Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.
他并没有因为这个反对意见而感到窘迫。
Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.
他并没有因为这个反对意见而感到窘迫。
Leur situation financière et économique est parfois désespérée.
她们财务和经
可能非常窘迫。
Les Maldives fournissent des appareils et une aide financière aux handicapés à faible revenu.
马尔代夫为经窘迫
残疾人提供用品和资金补助。
La mise à disposition des moyens thérapeutiques coûtera cher aux pays les plus démunis.
扩大治疗对资源窘迫国家将产生资源方面
重大影响。
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes.
我知道美国官员甚至想听到我们提出这些使他们感到窘迫
问题。
Sa position financière demeure néanmoins précaire.
但是,任务组财务状
仍然窘迫。
À cet égard, loin d'améliorer la situation, la Réglementation n'avait fait qu'aggraver les problèmes de place.
他认为,《泊车方案》仅没有改善泊车
,反而使原已窘迫
更加恶化。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特报告员对11月份访问南非
计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
En cas d'infraction, aucun mécanisme de pression n'est prévu, mise à part la dénonciation qui place le pays dans une situation embarrassante.
一旦违反了这一法律文本,除了羞辱和窘迫,它也没有施加压力
方法。
Le 2e paquet prévoit l'introduction d'une prestation de préretraite (rente-pont) entre 62 et 65 ans pour les assurés de condition économique modeste.
第二批文件引入了面向62到65岁经条件窘迫
投保人
预退休补助金(年金桥)。
L’Etat a pris des mesures pour éviter que le niveau de vie des familles ne baisse trop lorsque le nombre des enfants augmente.
大意过说欧洲怎麽给多子女家庭补贴,以免生儿育女而生活窘迫。
Plus, comme mon fils me regardait, j'ai devine qu'il lisait sur mon visage la meme expression interloquee que j'avait observee chez mon pere.
我想,我脸上,他一定看到了与当年我父亲一样窘迫
表
。
Si les programmes internationaux tiennent compte de leur situation, malheureusement, les lacunes de leur exécution ont placé ces pays dans une situation délicate.
已达成国际方案看到了这些国家
状
;但
幸
是,缺乏执行已使这些国家处于窘迫境地。
Les personnes déplacées, dont le nombre est estimé à 50 000, se trouvent dans une situation tragique après des années de précarité et de pauvreté.
由于多年来生活窘迫和贫困,估计有5万名境内流离失所者紧急需要人道主义援助。
Les questions économiques ne reçoivent aucune attention, ce qui place les pays durement frappés par le chômage, notamment des jeunes, dans une situation précaire et embarrassante.
经问题没有得到重视,这使拥有大量年轻和失业人口
国家陷入窘迫和脆弱
境地。
Il est donc déconcertant d'entendre l'observation de Mme Santos au sujet de l'indifférence de son gouvernement à propos du problème de l'abus sexuel à l'égard des enfants à Fidji.
因此,听到Santos女士谈到斐政府对斐
儿童遭受性虐待
问题缺乏认识
讲话感到窘迫。
En dépit des progrès accomplis, les problèmes qui continuent de se poser dans le pays sont la pénurie de personnel qualifié, les contraintes financières et l'insuffisance des capacités institutionnelles nationales.
虽然取得了以上进步,埃塞俄比亚依旧存在许多问题,特是人才
足,财政窘迫和国家机构乏力。
Le Comité scientifique a donc, dans son rapport, informé l'Assemblée générale de sa situation financière critique et a instamment demandé que le problème de l'insuffisance de l'appui budgétaire soit résolu.
因此,科学委员会在其报告2中将其极为窘迫财政状
通知大会,敦促解决预算支助
足
问题。
Ces bourses ont été versées en tenant compte de différents critères, au nombre desquels les résultats universitaires, le sexe, la faiblesse des ressources économiques et l'origine géographique (zone rurale ou urbaine-marginale).
发放奖学金时要考虑到学习成绩、性、经
窘迫状
、生源(来自农村或城市边缘)等因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.
他并没有因为这个反对意见而感到窘迫。
Leur situation financière et économique est parfois désespérée.
她们的财务和经济情况可能非常窘迫。
Les Maldives fournissent des appareils et une aide financière aux handicapés à faible revenu.
马尔代夫为经济窘迫的残疾人提供用品和资金补助。
La mise à disposition des moyens thérapeutiques coûtera cher aux pays les plus démunis.
扩大治疗对资窘迫的国家将产生资
的重大影响。
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes.
我知道美国官员甚至想听到我们提出这些使他们感到窘迫的
题。
Sa position financière demeure néanmoins précaire.
但是,任务组的财务状况仍然窘迫。
À cet égard, loin d'améliorer la situation, la Réglementation n'avait fait qu'aggraver les problèmes de place.
他认为,《泊车案》
仅没有改善泊车情况,反而使原已窘迫的情况更加恶化。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健的妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月南非的计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
En cas d'infraction, aucun mécanisme de pression n'est prévu, mise à part la dénonciation qui place le pays dans une situation embarrassante.
