法语助手
  • 关闭

社会福利住房

添加到生词本

logements sociaux www .fr dic. co m 版 权 所 有

Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.

但对于社会福(存在着区域竞争),仅有很小预算。

À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.

在布鲁塞尔,人口多家庭必须等待8年以上才能得到社会福

Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.

涉及到市镇是指“应该根据三年为期,负担在第302-7条中规定征税”,而没有遵守“在地方计划中列出义务,或缺少地方计划,社会福数量是根据执行第302-8条最后一段来市镇。

À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.

在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得社会福服务、和就业。

En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.

从安提格涅建设项目以来,社会福建设一直被视为本市一项持续性政策 ,在不影响质量情况下,建设足数量此类,目前其数量占到全市总面积20%。

Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.

地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、社会福提供支助。

Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.

委员会建议缔约国在制定社会福、保健和教育政策时考虑到它所负《公约》义务。

Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.

还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者社会福方案,从而提高了这些群体受敬重感和尊严意识。

Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.

它规定了在位于人口超过50 000人城市中,人口超过3 500人居民市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要宅来说至少占20%地区社会福目标。

Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).

他应该在宣布决议之前,在他分析当中考虑到某些必需因素(在目标与三年期满过程中目标情况之间差距,遇到困难,在目标过程中社会福计划)。

Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.

这些限制规定,特别是在这样一个曾有社会福国家,严重限制了归还方案范围,并由此危及到归还程序能力,使之无法以任何有意义方式促进冲突后和平建设。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.

经济、社会和文化权委员会关切特别是在巴库没有适足社会福,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。

Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.

一些研究报告指出了土著人民生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福机构帮助、低于平均水平社会福服务、不足以及人类发展各项指标值普遍过低。

Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.

委员会建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于社会福、健康和教育等问题国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务体制安排。

Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).

调节委员会专门接待社会福申请人要求,它管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权人获得社会福,同时,也可以根据申请人需要和要求,指导他们去申请其他方式(比如具有社会福性质收容中心,过渡机构或、家庭、旅店宅)。

Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.

委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施措施划拨充足资金,扩大“罗姆人和社会融合计划”应用范围,使其适用于所有相关社区,在产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福,并尤其是为罗姆人提供更多社会福

Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.

委员会深为关切是:缔约国五分之一罗姆人居在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有合法权情况下占用,或者因为地方政府以高价公开拍卖形式分配社会福

Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.

委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能负担得起、合法居保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会福利住房 的法语例句

用户正在搜索


, 雹暴, 雹灾, 雹子, , 薄白苔, 薄板, 薄板轧机, 薄薄的一层雪, 薄哔叽,

相似单词


社会动乱, 社会法西斯主义, 社会风俗的沿革, 社会福利, 社会福利事业, 社会福利住房, 社会改良主义, 社会革命党的(俄国), 社会革命党人(俄国), 社会工作,
logements sociaux www .fr dic. co m 版 权 所 有

Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.

但对于住房(存在着区域竞争),仅有很小的预算。

À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.

在布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能得到住房

Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.

涉及到的市镇是指“应该根据三年为期,负担在第302-7条中规定的征税”,而没有遵守“在地方住房计划中列出的义务,或缺少地方住房计划,住房的数量是根据执行第302-8条的最后一段来完成”的市镇。

À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.

在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得服务、住房和就业。

En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.

从安提格涅建设项目以来,住房建设一直被视为本市的一项持续性政策 ,在不影响住房质量的情况下,建设足数量的此类住房,目前其数量占到全市住房的总面积的20%。

Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.

地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、住房提供支助。

Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.

委员建议缔约国在制定住房、保健和教育政策时考虑到它所负的《公约》义务。

Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.

还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的住房方案,从而提高了这些群体的受敬重感和尊严意识。

Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.

它规定了在位于人口超过50 000人的城市中,人口超过3 500人居民的市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%的地区住房的目标。

Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).

