Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民祖祖辈辈靠海谋。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民祖祖辈辈靠海谋。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持
计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
历史上看,债役工
业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务
。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈存
土地后,许多人异
,面对各种社会、经济
个人挑战。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经历遭受
创伤是实实在在
极具破坏性
。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住裴李岗村,也会因这块笨重石板
突然出现而闻名于世。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成气候变
迫使居民离开他们祖祖辈辈居住
家园,将肯定构成对第3条
违反。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代参与性地理信息系统各种技术
方法相结合,证明
主张其祖祖辈辈拥有
权利。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人女人所组成
长久稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去
最为自然
最为适当
途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以存
海洋上发
冲突以及发展规划中忽视
没有优先处理他们
关切,正威胁着这一土著民族
文
活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在祖祖辈辈居住
低地岛屿迁往更大
岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久占领以及在难民营
海外颠沛流离60年后,他们有权在自己
土地——他们祖祖辈辈居住
土地——上自由
有尊严地
活。
Vingt pour cent du territoire azerbaïdjanais, dont les sept régions situées entre l'Arménie et la région administrative du Haut-Karabakh, ont été occupés par des unitaires de l'armée arménienne; plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été expulsés de leurs terres ancestrales, 10 000 personnes ont été tuées, mutilées ou prises en otage.
阿塞拜疆20%领土,包括纳戈尔诺-卡拉巴赫行政区后
7个邻近区域被亚美尼亚军队占领,有100多万阿塞拜疆人被赶出他们祖祖辈辈居住
家园,一万多人被杀,致残
抓为人质。
Le retour à la normale au Kosovo, certes, sera un long processus où la patience, la persévérance et surtout le doigté seront les vertus nécessaires qui mèneront à l'objectif de l'arrimage du Kosovo à la grande famille des Balkans, débarrassé des vieux démons de la violence et de la guerre.
当然,科索沃恢复正常将是长期进程,在这一进程中,为了使科索沃回到巴尔干人民大家庭中,消除祖祖辈辈
仇恨、暴力
战争
魔影,就需要在这一长期
过程中展现出忍耐、毅力、而最重要
是灵活战术
美德。
Un autre problème sont les lois racistes appliquées par les autorités sionistes dans le territoire palestinien occupé, parmi lesquelles figure le droit au retour qui permet aux Juifs du monde entier d'immigrer et de résider dans les territoires occupés tout en ne permettant pas aux Palestiniens nés là où leurs ancêtres ont vécu des milliers d'années de résider.
另一个问题是在被占巴勒斯坦领土犹太复国主义当局实施
种族法律,其中
归返权允许世界任何地方
犹太人移民或在被占领土定居,但不允许祖祖辈辈
活并在这里出
巴勒斯坦人居住在那里。
Les coûts d'une exploitation non viable, du point de vue écologique, des ressources en eau résultant de leur pollution et de prélèvements excessifs sont sous-estimés et mal quantifiés alors qu'ils sont souvent fort élevés - l'eau salubre pendant des générations est devenue impropre à la consommation en l'espace de quelques années seulement et responsable d'un grand nombre d'affections et de décès dus à des maladies d'origine hydrique.
环境不可持续水
使用,例如污染
过量抽取水,其代价尚未得到充分认识
量
,此种代价常常是很高
——祖祖辈辈以来都是干净
可用
水,在短短
年月中已变得不适合人类消费,引起各种疾病或因水源疾病而死亡。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方治安
武装力量进行暴力方式强行将
民们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有
居住
土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟
政治团体
力量来达到这一目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存土
,
多人异化,面对各种社会、经济和个人挑战。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经历和遭受创伤是实实在在和极具破坏性
。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住裴李岗村,也会因这块笨重石板
突然出现而闻名于世。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成气候变化迫使居民离开他们祖祖辈辈居住
家园,将肯定构成对第3条
违反。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化参与性
理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有
权利。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成长久稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去
最为自然和最为适当
途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以生存海洋上
生
冲突以
规划中忽视和没有优先处理他们
关切,正威胁着这一土著民族
文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从祖祖辈辈居住低
岛屿迁往更大
岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久占领以
在难民营和海外颠沛流离60年
,他们有权在自己
土
——他们祖祖辈辈居住
土
——上自由和有尊严
生活。
Vingt pour cent du territoire azerbaïdjanais, dont les sept régions situées entre l'Arménie et la région administrative du Haut-Karabakh, ont été occupés par des unitaires de l'armée arménienne; plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été expulsés de leurs terres ancestrales, 10 000 personnes ont été tuées, mutilées ou prises en otage.