一旦违反了这一法律文本,除了羞辱和窘迫,它也没有别的施加压力的法。
Le 2e paquet prévoit l'introduction d'une prestation de préretraite (rente-pont) entre 62 et 65 ans pour les assurés de condition économique modeste.
第二批文件引入了向62到65岁经济条件窘迫的投保人的预退休补助金(年金桥)。
L’Etat a pris des mesures pour éviter que le niveau de vie des familles ne baisse trop lorsque le nombre des enfants augmente.
大意过说欧洲怎麽给多子女家庭补贴,以免生儿育女而生活窘迫。
Plus, comme mon fils me regardait, j'ai devine qu'il lisait sur mon visage la meme expression interloquee que j'avait observee chez mon pere.
我想,我的脸上,他一定看到了与当年我父亲一样窘迫的表情。
Si les programmes internationaux tiennent compte de leur situation, malheureusement, les lacunes de leur exécution ont placé ces pays dans une situation délicate.
已达成的国际案看到了这些国家的状况;但
幸的是,缺乏执行已使这些国家处于窘迫境地。
Les personnes déplacées, dont le nombre est estimé à 50 000, se trouvent dans une situation tragique après des années de précarité et de pauvreté.
由于多年来生活窘迫和贫困,估计有5万名境内流离失所者紧急需要人道主义援助。
Les questions économiques ne reçoivent aucune attention, ce qui place les pays durement frappés par le chômage, notamment des jeunes, dans une situation précaire et embarrassante.
经济题没有得到重视,这使拥有大量年轻和失业人口的国家陷入窘迫和脆弱的境地。
Il est donc déconcertant d'entendre l'observation de Mme Santos au sujet de l'indifférence de son gouvernement à propos du problème de l'abus sexuel à l'égard des enfants à Fidji.
因此,听到Santos女士谈到斐济政府对斐济儿童遭受性虐待的题缺乏认识的讲话感到窘迫。
En dépit des progrès accomplis, les problèmes qui continuent de se poser dans le pays sont la pénurie de personnel qualifié, les contraintes financières et l'insuffisance des capacités institutionnelles nationales.
虽然取得了以上进步,埃塞俄比亚依旧存在许多题,特别是人才
足,财政窘迫和国家机构乏力。
Le Comité scientifique a donc, dans son rapport, informé l'Assemblée générale de sa situation financière critique et a instamment demandé que le problème de l'insuffisance de l'appui budgétaire soit résolu.
因此,科学委员会在其报告2中将其极为窘迫的财政状况通知大会,敦促解决预算支助足的
题。
Ces bourses ont été versées en tenant compte de différents critères, au nombre desquels les résultats universitaires, le sexe, la faiblesse des ressources économiques et l'origine géographique (zone rurale ou urbaine-marginale).
发放奖学金时要考虑到学习成绩、性别、经济窘迫状况、生(来自农村或城市边缘)等因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.
他并有因为这个反对意见而感到窘迫。
Leur situation financière et économique est parfois désespérée.
她们的财务和经济情况可能非常窘迫。
Les Maldives fournissent des appareils et une aide financière aux handicapés à faible revenu.
马尔代夫为经济窘迫的残疾人提供用品和资金补助。
La mise à disposition des moyens thérapeutiques coûtera cher aux pays les plus démunis.
扩大治疗对资源窘迫的国家将产生资源面的重大影响。
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes.
我知道美国官员甚至想听到我们提出这些使他们感到窘迫的问题。
Sa position financière demeure néanmoins précaire.
但是,任务组的财务状况仍然窘迫。
À cet égard, loin d'améliorer la situation, la Réglementation n'avait fait qu'aggraver les problèmes de place.
他认为,《泊》
有改善泊
情况,反而使原已窘迫的情况更加恶化。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数有取得这种保健的妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非的计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
En cas d'infraction, aucun mécanisme de pression n'est prévu, mise à part la dénonciation qui place le pays dans une situation embarrassante.
一旦违反了这一法律文本,除了羞辱和窘迫,它也有别的施加压力的
法。
Le 2e paquet prévoit l'introduction d'une prestation de préretraite (rente-pont) entre 62 et 65 ans pour les assurés de condition économique modeste.
第二批文件引入了面向62到65岁经济条件窘迫的投保人的预退休补助金(年金桥)。
L’Etat a pris des mesures pour éviter que le niveau de vie des familles ne baisse trop lorsque le nombre des enfants augmente.
大意过说欧洲怎麽给多子女家庭补贴,以免生儿育女而生活窘迫。
Plus, comme mon fils me regardait, j'ai devine qu'il lisait sur mon visage la meme expression interloquee que j'avait observee chez mon pere.
我想,我的脸上,他一定看到了与当年我父亲一样窘迫的表情。
Si les programmes internationaux tiennent compte de leur situation, malheureusement, les lacunes de leur exécution ont placé ces pays dans une situation délicate.