他应该在宣布决议之前,在他的分析当中考虑到某些必需的因素(在目标与三年期满过程中完成目标情况之间的差距,遇到的困难,在完成目标过程中的住房计划)。

Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.

这些限制规定,特别是在这样一个曾有住房史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的和平建设。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.

经济、和文化权委员关切特别是在巴库没有适足的住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有的亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。

Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.

一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难获得机构的帮助、低于平均水平的服务、住房不足以及人类发展的各项指标值普遍过低。

Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.

委员建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于住房、健康和教育等问题的国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务的体制安排。

Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).

调节委员专门接待住房申请人的要求,它的管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权的人获得住房,同时,也可以根据申请人的需要和要求,指导他们去申请其他的方式(比如具有性质的收容中心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。

Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.

委员敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房融合计划”的应用范围,使其适用于所有相关区,在房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配住房,并尤其是为罗姆人提供更多的住房

Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.

委员深为关切的是:缔约国五分之一的罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;住房经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有合法权的情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配住房

Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.

委员促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能负担得起的住房、合法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会福利住房 的法语例句

用户正在搜索


薄饼商, 薄饼外卖柜台, 薄布, 薄层, 薄层(液体表面的), 薄层沥青混合料, 薄层乳剂, 薄层色谱法, 薄层砂岩, 薄产,

相似单词


社会动乱, 社会法西斯主义, 社会风俗的沿革, 社会福利, 社会福利事业, 社会福利住房, 社会改良主义, 社会革命党的(俄国), 社会革命党人(俄国), 社会工作,
logements sociaux www .fr dic. co m 版 权 所 有

Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.

但对于住房(存在着区域竞争),仅有很小的预算。

À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.

在布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能得到住房

Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.

涉及到的市镇是指“应该根据三年为期,负担在第302-7条中规定的征税”,而没有遵守“在地方住房计划中列出的义务,或缺少地方住房计划,住房的数量是根据执行第302-8条的最后一段来完成”的市镇。

À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.

在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得服务、住房和就业。

En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.

从安提格涅建设项目以来,住房建设一直被视为本市的一项持续性政策 ,在不影响住房质量的情况下,建设足数量的此类住房,目前其数量占到全市住房的总面积的20%。

Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.

地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、住房提供支助。

Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.

委员建议缔约国在制定住房、保健和教育政策时考虑到它所负的《公约》义务。

Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.

还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的住房方案,从而提高了这些群体的受敬重感和尊严意识。

Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.

它规定了在位于人口超过50 000人的城市中,人口超过3 500人居民的市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%的地区住房的目标。

Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).

他应该在宣布决议之前,在他的分析当中考虑到某些必需的因素(在目标与三年期满过程中完成目标情况之间的差距,遇到的困难,在完成目标过程中的住房计划)。

Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.

这些限制规定,特别是在这样一个曾有住房史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的和平建设。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.

经济、和文化权委员关切特别是在巴库没有适足的住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有的亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。

Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.

一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难获得机构的帮助、低于平均水平的服务、住房不足以及人类发展的各项指标值普遍过低。

Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.

委员建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于住房、健康和教育等问题的国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务的体制安排。

Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).

调节委员专门接待住房申请人的要求,它的管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权的人获得住房,同时,也可以根据申请人的需要和要求,指导他们去申请其他的方式(比如具有性质的收容中心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。

Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.

委员敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房融合计划”的应用范围,使其适用于所有相关区,在房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配住房,并尤其是为罗姆人提供更多的住房

Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.

委员深为关切的是:缔约国五分之一的罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;住房经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有合法权的情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配住房

Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.

委员促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能负担得起的住房、合法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会福利住房 的法语例句

用户正在搜索


薄底轻便凉鞋, 薄地, 薄腹梁, 薄钢板, 薄钢片, 薄荷, 薄荷汽水, 薄荷糖, 薄荷酮, 薄荷香茅醇,

相似单词


社会动乱, 社会法西斯主义, 社会风俗的沿革, 社会福利, 社会福利事业, 社会福利住房, 社会改良主义, 社会革命党的(俄国), 社会革命党人(俄国), 社会工作,
logements sociaux www .fr dic. co m 版 权 所 有

Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.