阿塞拜疆20%领土,包括纳戈尔诺-卡拉巴赫行政区
7个邻近区域被亚美尼亚军队占领,有100多万阿塞拜疆人被赶出他们祖祖辈辈居住
家园,一万多人被杀,致残和抓为人质。
Le retour à la normale au Kosovo, certes, sera un long processus où la patience, la persévérance et surtout le doigté seront les vertus nécessaires qui mèneront à l'objectif de l'arrimage du Kosovo à la grande famille des Balkans, débarrassé des vieux démons de la violence et de la guerre.
当然,科索沃恢复正常将是长期进程,在这一进程中,为了使科索沃回到巴尔干人民大家庭中,消除祖祖辈辈
仇恨、暴力和战争
魔影,就需要在这一长期
过程中
现出忍耐、毅力、而最重要
是灵活战术
美德。
Un autre problème sont les lois racistes appliquées par les autorités sionistes dans le territoire palestinien occupé, parmi lesquelles figure le droit au retour qui permet aux Juifs du monde entier d'immigrer et de résider dans les territoires occupés tout en ne permettant pas aux Palestiniens nés là où leurs ancêtres ont vécu des milliers d'années de résider.
另一个问题是在被占巴勒斯坦领土犹太复国主义当局实施
种族法律,其中
归返权允
世界任何
方
犹太人移民或在被占领土定居,但不允
祖祖辈辈生活并在这里出生
巴勒斯坦人居住在那里。
Les coûts d'une exploitation non viable, du point de vue écologique, des ressources en eau résultant de leur pollution et de prélèvements excessifs sont sous-estimés et mal quantifiés alors qu'ils sont souvent fort élevés - l'eau salubre pendant des générations est devenue impropre à la consommation en l'espace de quelques années seulement et responsable d'un grand nombre d'affections et de décès dus à des maladies d'origine hydrique.
环境不可持续水
使用,例如污染和过量抽取水,其代价尚未得到充分认识和量化,此种代价常常是很高
——祖祖辈辈以来都是干净和可用
水,在短短
年月中已变得不适合人类消费,引起各种疾病或因水源疾病而死亡。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村区,企业家或
主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助
方治安和武装力量进行暴力方式强行将农民们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住
土
,在很多时候土
投资者常常借助与其结盟
政治团体
力量来达到这一目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存,许多人异化,面对各种社会、经济和个人挑战。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经历和遭受创伤是实实在在和极具破坏性
。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住裴李岗村,也会因这块笨重石板
突然出现而闻名于世。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成气候变化迫使居民离开他们祖祖辈辈居住
家园,将肯定构成对第3条
违反。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化参与性
理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有
权利。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成长久稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去
最为自然和最为适当
途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以生存海洋上
生
冲突以及
划中忽视和没有优先处理他们
关切,正威胁着这一
著民族
文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,著人口正在从祖祖辈辈居住
低
岛屿迁往更大
岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久占领以及在难民营和海外颠沛流离60年
,他们有权在自己
——他们祖祖辈辈居住
——上自由和有尊严
生活。
Vingt pour cent du territoire azerbaïdjanais, dont les sept régions situées entre l'Arménie et la région administrative du Haut-Karabakh, ont été occupés par des unitaires de l'armée arménienne; plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été expulsés de leurs terres ancestrales, 10 000 personnes ont été tuées, mutilées ou prises en otage.
阿塞拜疆20%领
,包括纳戈尔诺-卡拉巴赫行政区
7个邻近区域被亚美尼亚军队占领,有100多万阿塞拜疆人被赶出他们祖祖辈辈居住
家园,一万多人被杀,致残和抓为人质。
Le retour à la normale au Kosovo, certes, sera un long processus où la patience, la persévérance et surtout le doigté seront les vertus nécessaires qui mèneront à l'objectif de l'arrimage du Kosovo à la grande famille des Balkans, débarrassé des vieux démons de la violence et de la guerre.
当然,科索沃恢复正常将是长期进程,在这一进程中,为了使科索沃回到巴尔干人民大家庭中,消除祖祖辈辈
仇恨、暴力和战争
魔影,就需要在这一长期
过程中
现出忍耐、毅力、而最重要
是灵活战术
美德。
Un autre problème sont les lois racistes appliquées par les autorités sionistes dans le territoire palestinien occupé, parmi lesquelles figure le droit au retour qui permet aux Juifs du monde entier d'immigrer et de résider dans les territoires occupés tout en ne permettant pas aux Palestiniens nés là où leurs ancêtres ont vécu des milliers d'années de résider.