已达成的国际看到了这些国家的状况;但
幸的是,缺乏执行已使这些国家处于窘迫境地。
Les personnes déplacées, dont le nombre est estimé à 50 000, se trouvent dans une situation tragique après des années de précarité et de pauvreté.
由于多年来生活窘迫和贫困,估计有5万名境内流离失所者紧急需要人道主义援助。
Les questions économiques ne reçoivent aucune attention, ce qui place les pays durement frappés par le chômage, notamment des jeunes, dans une situation précaire et embarrassante.
经济问题有得到重视,这使拥有大量年轻和失业人口的国家陷入窘迫和脆弱的境地。
Il est donc déconcertant d'entendre l'observation de Mme Santos au sujet de l'indifférence de son gouvernement à propos du problème de l'abus sexuel à l'égard des enfants à Fidji.
因此,听到Santos女士谈到斐济政府对斐济儿童遭受性虐待的问题缺乏认识的讲话感到窘迫。
En dépit des progrès accomplis, les problèmes qui continuent de se poser dans le pays sont la pénurie de personnel qualifié, les contraintes financières et l'insuffisance des capacités institutionnelles nationales.
虽然取得了以上进步,埃塞俄比亚依旧存在许多问题,特别是人才足,财政窘迫和国家机构乏力。
Le Comité scientifique a donc, dans son rapport, informé l'Assemblée générale de sa situation financière critique et a instamment demandé que le problème de l'insuffisance de l'appui budgétaire soit résolu.
因此,科学委员会在其报告2中将其极为窘迫的财政状况通知大会,敦促解决预算支助足的问题。
Ces bourses ont été versées en tenant compte de différents critères, au nombre desquels les résultats universitaires, le sexe, la faiblesse des ressources économiques et l'origine géographique (zone rurale ou urbaine-marginale).
发放奖学金时要考虑到学习成绩、性别、经济窘迫状况、生源(来自农村或城市边缘)等因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.
他并没有因为个反对意见而感到窘迫。
Leur situation financière et économique est parfois désespérée.
她们财务和经济情况可能非常窘迫。
Les Maldives fournissent des appareils et une aide financière aux handicapés à faible revenu.
马尔代夫为经济窘迫残疾人
供用品和资金补助。
La mise à disposition des moyens thérapeutiques coûtera cher aux pays les plus démunis.
扩大治疗对资源窘迫国家将产生资源方面
重大影响。
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes.
我知道美国官员甚至想听到我们
些使他们感到窘迫
问题。
Sa position financière demeure néanmoins précaire.
但是,任务组财务状况仍然窘迫。
À cet égard, loin d'améliorer la situation, la Réglementation n'avait fait qu'aggraver les problèmes de place.
他认为,《泊车方案》仅没有改善泊车情况,反而使原已窘迫
情况更加恶化。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得种保
女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
En cas d'infraction, aucun mécanisme de pression n'est prévu, mise à part la dénonciation qui place le pays dans une situation embarrassante.
一旦违反了一法律文本,除了羞辱和窘迫,它也没有别
施加压力
方法。
Le 2e paquet prévoit l'introduction d'une prestation de préretraite (rente-pont) entre 62 et 65 ans pour les assurés de condition économique modeste.
第二批文件引入了面向62到65岁经济条件窘迫投保人
预退休补助金(年金桥)。
L’Etat a pris des mesures pour éviter que le niveau de vie des familles ne baisse trop lorsque le nombre des enfants augmente.
大意过说欧洲怎麽给多子女家庭补贴,以免生儿育女而生活窘迫。
Plus, comme mon fils me regardait, j'ai devine qu'il lisait sur mon visage la meme expression interloquee que j'avait observee chez mon pere.
我想,我脸上,他一定看到了与当年我父亲一样窘迫
表情。
Si les programmes internationaux tiennent compte de leur situation, malheureusement, les lacunes de leur exécution ont placé ces pays dans une situation délicate.
已达成国际方案看到了
些国家
状况;但
幸
是,缺乏执行已使
些国家处于窘迫境地。
Les personnes déplacées, dont le nombre est estimé à 50 000, se trouvent dans une situation tragique après des années de précarité et de pauvreté.
由于多年来生活窘迫和贫困,估计有5万名境内流离失所者紧急需要人道主义援助。
Les questions économiques ne reçoivent aucune attention, ce qui place les pays durement frappés par le chômage, notamment des jeunes, dans une situation précaire et embarrassante.
经济问题没有得到重视,使拥有大量年轻和失业人口
国家陷入窘迫和脆弱
境地。
Il est donc déconcertant d'entendre l'observation de Mme Santos au sujet de l'indifférence de son gouvernement à propos du problème de l'abus sexuel à l'égard des enfants à Fidji.
因此,听到Santos女士谈到斐济政府对斐济儿童遭受性虐待问题缺乏认识
讲话感到窘迫。
En dépit des progrès accomplis, les problèmes qui continuent de se poser dans le pays sont la pénurie de personnel qualifié, les contraintes financières et l'insuffisance des capacités institutionnelles nationales.