但对于社会福利住房(存在着区域竞争),仅有很小预算。

À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.

在布鲁塞尔,人口多家庭必须等待8年以上才能得到社会福利住房

Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.

涉及到市镇是指“应该根据三年为期,负担在第302-7条中规定征税”,而没有遵守“在地方住房计划中列出义务,或缺少地方住房计划,社会福利住房数量是根据执行第302-8条最后段来完成”市镇。

À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.

在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得社会福利服务、住房和就业。

En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.

从安提格涅建设目以来,社会福利住房建设直被视为本市持续性政策 ,在不影响住房质量情况下,建设足数量此类住房,目前其数量占到全市住房20%。

Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.

地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、社会福利住房提供支助。

Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.

委员会建议缔约国在制定社会福利住房、保健和教育政策时考虑到它所负《公约》义务。

Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.

还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者社会福利住房方案,从而提高了这些群体受敬重感和尊严意识。

Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.

它规定了在位于人口超过50 000人城市中,人口超过3 500人居民市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%地区社会福利住房目标。

Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).

他应该在宣布决议之前,在他分析当中考虑到某些必需因素(在目标与三年期满过程中完成目标情况之间差距,遇到困难,在完成目标过程中社会福利住房计划)。

Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.

这些限制规定,特别是在这样个曾有社会福利住房国家,严重限制了归还方案范围,并由此危及到归还程序能力,使之无法以任何有意义方式促进冲突后和平建设。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.

经济、社会和文化权利委员会关切特别是在巴库没有适足社会福利住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。

Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.

些研究报告指出了土著人民生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福利机构帮助、低于平均水平社会福利服务、住房不足以及人类发展指标值普遍过低。

Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.

委员会建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于社会福利住房、健康和教育等问题国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务体制安排。

Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).

调节委员会专门接待社会福利住房申请人要求,它管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权人获得社会福利住房,同时,也可以根据申请人需要和要求,指导他们去申请其他方式(比如具有社会福利性质收容中心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。

Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.

委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房和社会融合计划”应用范围,使其适用于所有相关社区,在房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福利住房,并尤其是为罗姆人提供更多社会福利住房

Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.

委员会深为关切是:缔约国五分之罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福利住房经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有合法权利情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖形式分配社会福利住房

Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.

委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福利住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能负担得起住房、合法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会福利住房 的法语例句

用户正在搜索


薄尽绵力, 薄酒, 薄酒粗食, 薄厥, 薄烤饼, 薄壳, 薄壳拱, 薄壳结构, 薄矿层, 薄礼,

相似单词


社会动乱, 社会法西斯主义, 社会风俗的沿革, 社会福利, 社会福利事业, 社会福利住房, 社会改良主义, 社会革命党的(俄国), 社会革命党人(俄国), 社会工作,
logements sociaux www .fr dic. co m 版 权 所 有

Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.

但对于社会福利住房(存着区域竞争),仅有很小的

À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.

布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能得到社会福利住房

Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.

涉及到的市镇是指“应该根据三年为期,负担第302-7条中规定的征税”,而没有遵守“地方住房计划中列出的义务,或缺少地方住房计划,社会福利住房的数量是根据执行第302-8条的最后一段来完成”的市镇。

À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.

新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得社会福利服务、住房和就业。

En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.

从安提格涅建设项目以来,社会福利住房建设一直被视为本市的一项持续性政策 ,不影响住房质量的情况下,建设足数量的此类住房,目前其数量占到全市住房的总面积的20%。

Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.

地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、社会福利住房提供支助。

Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.

委员会建议缔约国制定社会福利住房、保健和教育政策时考虑到它所负的《公约》义务。

Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.