另一个问题是在被占巴勒斯坦领犹太复国主义当局实施
种族法律,其中
归返权允许世界任何
方
犹太人移民或在被占领
定居,但不允许祖祖辈辈生活并在这里出生
巴勒斯坦人居住在那里。
Les coûts d'une exploitation non viable, du point de vue écologique, des ressources en eau résultant de leur pollution et de prélèvements excessifs sont sous-estimés et mal quantifiés alors qu'ils sont souvent fort élevés - l'eau salubre pendant des générations est devenue impropre à la consommation en l'espace de quelques années seulement et responsable d'un grand nombre d'affections et de décès dus à des maladies d'origine hydrique.
环境不可持续水
使用,例如污染和过量抽取水,其代价尚未得到充分认识和量化,此种代价常常是很高
——祖祖辈辈以来都是干净和可用
水,在短短
年月中已变得不适合人类消费,引起各种疾病或因水源疾病而死亡。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村区,企业家或
主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助
方治安和武装力量进行暴力方式强行将农民们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住
,在很多时候
投资者常常借助与其结盟
政治团体
力量来达到这一目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民祖祖辈辈靠谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
历史上看,债役工
事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存土地后,许多人异化,面对各种社会、经济和个人挑战。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经历和遭受创伤是实实在在和极具破坏性
。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住裴李岗村,也会因这块笨重石板
突然出现而闻名
世。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由其他国家造成
气候变化迫使居民离开他们祖祖辈辈居住
家园,将肯定构成对第3条
违反。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现化
参与性地理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有
权利。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成长久稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去
最为自然和最为适当
途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以生存洋上发生
冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理他们
关切,正威胁着这一土著民族
文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由面上升,土著人口正在
祖祖辈辈居住
低地岛屿迁往更大
岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久占领以及在难民营和
外颠沛流离60年后,他们有权在自己
土地——他们祖祖辈辈居住
土地——上自由和有尊严地生活。
Vingt pour cent du territoire azerbaïdjanais, dont les sept régions situées entre l'Arménie et la région administrative du Haut-Karabakh, ont été occupés par des unitaires de l'armée arménienne; plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été expulsés de leurs terres ancestrales, 10 000 personnes ont été tuées, mutilées ou prises en otage.
阿塞拜疆20%领土,包括纳戈尔诺-卡拉巴赫行政区后
7个邻近区域被亚美尼亚军队占领,有100多万阿塞拜疆人被赶出他们祖祖辈辈居住
家园,一万多人被杀,致残和抓为人质。
Le retour à la normale au Kosovo, certes, sera un long processus où la patience, la persévérance et surtout le doigté seront les vertus nécessaires qui mèneront à l'objectif de l'arrimage du Kosovo à la grande famille des Balkans, débarrassé des vieux démons de la violence et de la guerre.
当然,科索沃恢复正常将是长期进程,在这一进程中,为了使科索沃回到巴尔干人民大家庭中,消除祖祖辈辈
仇恨、暴力和战争
魔影,就需要在这一长期
过程中展现出忍耐、毅力、而最重要
是灵活战术
美德。
Un autre problème sont les lois racistes appliquées par les autorités sionistes dans le territoire palestinien occupé, parmi lesquelles figure le droit au retour qui permet aux Juifs du monde entier d'immigrer et de résider dans les territoires occupés tout en ne permettant pas aux Palestiniens nés là où leurs ancêtres ont vécu des milliers d'années de résider.
另一个问题是在被占巴勒斯坦领土犹太复国主义当局实施
种族法律,其中
归返权允许世界任何地方
犹太人移民或在被占领土定居,但不允许祖祖辈辈生活并在这里出生
巴勒斯坦人居住在那里。
Les coûts d'une exploitation non viable, du point de vue écologique, des ressources en eau résultant de leur pollution et de prélèvements excessifs sont sous-estimés et mal quantifiés alors qu'ils sont souvent fort élevés - l'eau salubre pendant des générations est devenue impropre à la consommation en l'espace de quelques années seulement et responsable d'un grand nombre d'affections et de décès dus à des maladies d'origine hydrique.
