C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到它的组成部分之一——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙这部探险/侦探电影制造
众多的离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极
离奇的评论继续纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会的义务的别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪”这一有争议的名词暂且不论,罪
基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪
不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背
产生相反的影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作
理由,试图
抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认为该决议使用的措词偏袒坦这种离奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它的组成部分之一——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应基
坦的
骂和仇恨的外交,因此我们不打算同
基
坦代表的极为离奇的评论继续纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续对整个国际社会的义务的行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有坦人的义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭武器的国际条约和公约,这的确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从基
坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,
基
坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这一有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统的或严重的
行为产生相反的影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁
坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们一定还记得1866年海上发生一件离奇
、神秘
、无法解释
怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除认为该决议使用
措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到它
组成部分之一——我们所做工作
现实与报告中
内容之间
离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制
多
离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦骂和仇恨
外交,因此我们不打算同巴基斯坦代
为离奇
评论继续纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成报告显示存在出入之处:五部车辆
里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下一个问题是,进一步后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会
义务
行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代团与另一个代
团展开谈判以使其信服该代
团在同一年即今年早些时候
另一个论坛中所商订
东西,确实是离奇
。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他政治议程描述离奇
现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人
权利也没有巴勒斯坦人
义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战恐怖平衡已经结束,这种武器
存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代大谈伊拉克裁军,而
所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边
有关大规模毁灭性武器
国际条约和公约,这
确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员离奇言论中可以看出,巴基斯坦
官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这一有争议名词暂且不论,罪行基本上是可以接受
,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇
、系统性
或严重
违背行为产生相反
影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击
说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能
离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出10年旨在推动全民投票进程
努力之后,现在却提出任何自由和公正
全民投票或选举本质上都必然会有
所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下
人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们一定还记1866年海上发生的一件
奇的、神秘的、无法解释的怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在有情况下第一次探讨后一种问题也会显
有点
奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它的组成部分之一——我们所做工作的报告中的内容之间的
奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极为
奇的评论继续纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、奇或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代表团另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确
是
奇的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉难堪,他继续按照他的政治议程描述
奇的
:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在
役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它
冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这一有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分
奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,际经济数字被扭曲,如女性参
率低
奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被
估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会现有情况
第一次探讨后一种问题也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它的组成部分之一——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",为这部探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极为离奇的评论继续纠缠
。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
科索沃特派团,生成的报告显示存
出入之处:五部车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会的义务的行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团同一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这一有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
做出了10年旨
推动全民投票进程的努力之后,现
却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活官方国家贫困线以
的人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这太离奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们一定还记得1866年海上发生一件离奇
、神秘
、无法解释
怪
。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认为该决议使用措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它组成部分之一——我们所做工作
现实与报告中
内容之间
离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多
离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦骂和仇恨
外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表
极为离奇
评论继续纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成报告显示存在出入之处:五部车辆
程高得离奇,从426 539公
到826 538公
不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下一个问题是,进一步后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会
义务
行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候另一个论坛中所商订
东西,确实是离奇
。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他
政治议程描述离奇
现实:那
有恐怖威胁和恐怖分子,
有以色列人
权利也
有巴勒斯坦人
义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战恐怖平衡已经结束,这种武器
存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边有关大规模毁灭性武器