虽然取得了以上进步,埃塞俄比亚依旧存在许多问题,特别是人才足,财政窘迫和国家机构乏力。
Le Comité scientifique a donc, dans son rapport, informé l'Assemblée générale de sa situation financière critique et a instamment demandé que le problème de l'insuffisance de l'appui budgétaire soit résolu.
因此,科学委员会在其报告2中将其极为窘迫财政状况通知大会,敦促解决预算支助
足
问题。
Ces bourses ont été versées en tenant compte de différents critères, au nombre desquels les résultats universitaires, le sexe, la faiblesse des ressources économiques et l'origine géographique (zone rurale ou urbaine-marginale).
发放奖学金时要考虑到学习成绩、性别、经济窘迫状况、生源(来自农村或城市边缘)等因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.
他并没有因为这个反对意见而感到窘迫。
Leur situation financière et économique est parfois désespérée.
她们的财务和经济情况可能非常窘迫。
Les Maldives fournissent des appareils et une aide financière aux handicapés à faible revenu.
马尔代夫为经济窘迫的残疾提供用品和资金补助。
La mise à disposition des moyens thérapeutiques coûtera cher aux pays les plus démunis.
扩大治疗对资源窘迫的国家将产生资源方面的重大影响。
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes.
我知道美国官员甚至想听到我们提出这些使他们感到窘迫的问题。
Sa position financière demeure néanmoins précaire.
但是,任务组的财务状况仍然窘迫。
À cet égard, loin d'améliorer la situation, la Réglementation n'avait fait qu'aggraver les problèmes de place.
他认为,《泊车方案》仅没有改善泊车情况,反而使原已窘迫的情况更加恶化。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种健的妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非的计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
En cas d'infraction, aucun mécanisme de pression n'est prévu, mise à part la dénonciation qui place le pays dans une situation embarrassante.
一旦违反了这一法律文本,除了羞辱和窘迫,它也没有别的施加压力的方法。
Le 2e paquet prévoit l'introduction d'une prestation de préretraite (rente-pont) entre 62 et 65 ans pour les assurés de condition économique modeste.
第二批文件引入了面向62到65岁经济条件窘迫的的预退休补助金(年金桥)。
L’Etat a pris des mesures pour éviter que le niveau de vie des familles ne baisse trop lorsque le nombre des enfants augmente.
大意过说欧洲怎麽给多子女家庭补贴,以免生儿育女而生活窘迫。
Plus, comme mon fils me regardait, j'ai devine qu'il lisait sur mon visage la meme expression interloquee que j'avait observee chez mon pere.
我想,我的脸上,他一定看到了与当年我父亲一样窘迫的表情。
Si les programmes internationaux tiennent compte de leur situation, malheureusement, les lacunes de leur exécution ont placé ces pays dans une situation délicate.
已达成的国际方案看到了这些国家的状况;但幸的是,缺乏执行已使这些国家处于窘迫境地。
Les personnes déplacées, dont le nombre est estimé à 50 000, se trouvent dans une situation tragique après des années de précarité et de pauvreté.
由于多年来生活窘迫和贫困,估计有5万名境内流离失所者紧急需要道主义援助。
Les questions économiques ne reçoivent aucune attention, ce qui place les pays durement frappés par le chômage, notamment des jeunes, dans une situation précaire et embarrassante.
经济问题没有得到重视,这使拥有大量年轻和失业口的国家陷入窘迫和脆弱的境地。
Il est donc déconcertant d'entendre l'observation de Mme Santos au sujet de l'indifférence de son gouvernement à propos du problème de l'abus sexuel à l'égard des enfants à Fidji.
因此,听到Santos女士谈到斐济政府对斐济儿童遭受性虐待的问题缺乏认识的讲话感到窘迫。
En dépit des progrès accomplis, les problèmes qui continuent de se poser dans le pays sont la pénurie de personnel qualifié, les contraintes financières et l'insuffisance des capacités institutionnelles nationales.
虽然取得了以上进步,埃塞俄比亚依旧存在许多问题,特别是才
足,财政窘迫和国家机构乏力。
Le Comité scientifique a donc, dans son rapport, informé l'Assemblée générale de sa situation financière critique et a instamment demandé que le problème de l'insuffisance de l'appui budgétaire soit résolu.
因此,科学委员会在其报告2中将其极为窘迫的财政状况通知大会,敦促解决预算支助足的问题。
Ces bourses ont été versées en tenant compte de différents critères, au nombre desquels les résultats universitaires, le sexe, la faiblesse des ressources économiques et l'origine géographique (zone rurale ou urbaine-marginale).
发放奖学金时要考虑到学习成绩、性别、经济窘迫状况、生源(来自农村或城市边缘)等因素。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.
他并有因为这个反对意见而
迫。
Leur situation financière et économique est parfois désespérée.