环境不可持续水
使用,例如污染和过量抽取水,其
价尚未得到充分认识和量化,此种
价常常是很高
——祖祖辈辈以来都是干净和可用
水,在短短
年月中已变得不适合人类消费,引起各种疾病或因水源疾病而死亡。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方治安和武装力量进行暴力方式强行将农民们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟
政治团体
力量来达到这一目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民祖祖辈辈靠海谋。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈土地后,许多人异化,面对各种社
、
和个人挑战。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所历和遭受
创伤是实实在在和极具破坏性
。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住裴李岗村,也
因这块笨重石板
突然出现而闻名于世。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成气候变化迫使居民离开他们祖祖辈辈居住
家园,将肯定构成对第3条
违反。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化参与性地理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有
权利。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成长久稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去
最为自然和最为适当
途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以海洋上发
冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理他们
关切,正威胁着这一土著民族
文化和
活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从祖祖辈辈居住低地岛屿迁往更大
岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久占领以及在难民营和海外颠沛流离60年后,他们有权在自己
土地——他们祖祖辈辈居住
土地——上自由和有尊严地
活。
Vingt pour cent du territoire azerbaïdjanais, dont les sept régions situées entre l'Arménie et la région administrative du Haut-Karabakh, ont été occupés par des unitaires de l'armée arménienne; plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été expulsés de leurs terres ancestrales, 10 000 personnes ont été tuées, mutilées ou prises en otage.
阿塞拜疆20%领土,包括纳戈尔诺-卡拉巴赫行政区后
7个邻近区域被亚美尼亚军队占领,有100多万阿塞拜疆人被赶出他们祖祖辈辈居住
家园,一万多人被杀,致残和抓为人质。
Le retour à la normale au Kosovo, certes, sera un long processus où la patience, la persévérance et surtout le doigté seront les vertus nécessaires qui mèneront à l'objectif de l'arrimage du Kosovo à la grande famille des Balkans, débarrassé des vieux démons de la violence et de la guerre.
当然,科索沃恢复正常将是长期进程,在这一进程中,为了使科索沃回到巴尔干人民大家庭中,消除祖祖辈辈
仇恨、暴力和战争
魔影,就需要在这一长期
过程中展现出忍耐、毅力、而最重要
是灵活战术
美德。
Un autre problème sont les lois racistes appliquées par les autorités sionistes dans le territoire palestinien occupé, parmi lesquelles figure le droit au retour qui permet aux Juifs du monde entier d'immigrer et de résider dans les territoires occupés tout en ne permettant pas aux Palestiniens nés là où leurs ancêtres ont vécu des milliers d'années de résider.
另一个问题是在被占巴勒斯坦领土犹太复国主义当局实施
种族法律,其中
归返权允许世界任何地方
犹太人移民或在被占领土定居,但不允许祖祖辈辈
活并在这里出
巴勒斯坦人居住在那里。
Les coûts d'une exploitation non viable, du point de vue écologique, des ressources en eau résultant de leur pollution et de prélèvements excessifs sont sous-estimés et mal quantifiés alors qu'ils sont souvent fort élevés - l'eau salubre pendant des générations est devenue impropre à la consommation en l'espace de quelques années seulement et responsable d'un grand nombre d'affections et de décès dus à des maladies d'origine hydrique.
环境不可持续水
使用,例如污染和过量抽取水,其代价尚未得到充分认识和量化,此种代价常常是很高
——祖祖辈辈以来都是干净和可用
水,在短短
年月中已变得不适合人类消费,引起各种疾病或因水源疾病而死亡。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方治安和武装力量进行暴力方式强行将农民们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟
政治团体
力量来达到这一目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存土地后,许多人异化,面对各种社会、经济和个人挑战。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经历和遭受创伤是实实在在和极具破坏性
。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住裴李岗村,也会因
块笨重石板
突然出现而闻名于世。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成气候变化迫使居民离开他们祖祖辈辈居住
家园,将肯定构成对第3条
违反。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化参与性地理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有
权利。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成长
稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去
最为自然和最为适当
途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以生存海洋上发生
冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理他们
关切,正威
一土著民族
文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从祖祖辈辈居住低地岛屿迁往更大
岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年占领以及在难民营和海外颠沛流离60年后,他们有权在自己
土地——他们祖祖辈辈居住
土地——上自由和有尊严地生活。
Vingt pour cent du territoire azerbaïdjanais, dont les sept régions situées entre l'Arménie et la région administrative du Haut-Karabakh, ont été occupés par des unitaires de l'armée arménienne; plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été expulsés de leurs terres ancestrales, 10 000 personnes ont été tuées, mutilées ou prises en otage.
阿塞拜疆20%领土,包括纳戈尔诺-卡拉巴赫行政区后
7个邻近区域被亚美尼亚军队占领,有100多万阿塞拜疆人被赶出他们祖祖辈辈居住
家园,一万多人被杀,致残和抓为人质。
Le retour à la normale au Kosovo, certes, sera un long processus où la patience, la persévérance et surtout le doigté seront les vertus nécessaires qui mèneront à l'objectif de l'arrimage du Kosovo à la grande famille des Balkans, débarrassé des vieux démons de la violence et de la guerre.