还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的社会福利住房方案,从而提高了这些群体的受敬重感和尊严意识。

Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.

它规定了位于人口超过50 000人的城市中,人口超过3 500人居民的市镇(法兰西岛为1500居民),应设主要住宅来说至少占20%的地区社会福利住房的目标。

Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).

他应该宣布决议之前,他的分析当中考虑到某些必需的因素(目标与三年期满过程中完成目标情况之间的差距,遇到的困难,完成目标过程中的社会福利住房计划)。

Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.

这些限制规定,特别是这样一个曾有社会福利住房史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的和平建设。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.

经济、社会和文化权利委员会关切特别是巴库没有适足的社会福利住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有的亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。

Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.

一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福利机构的帮助、低于平均水平的社会福利服务、住房不足以及人类发展的各项指标值普遍过低。

Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.

委员会建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府制订关于社会福利住房、健康和教育等问题的国家政策时提前考虑到自己《盟约》之下义务的体制安排。

Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).

调节委员会专门接待社会福利住房申请人的要求,它的管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权的人获得社会福利住房,同时,也可以根据申请人的需要和要求,指导他们去申请其他的方式(如具有社会福利性质的收容中心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。

Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.

委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房和社会融合计划”的应用范围,使其适用于所有关社区,房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福利住房,并尤其是为罗姆人提供更多的社会福利住房

Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.

委员会深为关切的是:缔约国五分之一的罗姆人居住贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福利住房经常不分给罗姆人,理由是如说,因为他们以前曾经没有合法权利的情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配社会福利住房

Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.

委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福利住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能负担得起的住房、合法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会福利住房 的法语例句

用户正在搜索


薄膜电阻, 薄膜冷却, 薄膜射束光谱学, 薄膜水, 薄膜形成的, 薄膜压力计, 薄膜状的, 薄木板(制弦乐器用的), 薄幕状云, 薄暮,

相似单词


社会动乱, 社会法西斯主义, 社会风俗的沿革, 社会福利, 社会福利事业, 社会福利住房, 社会改良主义, 社会革命党的(俄国), 社会革命党人(俄国), 社会工作,
logements sociaux www .fr dic. co m 版 权 所 有

Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.

但对于会福利住房(存在着区域竞争),仅有很小的预算。

À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.

在布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能会福利住房

Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.

涉及镇是指“应该根据三年为期,负担在第302-7条规定的征税”,而没有遵守“在地方住房计划列出的义务,或缺少地方住房计划,会福利住房的数量是根据执行第302-8条的最后一段来完成”的镇。

À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.

在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获会福利服务、住房和就业。

En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.

从安提格涅建设项目以来,会福利住房建设一直被视为本的一项持续性政策 ,在不影响住房质量的情况下,建设足数量的此类住房,目前其数量占住房的总面积的20%。

Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.

地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、会福利住房提供支助。

Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.

委员会建议缔约国在制定会福利住房、保健和教育政策时考虑它所负的《公约》义务。

Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.

还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的会福利住房方案,从而提高了这些群体的受敬重感和尊严意识。

Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.

它规定了在位于人口超过50 000人的,人口超过3 500人居民的镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%的地区会福利住房的目标。

Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).

他应该在宣布决议之前,在他的分析当考虑某些必需的因素(在目标与三年期满过程完成目标情况之间的差距,遇的困难,在完成目标过程会福利住房计划)。

Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.

这些限制规定,特别是在这样一个曾有会福利住房史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的和平建设。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.

经济、会和文化权利委员会关切特别是在巴库没有适足的会福利住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有的亚美尼亚和其他少数族裔适当赔偿或替代安顿。

Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.

一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难获会福利机构的帮助、低于平均水平的会福利服务、住房不足以及人类发展的各项指标值普遍过低。

Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.

委员会建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于会福利住房、健康和教育等问题的国家政策时提前考虑自己在《盟约》之下义务的体制安排。

Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).

