La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
国际社会必须协调它高效力和等效率地提供援助的努力。
La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
国际社会必须协调它高效力和等效率地提供援助的努力。
Des données de mauvaise qualité diminuaient l'efficacité des mécanismes de contrôle, comme l'obligation de présenter des rapports annuels.
数据质量低,减轻了年度汇报责任等监测机制的效力。
Les questions de chevauchement et d'efficacité de la coordination interinstitutions au sein du système devront être examinées plus avant.
需要进一步解决全系统机构间协调方面的重叠和效力等问题。
A publié des articles sur le commerce, le développement et les finances et au sujet des évaluations sur l'efficacité des activités de développement.
出版有贸易、发展、金融和发展效力等方面的论文。
Notre délégation estime que ce processus doit maintenir et confirmer la validité et l'utilité d'instruments essentiels tels que le plan à moyen terme et ses révisions.
我国代表团认为,这个进程必须维持和确认中期计划修订案等主要文书的效力和用处。
Des concepts tels que la fournitures d'éléments autonomes et la fourniture d'un appui par les centres de service régionaux assureront de nets avantages en matière d'efficience et d'efficacité.
区域服务中心提出的“模块提供”和“支助提供”等概念将在效力和效率方面来明显的好处。
Le Conseil propose des mesures à court terme au gouvernement et mène des actions visant à assurer l'égalité entre les sexes dont il évalue les effets par la suite.
理事会向政府提出短期措施建议,采取旨在实现两性平等的动,事后对该等措施的效力进
。
Assurer une certaine souplesse dans la fourniture de l'aide, notamment par une harmonisation des procédures et de la conditionnalité appliquées par les donateurs, et en mesurant l'efficacité de l'aide fournie.
· 通过统一捐助程序和审议捐助条件以衡量援助的效力等措施确保提供援助当地灵活性。
La loi Helms-Burton présente toutes les caractéristiques d'un acte unilatéral du point de vue du droit international en ce qu'elle répond aux critères d'autonomie, de notoriété et de production d'effets juridiques.
《赫尔姆斯-伯顿法》具有国际法中单方面为的一切特点,因为该法符合自主性、公开宣布和产生法律效力等标准。
La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence.
应当十分审慎地审议《维也纳条约法公约》第21条的适用问题和它引起的对等性的效力问题。
En ce qui concerne la deuxième phrase, il a été suggéré de traiter dans le commentaire les effets de la conversion sur d'autres questions convenues dans le cadre du redressement, comme une réduction des créances.
关于第二句,有人建议在注中述
转换对重组中商定的减少债权(“修剪”)等
他事项的效力。
Nous estimons que le rôle de l'Organisation des Nations Unies devrait être un rôle de coordination s'agissant d'apporter soutien et conseils aux États dans le processus de réformes, de mobiliser les ressources et d'en améliorer l'efficacité.
我们认为,联合国的作用应当是在改革进程中向国提供支助和咨询、调动资源和提高
效力等方面进
协调。
Le budget prévu tient aussi compte d'une augmentation importante de l'effectif chargé de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide de la MANUA afin que la Mission puisse accomplir son mandat de manière efficace.
规划预算还反映出增加联阿援助团在捐助者协调和援助效力等能力方面的工作人员设置,以满足使特派团能够有效执任务的需要。
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
尽管通知在形式上是一种单方面为,但它通常根据
所涉情况(抗议、许诺、承认等)产生效力,例如在条约制度中的情况。
Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.
这种为的演变、存在期和效力等问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将必须努力回答工作组在第五十五届会议上通过的建议6中提出的问题。
Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.
国家报告员的任务是,就贩运为的规模、预防和打击贩运
为的工作,以
就这一现象采取的政策和措施的效力等,向
国政府提出报告。
La seule exception au principe consacré par cette recommandation est énoncée dans la recommandation 138 bis et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans les cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.
在建议138所述原则上唯一的例外系建议138之二,后者所针对的是自动产生担保权或使自动具有对抗第三方的效力等情形下的设定和对抗第三方效力等为数不多的问题。
Le Président du Tribunal du lieu de résidence est compétent pour statuer sur les demandes d'acquisition de la nationalité en raison de la naissance, de l'affiliation, de la reconnaissance ou par l'effet du mariage (article 38 du Code de la nationalité).
居住地法庭庭长有权对以以下理由提出的国籍要求作出裁定:出生、亲子关系、承认或婚姻效力等(《国籍法》第38条)。
L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源使主权。
Il conviendrait également de prendre en compte certains des facteurs anthropologiques et socioéconomiques influant sur cadre social et juridique applicable à la gestion des terres de parcours, comme l'appui aux actions collectives des éleveurs, en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises.