当然,科索沃恢复正常将是长期进程,在
一进程中,为了使科索沃回到巴尔干人民大家庭中,消除祖祖辈辈
仇恨、暴力和战争
魔影,就需要在
一长期
过程中展现出忍耐、毅力、而最重要
是灵活战术
美德。
Un autre problème sont les lois racistes appliquées par les autorités sionistes dans le territoire palestinien occupé, parmi lesquelles figure le droit au retour qui permet aux Juifs du monde entier d'immigrer et de résider dans les territoires occupés tout en ne permettant pas aux Palestiniens nés là où leurs ancêtres ont vécu des milliers d'années de résider.
另一个问题是在被占巴勒斯坦领土犹太复国主义当局实施
种族法律,其中
归返权允许世界任何地方
犹太人移民或在被占领土定居,但不允许祖祖辈辈生活并在
里出生
巴勒斯坦人居住在那里。
Les coûts d'une exploitation non viable, du point de vue écologique, des ressources en eau résultant de leur pollution et de prélèvements excessifs sont sous-estimés et mal quantifiés alors qu'ils sont souvent fort élevés - l'eau salubre pendant des générations est devenue impropre à la consommation en l'espace de quelques années seulement et responsable d'un grand nombre d'affections et de décès dus à des maladies d'origine hydrique.
环境不可持续水
使用,例如污染和过量抽取水,其代价尚未得到充分认识和量化,此种代价常常是很高
——祖祖辈辈以来都是干净和可用
水,在短短
年月中已变得不适合人类消费,引起各种疾病或因水源疾病而死亡。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威恐吓或借助地方治安和武装力量进行暴力方式强行将农民们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住
土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟
政治团体
力量来达到
一目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存土地后,许多人异化,面对各种社会、经济和个人挑战。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经历和创伤是实实在在和极具破坏性
。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住裴李岗村,也会因这块笨重石板
突然出现而闻名于世。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成气候变化迫使居民离开他们祖祖辈辈居住
家园,将肯定构成对第3条
违反。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化参与性地理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有
权利。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成长久稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁
最为自然和最为适当
途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以生存海洋上发生
冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理他们
关切,正威胁着这一土著民族
文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从祖祖辈辈居住低地岛屿迁往更大
岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久占领以及在难民营和海外颠沛流离60年后,他们有权在自己
土地——他们祖祖辈辈居住
土地——上自由和有尊严地生活。
Vingt pour cent du territoire azerbaïdjanais, dont les sept régions situées entre l'Arménie et la région administrative du Haut-Karabakh, ont été occupés par des unitaires de l'armée arménienne; plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été expulsés de leurs terres ancestrales, 10 000 personnes ont été tuées, mutilées ou prises en otage.
阿塞拜疆20%领土,包括纳戈尔诺-卡拉巴赫行政区后
7个邻近区域被亚美尼亚军队占领,有100多万阿塞拜疆人被赶出他们祖祖辈辈居住
家园,一万多人被杀,致残和抓为人质。
Le retour à la normale au Kosovo, certes, sera un long processus où la patience, la persévérance et surtout le doigté seront les vertus nécessaires qui mèneront à l'objectif de l'arrimage du Kosovo à la grande famille des Balkans, débarrassé des vieux démons de la violence et de la guerre.
当然,科索沃恢复正常将是长期进程,在这一进程中,为了使科索沃回到巴尔干人民大家庭中,消除祖祖辈辈
仇恨、暴力和战争
魔影,就需要在这一长期
过程中展现出忍耐、毅力、而最重要
是灵活战术
美德。
Un autre problème sont les lois racistes appliquées par les autorités sionistes dans le territoire palestinien occupé, parmi lesquelles figure le droit au retour qui permet aux Juifs du monde entier d'immigrer et de résider dans les territoires occupés tout en ne permettant pas aux Palestiniens nés là où leurs ancêtres ont vécu des milliers d'années de résider.
另一个问题是在被占巴勒斯坦领土犹太复国主义当局实施
种族法律,其中
归返权允许世界任何地方
犹太人移民或在被占领土定居,但不允许祖祖辈辈生活并在这里出生
巴勒斯坦人居住在那里。
Les coûts d'une exploitation non viable, du point de vue écologique, des ressources en eau résultant de leur pollution et de prélèvements excessifs sont sous-estimés et mal quantifiés alors qu'ils sont souvent fort élevés - l'eau salubre pendant des générations est devenue impropre à la consommation en l'espace de quelques années seulement et responsable d'un grand nombre d'affections et de décès dus à des maladies d'origine hydrique.