调节委员会专门接待会福利住房申请人的要求,它的管辖权也通过DALO法规了扩展,它指定享有优先权的人获会福利住房,同时,也可以根据申请人的需要和要求,指导他们去申请其他的方式(比如具有会福利性质的收容心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。

Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.

委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房会融合计划”的应用范围,使其适用于所有相关区,在房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配会福利住房,并尤其是为罗姆人提供更多的会福利住房

Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.

委员会深为关切的是:缔约国五分之一的罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近垃圾场;会福利住房经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有合法权利的情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配会福利住房

Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.

委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻会福利住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能负担起的住房、合法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会福利住房 的法语例句

用户正在搜索


薄弱的, 薄弱环节, 薄纱, 薄纱连衫裙, 薄纱织物, 薄石块, 薄束核结节, 薄胎, 薄胎瓷, 薄田,

相似单词


社会动乱, 社会法西斯主义, 社会风俗的沿革, 社会福利, 社会福利事业, 社会福利住房, 社会改良主义, 社会革命党的(俄国), 社会革命党人(俄国), 社会工作,
logements sociaux www .fr dic. co m 版 权 所 有

Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.

但对于社会福利(存在着区域竞争),仅有很小的预算。

À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.

在布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能得到社会福利

Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.

涉及到的市镇是指“应该根据三年为期,负担在第302-7条中规定的征税”,而没有遵守“在地方计划中列出的义务,或缺少地方计划,社会福利的数量是根据执行第302-8条的最后一段来完成”的市镇。

À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.

在新加坡,只有获准合法逗留者方有获得社会福利服务、和就业。

En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.

从安涅建设项目以来,社会福利建设一直被视为本市的一项持续性政策 ,在不影响质量的情况下,建设足数量的此类,目前其数量占到全市的总面积的20%。

Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.

地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、社会福利支助。

Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.

委员会建议缔约国在制定社会福利、保健和教育政策时考虑到它所负的《公约》义务。

Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.

还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的社会福利方案,从而高了这些群体的受敬重感和尊严意识。

Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.

它规定了在位于人口超过50 000人的城市中,人口超过3 500人居民的市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%的地区社会福利的目标。

Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).

他应该在宣布决议之前,在他的分析当中考虑到某些必需的因素(在目标与三年期满过程中完成目标情况之间的差距,遇到的困难,在完成目标过程中的社会福利计划)。

Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.

这些限制规定,特别是在这样一个曾有社会福利史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的和平建设。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.

经济、社会和文化权利委员会关切特别是在巴库没有适足的社会福利,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有的亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。

Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.

一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福利机构的帮助、低于平均水平的社会福利服务、不足以及人类发展的各项指标值普遍过低。

Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.

委员会建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于社会福利、健康和教育等问题的国家政策时前考虑到自己在《盟约》之下义务的体制安排。

Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).

调节委员会专门接待社会福利申请人的要求,它的管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权的人获得社会福利,同时,也可以根据申请人的需要和要求,指导他们去申请其他的方式(比如具有社会福利性质的收容中心,过渡机构或、家庭、旅店住宅)。

Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.

委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施的措施划拨充足金,扩大“罗姆人和社会融合计划”的应用范围,使其适用于所有相关社区,在产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福利,并尤其是为罗姆人更多的社会福利

Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.

委员会深为关切的是:缔约国五分之一的罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福利经常不分给罗姆人,理由是比如说,因为他们以前曾经在没有合法权利的情况下占用,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配社会福利

Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.

委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福利方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能负担得起的、合法居住保障、安全饮水、电、燃气、暧、废水和废物处理及道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会福利住房 的法语例句

用户正在搜索


饱和状态, 饱经沧桑, 饱经风霜, 饱经风霜的, 饱经风雨, 饱经忧患, 饱看, 饱览, 饱满, 饱满的谷粒,

相似单词


社会动乱, 社会法西斯主义, 社会风俗的沿革, 社会福利, 社会福利事业, 社会福利住房, 社会改良主义, 社会革命党的(俄国), 社会革命党人(俄国), 社会工作,
logements sociaux www .fr dic. co m 版 权 所 有

Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.