她们的财务和经济情况可能非常迫。
Les Maldives fournissent des appareils et une aide financière aux handicapés à faible revenu.
马尔代夫为经济迫的残疾人提供用品和资金补助。
La mise à disposition des moyens thérapeutiques coûtera cher aux pays les plus démunis.
扩大治疗对资源迫的国家将产生资源方面的重大影响。
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes.
我知道美国官员甚至想听
我们提出这些使他们
迫的问题。
Sa position financière demeure néanmoins précaire.
但是,任务组的财务状况仍然迫。
À cet égard, loin d'améliorer la situation, la Réglementation n'avait fait qu'aggraver les problèmes de place.
他认为,《泊车方案》仅
有改善泊车情况,反而使原已
迫的情况更加恶化。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数有
得这种保健的妇女是由于生活
迫或缺乏机会。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非的计划由于缺乏资金而突然消表示失望和
迫。
En cas d'infraction, aucun mécanisme de pression n'est prévu, mise à part la dénonciation qui place le pays dans une situation embarrassante.
一旦违反了这一法律文本,除了羞辱和迫,它也
有别的施加压力的方法。
Le 2e paquet prévoit l'introduction d'une prestation de préretraite (rente-pont) entre 62 et 65 ans pour les assurés de condition économique modeste.
第二批文件引入了面向6265岁经济条件
迫的投保人的预退休补助金(年金桥)。
L’Etat a pris des mesures pour éviter que le niveau de vie des familles ne baisse trop lorsque le nombre des enfants augmente.
大意过说欧洲怎麽给多子女家庭补贴,以免生儿育女而生活
迫。
Plus, comme mon fils me regardait, j'ai devine qu'il lisait sur mon visage la meme expression interloquee que j'avait observee chez mon pere.
我想,我的脸上,他一定看了与当年我父亲一样
迫的表情。
Si les programmes internationaux tiennent compte de leur situation, malheureusement, les lacunes de leur exécution ont placé ces pays dans une situation délicate.
已达成的国际方案看了这些国家的状况;但
幸的是,缺乏执行已使这些国家处于
迫境地。
Les personnes déplacées, dont le nombre est estimé à 50 000, se trouvent dans une situation tragique après des années de précarité et de pauvreté.
由于多年来生活迫和贫困,估计有5万名境内流离失所者紧急需要人道主义援助。
Les questions économiques ne reçoivent aucune attention, ce qui place les pays durement frappés par le chômage, notamment des jeunes, dans une situation précaire et embarrassante.
经济问题有得
重视,这使拥有大量年轻和失业人口的国家陷入
迫和脆弱的境地。
Il est donc déconcertant d'entendre l'observation de Mme Santos au sujet de l'indifférence de son gouvernement à propos du problème de l'abus sexuel à l'égard des enfants à Fidji.
因此,听Santos女士谈
斐济政府对斐济儿童遭受性虐待的问题缺乏认识的讲话
迫。
En dépit des progrès accomplis, les problèmes qui continuent de se poser dans le pays sont la pénurie de personnel qualifié, les contraintes financières et l'insuffisance des capacités institutionnelles nationales.
虽然得了以上进步,埃塞俄比亚依旧存在许多问题,特别是人才
足,财政
迫和国家机构乏力。
Le Comité scientifique a donc, dans son rapport, informé l'Assemblée générale de sa situation financière critique et a instamment demandé que le problème de l'insuffisance de l'appui budgétaire soit résolu.
因此,科学委员会在其报告2中将其极为迫的财政状况通知大会,敦促解决预算支助
足的问题。
Ces bourses ont été versées en tenant compte de différents critères, au nombre desquels les résultats universitaires, le sexe, la faiblesse des ressources économiques et l'origine géographique (zone rurale ou urbaine-marginale).
发放奖学金时要考虑学习成绩、性别、经济
迫状况、生源(来自农村或城市边缘)等因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.
他并没有因为这个反对意见而感到窘迫。
Leur situation financière et économique est parfois désespérée.
她们的财务和经济情况可能非常窘迫。
Les Maldives fournissent des appareils et une aide financière aux handicapés à faible revenu.
马尔代夫为经济窘迫的残疾人提供用品和资金补助。
La mise à disposition des moyens thérapeutiques coûtera cher aux pays les plus démunis.
扩大治疗对资源窘迫的家将产生资源方面的重大影响。
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes.
我知官员甚至
想听到我们提出这些使他们感到窘迫的问题。
Sa position financière demeure néanmoins précaire.
但是,任务组的财务状况仍然窘迫。
À cet égard, loin d'améliorer la situation, la Réglementation n'avait fait qu'aggraver les problèmes de place.
他认为,《泊车方案》仅没有改善泊车情况,反而使原已窘迫的情况更加恶化。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健的妇女是由于生活窘迫或缺。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非的计划由于缺资金而突然取消表示失望和窘迫。
En cas d'infraction, aucun mécanisme de pression n'est prévu, mise à part la dénonciation qui place le pays dans une situation embarrassante.