环境不可持续水
使用,例如污染和过量抽取水,其代价尚未得到充分认识和量化,此种代价常常是很高
——祖祖辈辈以来都是干净和可用
水,在短短
年月中已变得不适合人类消费,引起各种疾病或因水源疾病而死亡。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方治安和武装力量进行暴力方式强行将农民们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟
政治团体
力量来达到这一目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世纪之久,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
开祖祖辈辈生存
土地后,许多人异化,面对
种社会、经济和个人挑战。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经历和遭受创伤是实实在在和极具破坏性
。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈住
裴李岗村,也会因这块笨重石板
突然出现而闻名于世。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成气候变化迫使
开他们祖祖辈辈
住
家园,将肯定构成对第3条
违反。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传知识正在与现代化
参与性地理信息
种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有
权利。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成长久稳定关
似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去
最为自然和最为适当
途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以生存海洋上发生
冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理他们
关切,正威胁着这一土著
族
文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从祖祖辈辈住
低地岛屿迁往更大
岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久占领以及在难
营和海外颠沛流
60年后,他们有权在自己
土地——他们祖祖辈辈
住
土地——上自由和有尊严地生活。
Vingt pour cent du territoire azerbaïdjanais, dont les sept régions situées entre l'Arménie et la région administrative du Haut-Karabakh, ont été occupés par des unitaires de l'armée arménienne; plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été expulsés de leurs terres ancestrales, 10 000 personnes ont été tuées, mutilées ou prises en otage.
阿塞拜疆20%领土,包括纳戈尔诺-卡拉巴赫行政区后
7个邻近区域被亚美尼亚军队占领,有100多万阿塞拜疆人被赶出他们祖祖辈辈
住
家园,一万多人被杀,致残和抓为人质。
Le retour à la normale au Kosovo, certes, sera un long processus où la patience, la persévérance et surtout le doigté seront les vertus nécessaires qui mèneront à l'objectif de l'arrimage du Kosovo à la grande famille des Balkans, débarrassé des vieux démons de la violence et de la guerre.
当然,科索沃恢复正常将是长期进程,在这一进程中,为了使科索沃回到巴尔干人
大家庭中,消除祖祖辈辈
仇恨、暴力和战争
魔影,就需要在这一长期
过程中展现出忍耐、毅力、而最重要
是灵活战术
美德。
Un autre problème sont les lois racistes appliquées par les autorités sionistes dans le territoire palestinien occupé, parmi lesquelles figure le droit au retour qui permet aux Juifs du monde entier d'immigrer et de résider dans les territoires occupés tout en ne permettant pas aux Palestiniens nés là où leurs ancêtres ont vécu des milliers d'années de résider.
另一个问题是在被占巴勒斯坦领土犹太复国主义当局实施
种族法律,其中
归返权允许世界任何地方
犹太人移
或在被占领土定
,但不允许祖祖辈辈生活并在这里出生
巴勒斯坦人
住在那里。
Les coûts d'une exploitation non viable, du point de vue écologique, des ressources en eau résultant de leur pollution et de prélèvements excessifs sont sous-estimés et mal quantifiés alors qu'ils sont souvent fort élevés - l'eau salubre pendant des générations est devenue impropre à la consommation en l'espace de quelques années seulement et responsable d'un grand nombre d'affections et de décès dus à des maladies d'origine hydrique.
环境不可持续水
使用,例如污染和过量抽取水,其代价尚未得到充分认识和量化,此种代价常常是很高
——祖祖辈辈以来都是干净和可用
水,在短短
年月中已变得不适合人类消费,引起
种疾病或因水源疾病而死亡。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方治安和武装力量进行暴力方式强行将农们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和
住
土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟
政治团体
力量来达到这一目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民祖祖辈辈靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,祖祖辈辈以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世,而且祖祖辈辈都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开祖祖辈辈生存土地后,许多人异化,面对各种社会、经济和个人挑战。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们祖祖辈辈所经历和遭受创伤是实实在在和极具破坏性
。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他祖祖辈辈居住裴李岗村,也会因
块笨重石板
突然出现而闻名于世。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成气候变化迫使居民离开他们祖祖辈辈居住
家园,将肯定构成对第3条
违反。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化参与性地理信息系统各种技术和方法相结合,证明和主张其祖祖辈辈拥有
权利。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人和女人所组成长
稳定关系似乎是确保祖祖辈辈繁衍下去
最为自然和最为适当
途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们祖祖辈辈赖以生存海洋上发生
冲突以及发展规划中忽视和没有优先处理他们
关切,正威
一土著民族
文化和生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从祖祖辈辈居住低地岛屿迁往更大
岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年占领以及在难民营和海外颠沛流离60年后,他们有权在自己
土地——他们祖祖辈辈居住
土地——上自由和有尊严地生活。
Vingt pour cent du territoire azerbaïdjanais, dont les sept régions situées entre l'Arménie et la région administrative du Haut-Karabakh, ont été occupés par des unitaires de l'armée arménienne; plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été expulsés de leurs terres ancestrales, 10 000 personnes ont été tuées, mutilées ou prises en otage.