但对于社会福利住房(存在着区域竞争),仅有很小的预算。

À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.

在布鲁塞尔,人口多的家庭必须等待8年以上才能得到社会福利住房

Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.

涉及到的市镇指“应该据三年为期,担在第302-7条中规定的征税”,而没有遵守“在地方住房计划中列出的义务,或缺少地方住房计划,社会福利住房的数据执行第302-8条的最后一段来完成”的市镇。

À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.

在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得社会福利服务、住房和就业。

En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.

从安提格涅建设项目以来,社会福利住房建设一直被视为本市的一项持续性政策 ,在不影响住房的情况下,建设足的此类住房,目前其数占到全市住房的总面积的20%。

Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.

地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、社会福利住房提供支助。

Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.

委员会建议缔约国在制定社会福利住房、保健和教育政策时考虑到的《公约》义务。

Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.

还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者的社会福利住房方案,从而提高了这些群体的受敬重感和尊严意识。

Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.

规定了在位于人口超过50 000人的城市中,人口超过3 500人居民的市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%的地区社会福利住房的目标。

Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).

他应该在宣布决议之前,在他的分析当中考虑到某些必需的因素(在目标与三年期满过程中完成目标情况之间的差距,遇到的困难,在完成目标过程中的社会福利住房计划)。

Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.

这些限制规定,特别在这样一个曾有社会福利住房史的国家,严重限制了归还方案的范围,并由此危及到归还程序的能力,使之无法以任何有意义的方式促进冲突后的和平建设。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.

经济、社会和文化权利委员会关切特别在巴库没有适足的社会福利住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有的亚美尼亚和其他少数族裔得到适当赔偿或替代安顿。

Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.

一些研究报告指出了土著人民的生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平的营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福利机构的帮助、低于平均水平的社会福利服务、住房不足以及人类发展的各项指标值普遍过低。

Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.

委员会建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于社会福利住房、健康和教育等问题的国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务的体制安排。

Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).

调节委员会专门接待社会福利住房申请人的要求,的管辖权也通过DALO法规得到了扩展,指定享有优先权的人获得社会福利住房,同时,也可以据申请人的需要和要求,指导他们去申请其他的方式(比如具有社会福利性质的收容中心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。

Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.

委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施的措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房和社会融合计划”的应用范围,使其适用于所有相关社区,在房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福利住房,并尤其为罗姆人提供更多的社会福利住房

Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.

委员会深为关切的:缔约国五分之一的罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福利住房经常不分给罗姆人,理由比如说,因为他们以前曾经在没有合法权利的情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖的形式分配社会福利住房

Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.

委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福利住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能担得起的住房、合法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会福利住房 的法语例句

用户正在搜索


宝座, , 保安, 保安措施, 保安队, 保安警察, 保安警察队, 保安局, 保安气闸, 保安族,

相似单词


社会动乱, 社会法西斯主义, 社会风俗的沿革, 社会福利, 社会福利事业, 社会福利住房, 社会改良主义, 社会革命党的(俄国), 社会革命党人(俄国), 社会工作,
logements sociaux www .fr dic. co m 版 权 所 有

Or le budget du logement social (qui relève des compétences régionales) est limité.

但对于社会福利住房(存在着区域竞争),仅有很小预算。

À Bruxelles, les ménages nombreux doivent attendre plus de huit ans pour accéder à un logement social.

在布鲁塞尔,人口多家庭必须等待8年以上才能得到社会福利住房

Si ces conditions sont réunies, le préfet informe alors le maire de son intention d'engager une procédure de constat de carence.

涉及到市镇指“应该根据三年为期,担在第302-7条中规定征税”,而没有遵守“在地方住房计划中列出义务,或缺少地方住房计划,社会福利住房根据执行第302-8条最后一段来完成”市镇。

À Singapour, seules les personnes bénéficiant d'un permis de séjour en règle ont droit aux services de protection sociale, au logement et à l'emploi.

