她确实有这一权利,但是这项权利必须与其他权利相平。
Le régime des droits de propriété intellectuelle doit concilier le dédommagement des innovateurs et le bien commun de l'humanité.
知识产权度必须将创新者奖励和人类的共同利益相平
。
En outre, il faut trouver un juste milieu entre l'efficacité et la flexibilité du marché et la protection sociale.
另外,市场效率和灵活性应与社会保护方面的考虑相平。
Tous les États devraient prendre des mesures pour ajuster la capacité des flottilles de pêche aux ressources halieutiques disponibles.
所有各国应该在这方面采,积极采
措施使其捕鱼船队同运载可获得资源的能力相平
。
Dans une étoile, les forces de gravitation et la pression du rayonnement provenant de son cœur s’équilibrent constamment, garantissant sa stabilité.
在一颗恒星内部,重力和内部辐射压力相平,从而达到稳定。
Les propositions visant à limiter la durée de la présentation des moyens à charge et à décharge doivent respecter les garanties de procédure.
方和检方发言时间的提议总要与适当程序的要求相平
。
Un recours limité à la réserve du Programme et au Fonds pour le rapatriement librement consenti a également aidé à équilibrer le budget.
方案储备金和自愿遣返基金的资源也有助于使预算与收入相平
。
Cette situation milite en faveur de forts investissements publics dans les zones rurales de manière à contrebalancer les investissements privés qui affluent dans la capitale.
因此,需要继续对农村地区进超出比例的公共投资,以便与流入首都的私人投资相平
。
Réévaluer les politiques macroéconomiques en vue de concilier les objectifs de la création d'emploi et de réduction de la pauvreté avec de faibles taux d'inflation.
· 重新评估宏观经济政策,使创造就业机会和减少贫穷的目标与保持低通货膨胀率的目标相平。
Ces dernières années, le Gouvernement a pris des mesures visant à protéger l'environnement et à trouver un équilibre entre cet objectif et les besoins en matière de développement économique.
最近几年,该领土政府采了措施保护群岛的环境,并使之与经济发展的需求相平
。
L'accent placé sur l'accroissement des rendements et de la productivité doit être harmonisé avec les questions de gestion de l'environnement, afin d'éviter les conséquences écologiques néfastes observées par le passé.
对增加产量和生产率的重视必须与生态管理工作相平,以避免以往负面的环境影响。
La stratégie fondamentale du pays dans sa participation est d'équilibrer le volume de l'assistance technique reçue au titre du Programme avec l'aide fournie par notre pays à d'autres États Membres.
我国参与的基本战略是,使我们在方案下获得的技术援助的数量同我们向其他成员国提供的援助相平。
Un enseignement de qualité suppose aussi un environnement scolaire convivial : les écoles doivent être situées à proximité des élèves potentiels et les infrastructures adaptées à une population scolaire des deux sexes.
此外,高质量的教育还需要学校有良好的环境,学校必须接近学生住的社区,学校的建筑必须配合数目相平的男女学生的需要。
Elles se sont par ailleurs inquiétées de l'ampleur des mesures de restriction proposées et de la façon dont on pourrait concilier ces mesures avec les droits et obligations des États en haute mer.
他们还对拟议的措施的范围和这些措施如何与国家在公海上的权利和义务相平
表示关切。
Il est donc impératif d'équilibrer les mesures axées sur la croissance et les mesures axées sur l'équité économique et sociale si l'on veut avoir un impact sur les niveaux de pauvreté en général.
因此,必须把实现增长的措施与实现经济和社会公平的措施相平,以便对整个贫穷阶层产生影响。
L'élimination de la pauvreté demeure une tâche formidable pour les responsables qui cherchent à équilibrer les ressources financières limitées avec la nécessité de faire face aux besoins les plus fondamentaux des citoyens guyaniens.
在决策者们努力使有的财政资源与满足圭亚那公民最基本的需要相平
时,消除贫困仍然是一项艰巨的任务。
Il est également ressorti de ces examens qu'il existe un déséquilibre entre l'étendue des mandats et le niveau des ressources nécessaires au Groupe spécial de la CTPD pour satisfaire la demande croissante en la matière.
审查还注意到技合特别股的任务范围与日益增长的技合需求所提出的资源要求不相平。
Toutefois, cette nouvelle menace entraîne une augmentation plutôt graduelle que radicale de la demande en matière de sécurité qui doit être rapportée aux autres priorités de l'Organisation dans la réalisation de ses programmes et activités.
但是,这种新的威胁对安保系统提出了巨大、而不是逐步增加的要求,必须将之与联合国在开展其方案和活方面的其他优先事项相平
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup moins d'hommes que de femmes équilibrent leur consommation de viande avec des légumes et des fruits.
将肉鱼蔬菜水果相平
的男性显著少于女性。
Les résultats font ressortir à quel point il est difficile d'établir un équilibre entre croissance économique et équité.
