Le Groupe d'experts convient que l'on ne dispose guère d'éléments concrets.
小组承认,确凿事实并不多。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭
合作时,不论涉及到哪国或哪种有关
政治情况,这种评价应该建筑在确凿
事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿事实,
便地方上更多了解正义得到伸张
情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿
事实,
便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解
情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪环境;进行对话和理解
气氛;及人类道德中最神圣
原谅都存在
情况下,通过客观和确凿事实
棱镜进行自我审查,才
实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
议
主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业
及导致
加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响
最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展
益处
确凿事实,
便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题法庭的合作时,不论涉及到哪
或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿的事实,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中
家所产生影响的最新实
验证,并
决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本
和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在
凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据凿的事实,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和
凿事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿的事实,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及述种种确凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记一问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,
种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
些活动重点介绍种种证据确凿的事实,以便地方上更多了
正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和
。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层释其业务方法和
定及讲述种种确凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判
和促进和
的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题的政治重要性敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在
的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据的事实,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进
解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法决定及讲述种种
的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决
促进
解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观
事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标介绍
讨论关于信通技术对企业生产力
竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其
在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的
事实,以便他们更有针对性地制订本国
全球政策。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种确凿的事实,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿事实的棱镜进行自我审查,可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的合作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿的事实,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义并促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿事实的棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题政治重要性
敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭
合作时,不论涉及到哪国或哪
有关
政治情况,这
评价应该建筑在确凿
事实基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍证据确凿
事实,以便地方上更多了解正义得到伸张
情况、防止历史修正主义并促进
解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法决定及讲述
确凿
事实,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决
促进
解
情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪环境;进行对话
理解
气氛;及人类道德
最神圣
原谅都存在
情况下,通过客观
确凿事实
棱镜进行自我审查,才可实现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议主要目标是介绍
讨论关于信通技术对企业生产力
竞争力、贸易、就业以及导致
加速经济增长尤其是在发展
国家所产生影响
最新实际验证,并为决策者提供有关信通技术对促进经济发展
益处
确凿事实,以便他们更有针对性地制订本国
全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Étant donné l'importance politique et le caractère délicat de la question, nous insistons pour que toute évaluation de la coopération avec le Tribunal, indépendamment du pays concerné et des circonstances politiques, se base sur des faits établis de manière indubitable.
牢记这一问题的政治重要性和敏感性,我们必须坚持要求,在评价与前南问题国际法庭的作时,不论涉及到哪国或哪种有关的政治情况,这种评价应该建筑在确凿的
基础上。
L'objet de ces initiatives était de mettre en lumière les faits qui ont été prouvés au delà de tout doute raisonnable afin d'amener les différentes communautés à prendre conscience que la justice a été rendue, d'éviter toute forme de révisionnisme et de favoriser la réconciliation.
这些活动重点介绍种种证据确凿的,以便地方上更多了解正义得到伸张的情况、防止历史修正主义
促进和解。
Cette conférence a souligné la nécessité pour le Tribunal de mieux exposer aux profanes ses méthodes d'action, ses décisions et les faits qui ont été prouvés au-delà de tout doute raisonnable afin qu'ils s'aperçoivent que la justice a été rendue, et pour faire obstacle au révisionnisme et favoriser la réconciliation.
会议侧重指出法庭有需要更好地向基层解释其业务方法和决定及讲述种种确凿的,以便地方更好知悉正义伸张、防止变更定罪判决和促进和解的情况。
La catharsis ne peut être obtenue qu'après avoir procédé à un examen de conscience en passant au crible des faits irrévocables et objectifs, si toutefois d'autres conditions nécessaires sont réunies : un environnement exempt de peur, de xénophobie et de culpabilité collective; une atmosphère de dialogue et de compréhension; et le pardon, qui est la valeur humaine la plus noble qui soit.
在所有其他必要条件:一个没有恐惧、仇外心理或集体有罪的环境;进行对话和理解的气氛;及人类道德中最神圣的原谅都存在的情况下,通过客观和确凿的棱镜进行自我审查,才可
现净化。
Elle avait pour objectifs principaux de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la productivité et la compétitivité des entreprises, sur le commerce, sur l'emploi et donc sur l'accélération de la croissance économique, en particulier dans les pays en développement, et de fournir aux décideurs des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique, afin de les aider à mieux cibler les mesures adoptées aux niveaux national et international.
会议的主要目标是介绍和讨论关于信通技术对企业生产力和竞争力、贸易、就业以及导致的加速经济增长尤其是在发展中国家所产生影响的最新际验证,
为决策者提供有关信通技术对促进经济发展的益处的确凿
,以便他们更有针对性地制订本国和全球政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。