在新加坡,只有获准合法逗留者方有资格获得社会福利服务、住房和就业。

En construire en nombre suffisant —ils représentent aujourd’hui 20% des logements— sans négliger leur qualité, a été la politique constante de la Ville depuis la grande opération urbaine d’Antigone.

从安提格涅建设项目以来,社会福利住房建设一直被视为本市一项持续性政策 ,在不影响住房情况下,建设足此类住房,目前其占到全市住房总面积20%。

Les autorités locales et les personnes interrogées ont souvent souligné que la diaspora arménienne apportait une aide dans les domaines de l'infrastructure, des soins médicaux, de la protection sociale et du logement.

地方当局和被访谈者常常着重指出,亚美尼亚散居海外者对基础设施、医疗保健、社会福利住房提供支助。

Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte de ses obligations en vertu du Pacte dans la formulation de sa politique nationale relative à la protection sociale, au logement, à la santé et à l'éducation.

委员会建议缔约国在制定社会福利住房、保健和教育政策时考虑到它所《公约》义务。

Nous avons mis au point un programme de logements sociaux en faveur des retraités, des personnes handicapées et des personnes sans ressources, ce qui a permis d'améliorer le sentiment d'amour-propre et de dignité qu'éprouvent ces personnes.

还制订了针对老龄养恤金领取人、残障者和穷困者社会福利住房方案,从而提高了这些群体受敬重感和尊严意识。

Il fixe aux communes de plus de 3 500 habitants (1 500 en Ile-de-France) situées dans les agglomérations de plus de 50 000 habitants l'objectif de disposer d'au moins 20 % de logements locatifs sociaux par rapport à leur parc de résidences principales.

它规定了在位于人口超过50 000人城市中,人口超过3 500人居民市镇(法兰西岛为1500居民),应设置相比主要住宅来说至少占20%地区社会福利住房目标。

Il se prononce après avoir pris en considération un certain nombre d'éléments nécessaires à son analyse (écart entre les objectifs et les réalisations constatées au cours de la période triennale échue, difficultés rencontrées, projets de logements sociaux en cours de réalisation).

他应该在宣布决议之前,在他分析当中考虑到某些必需因素(在目标与三年期满过程中完成目标情况之间差距,遇到困难,在完成目标过程中社会福利住房计划)。

Ces restrictions, en particulier dans un pays où les logements sociaux étaient une institution très ancienne, ont considérablement limité l'ampleur de la restitution ôtant ainsi au processus de restitution la possibilité de contribuer utilement au renforcement de la paix après le conflit.

这些限制规定,特别在这样一个曾有社会福利住房国家,严重限制了归还方案范围,并由此危及到归还程序能力,使之无法以任何有意义方式促进冲突后和平建设。

Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou, et a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures correctives pour faire en sorte que les Arméniens et les autres minorités ethniques dont les propriétés sont illégalement occupées soient indemnisés en conséquence ou soient relogés.

经济、社会和文化权利委员会关切特别在巴库没有适足社会福利住房,并建议阿塞拜疆采取具体措施,确保那些财产被非法占有亚美尼亚和其他少族裔得到适当赔偿或替代安顿。

Des études font en effet ressortir un fort taux de mortalité infantile, un niveau nutritionnel inférieur à la moyenne, un manque d'accès aux services publics, des difficultés d'accès aux organismes de protection sociale et une moindre capacité de bénéficier des services assurés par ces organismes, des logements inadéquats et, en règle générale, un faible niveau des indicateurs du développement humain.