这种结果突出地表明将经济增长与公平相平方面的挑战。
Il a conclu qu'elle possède effectivement ce droit mais qu'il doit être envisagé par rapport à d'autres droits.
合议庭认为她确实有这一权利,但是这项权利必须与其他权利相平。
Le régime des droits de propriété intellectuelle doit concilier le dédommagement des innovateurs et le bien commun de l'humanité.
知识产权制度必须将创新者人类的共同利益相平
。
En outre, il faut trouver un juste milieu entre l'efficacité et la flexibilité du marché et la protection sociale.
另外,市场效率灵活性应与社会保护方面的考虑相平
。
Tous les États devraient prendre des mesures pour ajuster la capacité des flottilles de pêche aux ressources halieutiques disponibles.
所有各国应该在这方面采取行动,积极采取措施其捕鱼船队同运载可获得资源的能力相平
。
Dans une étoile, les forces de gravitation et la pression du rayonnement provenant de son cœur s’équilibrent constamment, garantissant sa stabilité.
在一颗恒星内部,重力内部辐射压力相平
,从而达到稳定。
Les propositions visant à limiter la durée de la présentation des moyens à charge et à décharge doivent respecter les garanties de procédure.
限制辩方检方发言时间的提议总要与适当程序的要求相平
。
Un recours limité à la réserve du Programme et au Fonds pour le rapatriement librement consenti a également aidé à équilibrer le budget.
限制方案储备金自愿遣返基金的资源也有助于
与收入相平
。
Cette situation milite en faveur de forts investissements publics dans les zones rurales de manière à contrebalancer les investissements privés qui affluent dans la capitale.
因此,需要继续对农村地区进行超出比例的公共投资,以便与流入首都的私人投资相平。
Réévaluer les politiques macroéconomiques en vue de concilier les objectifs de la création d'emploi et de réduction de la pauvreté avec de faibles taux d'inflation.
· 重新评估宏观经济政策,创造就业机会
减少贫穷的目标与保持低通货膨胀率的目标相平
。
Ces dernières années, le Gouvernement a pris des mesures visant à protéger l'environnement et à trouver un équilibre entre cet objectif et les besoins en matière de développement économique.
最近几年,该领土政府采取了措施保护群岛的环境,并之与经济发展的需求相平
。
L'accent placé sur l'accroissement des rendements et de la productivité doit être harmonisé avec les questions de gestion de l'environnement, afin d'éviter les conséquences écologiques néfastes observées par le passé.
对增加产量生产率的重视必须与生态管理工作相平
,以避免以往负面的环境影响。
La stratégie fondamentale du pays dans sa participation est d'équilibrer le volume de l'assistance technique reçue au titre du Programme avec l'aide fournie par notre pays à d'autres États Membres.
我国参与的基本战略是,我们在方案下获得的技术援助的数量同我们向其他成员国提供的援助相平
。
Un enseignement de qualité suppose aussi un environnement scolaire convivial : les écoles doivent être situées à proximité des élèves potentiels et les infrastructures adaptées à une population scolaire des deux sexes.
此外,高质量的教育还需要学校有良好的环境,学校必须接近学生住的社区,学校的建筑必须配合数目相平的男女学生的需要。
Elles se sont par ailleurs inquiétées de l'ampleur des mesures de restriction proposées et de la façon dont on pourrait concilier ces mesures avec les droits et obligations des États en haute mer.
他们还对拟议的限制措施的范围这些措施如何与国家在公海上的权利
义务相平
表示关切。
Il est donc impératif d'équilibrer les mesures axées sur la croissance et les mesures axées sur l'équité économique et sociale si l'on veut avoir un impact sur les niveaux de pauvreté en général.
因此,必须把实现增长的措施与实现经济社会公平的措施相平
,以便对整个贫穷阶层产生影响。
L'élimination de la pauvreté demeure une tâche formidable pour les responsables qui cherchent à équilibrer les ressources financières limitées avec la nécessité de faire face aux besoins les plus fondamentaux des citoyens guyaniens.
在决策者们努力有限的财政资源与满足圭亚那公民最基本的需要相平
时,消除贫困仍然是一项艰巨的任务。
Il est également ressorti de ces examens qu'il existe un déséquilibre entre l'étendue des mandats et le niveau des ressources nécessaires au Groupe spécial de la CTPD pour satisfaire la demande croissante en la matière.
审查还注意到技合特别股的任务范围与日益增长的技合需求所提出的资源要求不相平。
Toutefois, cette nouvelle menace entraîne une augmentation plutôt graduelle que radicale de la demande en matière de sécurité qui doit être rapportée aux autres priorités de l'Organisation dans la réalisation de ses programmes et activités.
但是,这种新的威胁对安保系统提出了巨大、而不是逐步增加的要求,必须将之与联合国在开展其方案活动方面的其他优先事项相平
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。