一旦违反了这一法律文本,除了羞辱和窘迫,它也没有别的施加压力的方法。
Le 2e paquet prévoit l'introduction d'une prestation de préretraite (rente-pont) entre 62 et 65 ans pour les assurés de condition économique modeste.
第二批文件引入了面向62到65岁经济条件窘迫的投保人的预退休补助金(年金桥)。
L’Etat a pris des mesures pour éviter que le niveau de vie des familles ne baisse trop lorsque le nombre des enfants augmente.
大意过说欧洲怎麽给多子女家庭补贴,以免生儿育女而生活窘迫。
Plus, comme mon fils me regardait, j'ai devine qu'il lisait sur mon visage la meme expression interloquee que j'avait observee chez mon pere.
我想,我的脸上,他一定看到了与当年我父亲一样窘迫的表情。
Si les programmes internationaux tiennent compte de leur situation, malheureusement, les lacunes de leur exécution ont placé ces pays dans une situation délicate.
已达成的际方案看到了这些
家的状况;但
幸的是,缺
执行已使这些
家处于窘迫境地。
Les personnes déplacées, dont le nombre est estimé à 50 000, se trouvent dans une situation tragique après des années de précarité et de pauvreté.
由于多年来生活窘迫和贫困,估计有5万名境内流离失所者紧急需要人主义援助。
Les questions économiques ne reçoivent aucune attention, ce qui place les pays durement frappés par le chômage, notamment des jeunes, dans une situation précaire et embarrassante.
经济问题没有得到重视,这使拥有大量年轻和失业人口的家陷入窘迫和脆弱的境地。
Il est donc déconcertant d'entendre l'observation de Mme Santos au sujet de l'indifférence de son gouvernement à propos du problème de l'abus sexuel à l'égard des enfants à Fidji.
因此,听到Santos女士谈到斐济政府对斐济儿童遭受性虐待的问题缺认识的讲话感到窘迫。
En dépit des progrès accomplis, les problèmes qui continuent de se poser dans le pays sont la pénurie de personnel qualifié, les contraintes financières et l'insuffisance des capacités institutionnelles nationales.
虽然取得了以上进步,埃塞俄比亚依旧存在许多问题,特别是人才足,财政窘迫和
家
构
力。
Le Comité scientifique a donc, dans son rapport, informé l'Assemblée générale de sa situation financière critique et a instamment demandé que le problème de l'insuffisance de l'appui budgétaire soit résolu.
因此,科学委员在其报告2中将其极为窘迫的财政状况通知大
,敦促解决预算支助
足的问题。
Ces bourses ont été versées en tenant compte de différents critères, au nombre desquels les résultats universitaires, le sexe, la faiblesse des ressources économiques et l'origine géographique (zone rurale ou urbaine-marginale).
发放奖学金时要考虑到学习成绩、性别、经济窘迫状况、生源(来自农村或城市边缘)等因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.
他并没有因为这个反对意见而感到窘迫。
Leur situation financière et économique est parfois désespérée.
她们的财务和经济情况可能非常窘迫。
Les Maldives fournissent des appareils et une aide financière aux handicapés à faible revenu.
马尔代夫为经济窘迫的残疾人提供用品和资金补助。
La mise à disposition des moyens thérapeutiques coûtera cher aux pays les plus démunis.
扩大治疗对资源窘迫的家将产生资源方面的重大影响。
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes.
我知道员甚至
想听到我们提出这些使他们感到窘迫的问题。
Sa position financière demeure néanmoins précaire.
但是,任务组的财务状况仍然窘迫。
À cet égard, loin d'améliorer la situation, la Réglementation n'avait fait qu'aggraver les problèmes de place.
他认为,《泊车方案》仅没有改善泊车情况,反而使原已窘迫的情况更加恶化。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健的妇女是由于生活窘迫或会。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非的计划由于资金而突然取消表示失望和窘迫。
En cas d'infraction, aucun mécanisme de pression n'est prévu, mise à part la dénonciation qui place le pays dans une situation embarrassante.
一旦违反了这一法律文本,除了羞辱和窘迫,它也没有别的施加压力的方法。
Le 2e paquet prévoit l'introduction d'une prestation de préretraite (rente-pont) entre 62 et 65 ans pour les assurés de condition économique modeste.
第二批文件引入了面向62到65岁经济条件窘迫的投保人的预退休补助金(年金桥)。
L’Etat a pris des mesures pour éviter que le niveau de vie des familles ne baisse trop lorsque le nombre des enfants augmente.
大意过说欧洲怎麽给多子女家庭补贴,以免生儿育女而生活窘迫。
Plus, comme mon fils me regardait, j'ai devine qu'il lisait sur mon visage la meme expression interloquee que j'avait observee chez mon pere.
我想,我的脸上,他一定看到了与当年我父亲一样窘迫的表情。
Si les programmes internationaux tiennent compte de leur situation, malheureusement, les lacunes de leur exécution ont placé ces pays dans une situation délicate.