国际条约和公约,这
确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员离奇言论中可以看出,巴基斯坦
官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这一有争议名词暂且不论,罪行基本上是可以接受
,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇
、系统性
或严重
违背行为产生相反
影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年件,
先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击
说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程努力之后,现在却提出任何自由和公正
全民投票或选举本质上都必然会有
所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下
人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们定还记得1866年海上发生的
件
的、神秘的、无法解释的怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第次探讨后
种问题也会显得有
。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认为该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦这种想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它的组成部分之——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的
关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙为这部探险/侦探电影制造了众多的桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极为
的评论继续纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五部车辆的里程高得,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下问题是,进
步的后果是不是可以纳入严重、
或持续性违背对整
国际社会的义务的行为类
。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
代表团与另
代表团展开谈判以使其信服该代表团在同
年即今年早些时候的另
论坛中所商订的东西,确实是
的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他的政治议程描述
的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战的恐怖平衡已经结束,这种武器的存量仍高得和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,这的确非常。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有
项前提:罪行不应对其它可能不是
的、系统性的或严重的违背行为产生相反的影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特是具有躲避人体控制病毒自然机能的
能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉故事太离奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第一次探讨后一种问题也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认该决议使用的措词偏袒巴勒斯坦
种离奇想法外,
有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它的组成分之一——我们所做工作的现实与报告中的内容之间的离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后的对白更加"经典",弗朗叙探险/侦探电影制造了众多的离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦的骂和仇恨的外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表的极
离奇的评论继
下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成的报告显示存在出入之处:五车辆的里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下一个问题是,进一步的后果是不是可以纳入严重、离奇或持性违背对整个国际社会的义务的行
类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候的另一个论坛中所商订的东西,确实是离奇的。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继按照他的政治议程描述离奇的现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人的权利也没有巴勒斯坦人的义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战的恐怖平衡已经结束,种武器的存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约
27 000枚,其中12 000枚仍处在现役
署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不论是多边还是双边的有关大规模毁灭性武器的国际条约和公约,的确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员的离奇言论中可以看出,巴基斯坦的官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”一有争议的名词暂且不论,罪行基本上是可以接受的,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇的、系统性的或严重的违背行
产生相反的影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年的事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击的说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能的离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程的努力之后,现在却提出任何自由和公正的全民投票或选举本质上都必然会有的所谓“输赢”作理由,试图
抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动的资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下的人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est du roman-feuilleton.
〈转义〉这故事太离奇了。
L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.
人们一定还记得1866年海上发生一件离奇
、神秘
、无法解释
怪事。
Les résultats continuent de révéler une baisse de l'absentéisme (0,47 %), mais le nombre de personnes en permission est trop élevé.
结果继续显示,缺勤率有所下降(0.47%),但请假人数高得离奇。
Il serait étrange que la Commission traite de cette question pour la première fois dans le cadre du projet d'articles en cours d'élaboration.
国际法委员会在现有情况下第一次讨后一种问题也会显得有点离奇。
Où est le problème si ce n'est le fait que certains jugent que le libellé du projet de résolution semble favoriser les Palestiniens?
除了认为该决议使用措词偏袒巴勒斯坦这种离奇想法外,这有什么错吗?
J'ai déjà fait allusion à l'un de ses éléments - l'étrange relation entre ce que nous avons fait réellement et la teneur du rapport.
我已经提到了它组成部分之一——我们所做工作
现实与报告中
内容之间
离奇关系。
Il est vrai qu'ensuite le scénario est beaucoup plus « classique », Franju multipliant les pistes et les différents épisodes rocambolesques propres au film d'aventures.
当然,影片之后对白更加"经典",弗朗叙为这部
/
电影制造了众多
离奇桥段。
Mais puisque nous ne voulons pas émuler la diplomatie pakistanaise de l'invective et de la haine, nous ne ferons pas plus de cas des observations scandaleuses du représentant du Pakistan.
我们不希望同样回应巴基斯坦骂和仇恨
外交,因此我们不打算同巴基斯坦代表
极为离奇
继续纠缠下去。
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres.
在科索沃特派团,生成报告显示存在出入之处:五部车辆
里程高得离奇,从426 539公里到826 538公里不等。
La question qui se pose à présent est de savoir si d'autres conséquences peuvent être rattachées à la catégorie des violations graves, flagrantes ou systématiques des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble.
下一个问题是,进一步后果是不是可以纳入严重、离奇或持续性违背对整个国际社会
义务
行为类别。
Il est vraiment étrange qu'une délégation doive entamer des négociations avec une autre pour la convaincre de ce que cette même délégation avait accepté antérieurement dans une autre instance au cours de la même année, c'est-à-dire cette année.