阿塞拜疆20%领土,包括纳戈尔诺-卡拉巴赫行政区后
7个邻近区域被亚美尼亚军队占领,有100多万阿塞拜疆人被赶出他们祖祖辈辈居住
家园,一万多人被杀,致残和抓为人质。
Le retour à la normale au Kosovo, certes, sera un long processus où la patience, la persévérance et surtout le doigté seront les vertus nécessaires qui mèneront à l'objectif de l'arrimage du Kosovo à la grande famille des Balkans, débarrassé des vieux démons de la violence et de la guerre.
当然,科索沃恢复正常将是长期进程,在
一进程中,为了使科索沃回到巴尔干人民大家庭中,消除祖祖辈辈
仇恨、暴力和战争
魔影,就需要在
一长期
过程中展现出忍耐、毅力、而最重要
是灵活战术
美德。
Un autre problème sont les lois racistes appliquées par les autorités sionistes dans le territoire palestinien occupé, parmi lesquelles figure le droit au retour qui permet aux Juifs du monde entier d'immigrer et de résider dans les territoires occupés tout en ne permettant pas aux Palestiniens nés là où leurs ancêtres ont vécu des milliers d'années de résider.
另一个问题是在被占巴勒斯坦领土犹太复国主义当局实施
种族法律,其中
归返权允许世界任何地方
犹太人移民或在被占领土定居,但不允许祖祖辈辈生活并在
里出生
巴勒斯坦人居住在那里。
Les coûts d'une exploitation non viable, du point de vue écologique, des ressources en eau résultant de leur pollution et de prélèvements excessifs sont sous-estimés et mal quantifiés alors qu'ils sont souvent fort élevés - l'eau salubre pendant des générations est devenue impropre à la consommation en l'espace de quelques années seulement et responsable d'un grand nombre d'affections et de décès dus à des maladies d'origine hydrique.
环境不可持续水
使用,例如污染和过量抽取水,其代价尚未得到充分认识和量化,此种代价常常是很高
——祖祖辈辈以来都是干净和可用
水,在短短
年月中已变得不适合人类消费,引起各种疾病或因水源疾病而死亡。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多为外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威恐吓或借助地方治安和武装力量进行暴力方式强行将农民们或印第安人驱逐出他们祖祖辈辈一直拥有和居住
土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟
政治团体
力量来达到
一目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Depuis un nombre incalculable de générations, notre peuple tire ses moyens de subsistance de la mer.
我国人民靠海谋生。
Je suis de l'Office de la dynastie Qing, pour les générations à la menuiserie compétences pour gagner leur vie.
我处从清代起,以木工手艺维持生计。
Historiquement, les Kamaiyas exercent des activités agricoles depuis des siècles, de génération en génération.
从历史上看,债役工从事农业活动已有数世纪之久,而且都务农。
Arrachés à leurs terres ancestrales, beaucoup sont désorientés face aux problèmes sociaux, économiques et personnels.
离开生存
土地后,许多人异化,面对各种社会、经济
个人挑战。
Nous ne pouvons oublier que les traumatismes qu'ils ont subis et éprouvés pendant des générations sont bien réels et accablants.
我们不能忘记,他们所经历
遭受
创伤是实实在在
极具破坏性
。
Le village de Peiligang où les aïeux habitaient de génération en génération allait ainsi devenir célèbre pour cette lourde dalle de pierre.
他居住
裴李岗村,也会因这块笨重石板
突然出现而闻名于世。
Contraindre des individus à quitter leurs terres ancestrales à cause des changements climatiques causés par d'autres nations constituerait indubitablement une violation de l'article 3.
由于其他国家造成气候变化迫使居民离开他们
居住
家园,将肯定构成对第3条
违反。
Pour mieux établir et faire valoir leurs titres ancestraux, on a conjugué les savoirs traditionnels et l'utilisation participative des techniques et méthodes modernes des systèmes d'information géographique.
传统知识正在与现代化参与性地理信息系统各种技术
方法相结合,证明
主张其
拥有
权利。
La famille, plus précisément l'union stable et durable d'un homme et d'une femme, apparaît d'abord comme le mode le plus naturel, le plus adapté, pour assurer la procréation et donc le renouvellement des générations.