已达成的际方案看到了这些
家的状况;但
幸的是,
执行已使这些
家处于窘迫境地。
Les personnes déplacées, dont le nombre est estimé à 50 000, se trouvent dans une situation tragique après des années de précarité et de pauvreté.
由于多年来生活窘迫和贫困,估计有5万名境内流离失所者紧急需要人道主义援助。
Les questions économiques ne reçoivent aucune attention, ce qui place les pays durement frappés par le chômage, notamment des jeunes, dans une situation précaire et embarrassante.
经济问题没有得到重视,这使拥有大量年轻和失业人口的家陷入窘迫和脆弱的境地。
Il est donc déconcertant d'entendre l'observation de Mme Santos au sujet de l'indifférence de son gouvernement à propos du problème de l'abus sexuel à l'égard des enfants à Fidji.
因此,听到Santos女士谈到斐济政府对斐济儿童遭受性虐待的问题认识的讲话感到窘迫。
En dépit des progrès accomplis, les problèmes qui continuent de se poser dans le pays sont la pénurie de personnel qualifié, les contraintes financières et l'insuffisance des capacités institutionnelles nationales.
虽然取得了以上进步,埃塞俄比亚依旧存在许多问题,特别是人才足,财政窘迫和
家
构
力。
Le Comité scientifique a donc, dans son rapport, informé l'Assemblée générale de sa situation financière critique et a instamment demandé que le problème de l'insuffisance de l'appui budgétaire soit résolu.
因此,科学委员会在其报告2中将其极为窘迫的财政状况通知大会,敦促解决预算支助足的问题。
Ces bourses ont été versées en tenant compte de différents critères, au nombre desquels les résultats universitaires, le sexe, la faiblesse des ressources économiques et l'origine géographique (zone rurale ou urbaine-marginale).
发放奖学金时要考虑到学习成绩、性别、经济窘迫状况、生源(来自农村或城市边缘)等因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.
他并没有因为这个反对意见而感到窘迫。
Leur situation financière et économique est parfois désespérée.
她们的财务和经济情况可能窘迫。
Les Maldives fournissent des appareils et une aide financière aux handicapés à faible revenu.
马尔代夫为经济窘迫的残疾人提供用品和资金补助。
La mise à disposition des moyens thérapeutiques coûtera cher aux pays les plus démunis.
扩大治疗对资源窘迫的国家将产生资源方面的重大影响。
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes.
我知道美国官员甚至想听到我们提出这些使他们感到窘迫的问题。
Sa position financière demeure néanmoins précaire.
但是,任务组的财务状况仍然窘迫。
À cet égard, loin d'améliorer la situation, la Réglementation n'avait fait qu'aggraver les problèmes de place.
他认为,《泊车方案》仅没有改善泊车情况,反而使原已窘迫的情况更加恶化。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
数没有取得这种保健的妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南的计划由于缺乏资金而突然取消表示失望和窘迫。
En cas d'infraction, aucun mécanisme de pression n'est prévu, mise à part la dénonciation qui place le pays dans une situation embarrassante.
一旦违反了这一法律文本,除了羞辱和窘迫,它也没有别的施加压力的方法。
Le 2e paquet prévoit l'introduction d'une prestation de préretraite (rente-pont) entre 62 et 65 ans pour les assurés de condition économique modeste.
第二批文件引入了面向62到65岁经济条件窘迫的投保人的预退休补助金(年金桥)。
L’Etat a pris des mesures pour éviter que le niveau de vie des familles ne baisse trop lorsque le nombre des enfants augmente.
大意过说欧洲怎
子女家庭补贴,以免生儿育女而生活窘迫。
Plus, comme mon fils me regardait, j'ai devine qu'il lisait sur mon visage la meme expression interloquee que j'avait observee chez mon pere.
我想,我的脸上,他一定看到了与当年我父亲一样窘迫的表情。
Si les programmes internationaux tiennent compte de leur situation, malheureusement, les lacunes de leur exécution ont placé ces pays dans une situation délicate.
已达成的国际方案看到了这些国家的状况;但幸的是,缺乏执行已使这些国家处于窘迫境地。
Les personnes déplacées, dont le nombre est estimé à 50 000, se trouvent dans une situation tragique après des années de précarité et de pauvreté.
由于年来生活窘迫和贫困,估计有5万名境内流离失所者紧急需要人道主义援助。
Les questions économiques ne reçoivent aucune attention, ce qui place les pays durement frappés par le chômage, notamment des jeunes, dans une situation précaire et embarrassante.
经济问题没有得到重视,这使拥有大量年轻和失业人口的国家陷入窘迫和脆弱的境地。
Il est donc déconcertant d'entendre l'observation de Mme Santos au sujet de l'indifférence de son gouvernement à propos du problème de l'abus sexuel à l'égard des enfants à Fidji.