一些研究报告指出了土著人民生活状况:高婴儿死亡率、低于平均水平营养状况、缺乏公共服务、很难获得社会福利机构帮助、低于平均水平社会福利服务、住房不足以及人类发展各项指标值普遍过低。

Le Comité suggère à l'État partie de revoir et de renforcer les mécanismes institutionnels qu'il a mis en place, dans le cadre de son administration, pour faire en sorte que les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte soient prises en compte, dès le début, dans la formulation de sa politique nationale, dans des domaines comme la protection sociale, le logement, la santé et l'éducation.

委员会建议,该缔约国审查和加强政府行政机关内部为确保政府在制订关于社会福利住房、健康和教育等问题国家政策时提前考虑到自己在《盟约》之下义务体制安排。

Les commissions de médiation, qui reçoivent les réclamations des demandeurs de logement social et dont les compétences ont été élargies par la loi DALO, désignent les personnes prioritaires pour l'accès au logement social, mais peuvent aussi orienter les personnes, en fonction de leurs besoins ou de leur demande, vers d'autres types de structures (hébergement, établissement ou logement de transition, logement-foyer, résidence hôtelière à vocation sociale).

调节委员会专门接待社会福利住房申请人要求,它管辖权也通过DALO法规得到了扩展,它指定享有优先权人获得社会福利住房,同时,也可以根据申请人需要和要求,指导他们去申请其他方式(比如具有社会福利性质收容中心,过渡机构或住房、家庭住房、旅店住宅)。

Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des mesures de réhabilitation de l'infrastructure dans les colonies roms, d'étendre l'application du Programme d'intégration sociale et de logement des Roms à toutes les communautés concernées, de faire appliquer la loi antidiscrimination dans le secteur du logement, de ne pas répartir les logements sociaux sous forme d'enchères publiques à des prix élevés et d'accroître le nombre de logements sociaux disponibles, en particulier pour les Roms.

委员会敦促缔约国为关于罗姆人定居点基础设施措施划拨充足资金,扩大“罗姆人住房和社会融合计划”应用范围,使其适用于所有相关社区,在房产业有效执行反歧视法,停止通过公共拍卖以高价分配社会福利住房,并尤其为罗姆人提供更多社会福利住房

Le Comité est profondément préoccupé de constater qu'un cinquième des Roms vivent dans des colonies qui s'apparentent à des taudis, souvent privés d'eau courante, dépourvus d'assainissement adéquat ou situés près de décharges municipales, et que les Roms se voient fréquemment refuser l'accès aux logements sociaux, par exemple sous prétexte qu'ils occupaient des logements sans titre de propriété ou en raison de la répartition des logements sociaux par les autorités locales sous forme d'enchères publiques à des prix élevés.

委员会深为关切:缔约国五分之一罗姆人居住在贫民窟,常常没有自来水、适当排污设施,或者靠近城市垃圾场;社会福利住房经常不分给罗姆人,理由比如说,因为他们以前曾经在没有合法权利情况下占用住房,或者因为地方政府以高价公开拍卖形式分配社会福利住房

Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que, grâce à la légalisation des zones d'habitat précaire existantes et à l'amélioration de leurs infrastructures ou au lancement de programmes de logement social, tous les Roms aient accès à un logement convenable et abordable en bénéficiant de la sécurité de jouissance, ainsi qu'à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, ainsi qu'à des routes.

委员会促请缔约国将罗姆人现有定居点合法化,并加大努力改善其基础设施或贯彻社会福利住房方案,从而确保全体罗姆人享有适当和能担得起住房、合法居住保障、安全饮水、供电、燃气、供暧、废水和废物处理及道路。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会福利住房 的法语例句

用户正在搜索


保兑银行, 保兑佣金, 保额, 保付支票, 保固, 保管, 保管(有争议财产等的), 保管人, 保管人(有争议财产等的), 保管室,

相似单词


社会动乱, 社会法西斯主义, 社会风俗的沿革, 社会福利, 社会福利事业, 社会福利住房, 社会改良主义, 社会革命党的(俄国), 社会革命党人(俄国), 社会工作,