一个代表团与另一个代表团展开谈判以使其信服该代表团在同一年即今年早些时候另一个
坛中所商订
东西,确实是离奇
。
Et pourtant, sans la moindre honte ni le moindre embarras, le Rapporteur spécial continue de présenter l'étrange réalité virtuelle dictée par ses choix politiques et dans laquelle n'existent ni menace terroriste, ni terroristes, ni droits israéliens, ni obligations palestiniennes.
然而,特别报告员既不感到羞耻也不觉得难堪,他继续按照他政治议程描述离奇
现实:那里既没有恐怖威胁和恐怖分子,既没有以色列人
权利也没有巴勒斯坦人
义务。
Nonobstant la fin de l'équilibre de la terreur de la guerre froide, la grande quantité des stocks d'armes de ce type reste extraordinaire et alarmante : environ 27 000 dans le cas des armes nucléaires, dont environ 12 000 sont activement déployées.
尽管冷战恐怖平衡已经结束,这种武器
存量仍高得离奇和惊人:就核武器而言,大约为27 000枚,其中12 000枚仍处在现役部署状态。
Il est vraiment étonnant que le représentant d'Israël parle du désarmement de l'Iraq alors que nous savons tous qu'Israël n'a pas adhéré aux traités et conventions internationaux portant sur les armes de destruction massive, tant sur les plans multilatéral que bilatéral.
以色列代表大谈伊拉克裁军,而众所周知,以色列尚未加入不是多边还是双边
有关大规模毁灭性武器
国际条约和公约,这
确非常离奇。
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit.
至少早在今年5月,从巴基斯坦外交官和官员离奇言
中可以看出,巴基斯坦
官方立场是,它与冲突双方都保持着联系。
Il y a été noté que, si on laisse de côté la terminologie controversée des « crimes », elles sont généralement acceptables, pour autant néanmoins qu'elles n'aient pas d'implications a contrario pour les violations qui ne sont pas flagrantes, systématiques ou graves.
其中指出,“罪行”这一有争议名词暂且不
,罪行基本上是可以接受
,但具有一项前提:罪行不应对其它可能不是离奇
、系统性
或严重
违背行为产生相反
影响。
Toutefois, les responsables palestiniens avaient décidé d'exploiter l'édition de 2001 en décrétant à l'avance une « journée de colère » et en appelant les Palestiniens à défendre le Mont, même s'il est absolument ridicule de prétendre que la zone pût faire l'objet d'aucune attaque que ce soit.
然而,巴勒斯坦领导人决定利用今年事件,事先宣布“愤怒日”,呼吁巴勒斯坦人捍卫圣殿山,也不管该地区会受任何攻击
说法有多么离奇。
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
但是,正如我亲眼所见,研制抗艾滋病毒疫苗工作极端艰难,因为这种病毒特殊,特别是具有躲避人体控制病毒自然机能离奇能力。
Il est pour le moins bizarre et incongru qu'après 10 ans d'efforts pour avancer sur la voie du référendum, on invoque maintenant une prétendue dialectique du « perdant-gagnant », qui est de toute façon inhérente à tout référendum ou à toute élection libre et régulière, pour essayer de justifier l'abandon du plan de règlement.
在做出了10年旨在推动全民投票进程努力之后,现在却提出任何自由和公正
全民投票或选举本质上都必然会有
所谓“输赢”作为理由,试图为抛弃解决计划辩解,似乎十分离奇而且自相矛盾。
L'absence de données sur les activités informelles dans les statistiques officielles des pays en développement et en transition entraîne, notamment, la distorsion des chiffres définissant l'économie réelle : taux de participation féminine trop faibles pour correspondre à la réalité, importante sous-évaluation du produit intérieur brut (PIB) par habitant et tendance à surévaluer le pourcentage de la population vivant au-dessous du seuil de pauvreté national officiel.
发展中国家和转型期国家官方统计缺乏非正规活动资料,结果,实际经济数字被扭曲,如女性参与率低得离奇,人均国内生产总值被严重低估,而生活在官方国家贫困线以下
人口所占份额则往往被高估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。