因此,听到Santos女士谈到斐济政府对斐济儿童遭受性虐待的问题缺乏认识的讲话感到窘迫。
En dépit des progrès accomplis, les problèmes qui continuent de se poser dans le pays sont la pénurie de personnel qualifié, les contraintes financières et l'insuffisance des capacités institutionnelles nationales.
虽然取得了以上进步,埃塞俄比亚依旧存在许问题,特别是人才
足,财政窘迫和国家机构乏力。
Le Comité scientifique a donc, dans son rapport, informé l'Assemblée générale de sa situation financière critique et a instamment demandé que le problème de l'insuffisance de l'appui budgétaire soit résolu.
因此,科学委员会在其报告2中将其极为窘迫的财政状况通知大会,敦促解决预算支助足的问题。
Ces bourses ont été versées en tenant compte de différents critères, au nombre desquels les résultats universitaires, le sexe, la faiblesse des ressources économiques et l'origine géographique (zone rurale ou urbaine-marginale).
发放奖学金时要考虑到学习成绩、性别、经济窘迫状况、生源(来自农村或城市边缘)等因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.
他并没有因为这个反对意见而感到窘。
Leur situation financière et économique est parfois désespérée.
她们的财务经济情况可能非常窘
。
Les Maldives fournissent des appareils et une aide financière aux handicapés à faible revenu.
代夫为经济窘
的残疾人提供用品
资金补助。
La mise à disposition des moyens thérapeutiques coûtera cher aux pays les plus démunis.
扩大治疗对资源窘的国家将产生资源方面的重大影响。
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes.
我知道美国官员甚至想听到我们提出这些使他们感到窘
的问题。
Sa position financière demeure néanmoins précaire.
但是,任务组的财务状况仍然窘。
À cet égard, loin d'améliorer la situation, la Réglementation n'avait fait qu'aggraver les problèmes de place.
他认为,《泊车方案》仅没有改善泊车情况,反而使原已窘
的情况更加恶化。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种保健的妇女是由于生活窘或缺乏机会。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非的计划由于缺乏资金而突然取消表示失望窘
。
En cas d'infraction, aucun mécanisme de pression n'est prévu, mise à part la dénonciation qui place le pays dans une situation embarrassante.
一旦违反了这一法律文本,除了窘
,它也没有别的施加压力的方法。
Le 2e paquet prévoit l'introduction d'une prestation de préretraite (rente-pont) entre 62 et 65 ans pour les assurés de condition économique modeste.
第二批文件引入了面向62到65岁经济条件窘的投保人的预退休补助金(年金桥)。
L’Etat a pris des mesures pour éviter que le niveau de vie des familles ne baisse trop lorsque le nombre des enfants augmente.
大意过说欧洲怎麽给多子女家庭补贴,以免生儿育女而生活窘
。
Plus, comme mon fils me regardait, j'ai devine qu'il lisait sur mon visage la meme expression interloquee que j'avait observee chez mon pere.
我想,我的脸上,他一定看到了与当年我父亲一样窘的表情。
Si les programmes internationaux tiennent compte de leur situation, malheureusement, les lacunes de leur exécution ont placé ces pays dans une situation délicate.
已达成的国际方案看到了这些国家的状况;但幸的是,缺乏执行已使这些国家处于窘
境地。
Les personnes déplacées, dont le nombre est estimé à 50 000, se trouvent dans une situation tragique après des années de précarité et de pauvreté.
由于多年来生活窘贫困,估计有5万名境内流离失所者紧急需要人道主义援助。
Les questions économiques ne reçoivent aucune attention, ce qui place les pays durement frappés par le chômage, notamment des jeunes, dans une situation précaire et embarrassante.
经济问题没有得到重视,这使拥有大量年轻失业人口的国家陷入窘
脆弱的境地。
Il est donc déconcertant d'entendre l'observation de Mme Santos au sujet de l'indifférence de son gouvernement à propos du problème de l'abus sexuel à l'égard des enfants à Fidji.
因此,听到Santos女士谈到斐济政府对斐济儿童遭受性虐待的问题缺乏认识的讲话感到窘。
En dépit des progrès accomplis, les problèmes qui continuent de se poser dans le pays sont la pénurie de personnel qualifié, les contraintes financières et l'insuffisance des capacités institutionnelles nationales.
虽然取得了以上进步,埃塞俄比亚依旧存在许多问题,特别是人才足,财政窘
国家机构乏力。
Le Comité scientifique a donc, dans son rapport, informé l'Assemblée générale de sa situation financière critique et a instamment demandé que le problème de l'insuffisance de l'appui budgétaire soit résolu.
因此,科学委员会在其报告2中将其极为窘的财政状况通知大会,敦促解决预算支助
足的问题。
Ces bourses ont été versées en tenant compte de différents critères, au nombre desquels les résultats universitaires, le sexe, la faiblesse des ressources économiques et l'origine géographique (zone rurale ou urbaine-marginale).
发放奖学金时要考虑到学习成绩、性别、经济窘状况、生源(来自农村或城市边缘)等因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。