家庭,更具体来说就是一个男人女人所组成
长久稳定关系似乎是确保
繁衍下去
自然
适当
途径。
Le conflit qui se déroulait sur leur mer ancestrale et le peu d'attention prêtée à leurs problèmes lors de la planification du développement menaçaient la culture et le mode de vie de ce peuple autochtone.
他们赖以生存
海洋上发生
冲突以及发展规划中忽视
没有优先处理他们
关切,正威胁着这一土著民族
文化
生活方式。
Il existe, d'ores et déjà aux Îles Salomon, à cause de l'élévation du niveau des mers, un mouvement de peuples autochtones qui quittent les îles peu élevées, leur terre ancestrale, pour s'établir dans des îles plus grandes.
今天,所罗门群岛已出现一个逐步迁徙模式:由于海平面上升,土著人口正在从居住
低地岛屿迁往更大
岛屿上。
Il a également le droit de vivre dans la liberté et la dignité sur sa propre terre, la terre de ses ancêtres, après une occupation de plus de 40 ans et 60 ans d'exil dans les camps de réfugiés et la diaspora.
此外,在持续了40多年之久占领以及在难民营
海外颠沛流离60年后,他们有权在自己
土地——他们
居住
土地——上自由
有尊严地生活。
Vingt pour cent du territoire azerbaïdjanais, dont les sept régions situées entre l'Arménie et la région administrative du Haut-Karabakh, ont été occupés par des unitaires de l'armée arménienne; plus d'un million d'Azerbaïdjanais ont été expulsés de leurs terres ancestrales, 10 000 personnes ont été tuées, mutilées ou prises en otage.
阿塞拜疆20%领土,包括纳戈尔诺-卡拉巴赫行政区后
7个邻近区域被亚美尼亚军队占领,有100多万阿塞拜疆人被赶出他们
居住
家园,一万多人被杀,致残
抓
人质。
Le retour à la normale au Kosovo, certes, sera un long processus où la patience, la persévérance et surtout le doigté seront les vertus nécessaires qui mèneront à l'objectif de l'arrimage du Kosovo à la grande famille des Balkans, débarrassé des vieux démons de la violence et de la guerre.
当然,科索沃恢复正常将是长期进程,在这一进程中,
了使科索沃回到巴尔干人民大家庭中,消除
仇恨、暴力
战争
魔影,就需要在这一长期
过程中展现出忍耐、毅力、而
重要
是灵活战术
美德。
Un autre problème sont les lois racistes appliquées par les autorités sionistes dans le territoire palestinien occupé, parmi lesquelles figure le droit au retour qui permet aux Juifs du monde entier d'immigrer et de résider dans les territoires occupés tout en ne permettant pas aux Palestiniens nés là où leurs ancêtres ont vécu des milliers d'années de résider.
另一个问题是在被占巴勒斯坦领土犹太复国主义当局实施
种族法律,其中
归返权允许世界任何地方
犹太人移民或在被占领土定居,但不允许
生活并在这里出生
巴勒斯坦人居住在那里。
Les coûts d'une exploitation non viable, du point de vue écologique, des ressources en eau résultant de leur pollution et de prélèvements excessifs sont sous-estimés et mal quantifiés alors qu'ils sont souvent fort élevés - l'eau salubre pendant des générations est devenue impropre à la consommation en l'espace de quelques années seulement et responsable d'un grand nombre d'affections et de décès dus à des maladies d'origine hydrique.
环境不可持续水
使用,例如污染
过量抽取水,其代价尚未得到充分认识
量化,此种代价常常是很高
——
以来都是干净
可用
水,在短短
年月中已变得不适合人类消费,引起各种疾病或因水源疾病而死亡。
Dans les zones rurales, le conflit foncier qui oppose depuis des décennies les paysans ou les autochtones possédant des terres aux entrepreneurs ou aux grands propriétaires (dans leur majorité des investisseurs étrangers) donne lieu à des frictions et à des expulsions, sur décision judiciaire ou non, ainsi qu'à des actes d'intimidation ou de violence physique de la part des forces de sécurité provinciales, ou, dans de nombreux cas, des groupes de sécurité engagés par les grands propriétaires eux-mêmes.
在农村地区,企业家或地主(大多外国投资者)或利用法律手段,或不通过法律途径而直接利用威胁恐吓或借助地方治安
武装力量进行暴力方式强行将农民们或印第安人驱逐出他们
一直拥有
居住
土地,在很多时候土地投资者常常借助与其结盟
政治团体
力量来达到这一目
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。