此外,也应考虑与牧场管理之社会和法律框架有关的人类学和社会经济的某些方面,如支持并鼓励牧民采取集体动,从而提高所采取措施的效力等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
国际社会必须协它高效力和等效率地提供援助的努力。
Des données de mauvaise qualité diminuaient l'efficacité des mécanismes de contrôle, comme l'obligation de présenter des rapports annuels.
数据质量低,减轻了年度汇报责任等监测机制的效力。
Les questions de chevauchement et d'efficacité de la coordination interinstitutions au sein du système devront être examinées plus avant.
需要进一步解决全系统机构间协的重叠和效力等问题。
A publié des articles sur le commerce, le développement et les finances et au sujet des évaluations sur l'efficacité des activités de développement.
出版有贸易、发展、金融和发展效力评估等的论文。
Notre délégation estime que ce processus doit maintenir et confirmer la validité et l'utilité d'instruments essentiels tels que le plan à moyen terme et ses révisions.
我国代表团认,这个进程必须维持和确认中期计划及其各修订案等主要文书的效力和用处。
Des concepts tels que la fournitures d'éléments autonomes et la fourniture d'un appui par les centres de service régionaux assureront de nets avantages en matière d'efficience et d'efficacité.
区域服务中心提出的“模块提供”和“支助提供”等概念将在效力和效率来明显的好处。
Le Conseil propose des mesures à court terme au gouvernement et mène des actions visant à assurer l'égalité entre les sexes dont il évalue les effets par la suite.
理事会向政府提出短期措施建议,采取旨在实现两性平等的动,事后对该等措施的效力进
评估。
Assurer une certaine souplesse dans la fourniture de l'aide, notamment par une harmonisation des procédures et de la conditionnalité appliquées par les donateurs, et en mesurant l'efficacité de l'aide fournie.
· 通过统一捐助程序和审议捐助条件以及衡量援助的效力等措施确保提供援助当地灵活性。
La loi Helms-Burton présente toutes les caractéristiques d'un acte unilatéral du point de vue du droit international en ce qu'elle répond aux critères d'autonomie, de notoriété et de production d'effets juridiques.
《赫尔姆斯-伯顿法》具有国际法中单的一切特点,因
该法符合自主性、公开宣布和产生法律效力等标准。
La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence.
应当十分审慎地审议《维也纳条约法公约》第21条的适用问题和它引起的对等性的效力问题。
En ce qui concerne la deuxième phrase, il a été suggéré de traiter dans le commentaire les effets de la conversion sur d'autres questions convenues dans le cadre du redressement, comme une réduction des créances.
关于第二句,有人建议在评注中述及转换对重组中商定的减少债权(“修剪”)等其他事项的效力。
Nous estimons que le rôle de l'Organisation des Nations Unies devrait être un rôle de coordination s'agissant d'apporter soutien et conseils aux États dans le processus de réformes, de mobiliser les ressources et d'en améliorer l'efficacité.
我们认,联合国的作用应当是在改革进程中向各国提供支助和咨询、
动资源和提高其效力等
进
协
。
Le budget prévu tient aussi compte d'une augmentation importante de l'effectif chargé de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide de la MANUA afin que la Mission puisse accomplir son mandat de manière efficace.
规划预算还反映出增加联阿援助团在捐助者协和援助效力等能力
的工作人员设置,以满足使特派团能够有效执
任务的需要。
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
尽管通知在形式上是一种单,但它通常根据其所涉情况(抗议、许诺、承认等)产生效力,例如在条约制度中的情况。
Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.
这种的演变、存在期和效力等问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将必须努力回答工作组在第五十五届会议上通过的建议6中提出的问题。
Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.
国家报告员的任务是,就贩运的规模、预防和打击贩运
的工作,以及就这一现象采取的政策和措施的效力等,向各国政府提出报告。
La seule exception au principe consacré par cette recommandation est énoncée dans la recommandation 138 bis et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans les cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.
在建议138所述原则上唯一的例外系建议138之二,后者所针对的是自动产生担保权或使其自动具有对抗第三的效力等情形下的设定和对抗第三
效力等
数不多的问题。
Le Président du Tribunal du lieu de résidence est compétent pour statuer sur les demandes d'acquisition de la nationalité en raison de la naissance, de l'affiliation, de la reconnaissance ou par l'effet du mariage (article 38 du Code de la nationalité).
居住地法庭庭长有权对以以下理由提出的国籍要求作出裁定:出生、亲子关系、承认或婚姻效力等(《国籍法》第38条)。
L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源使主权。
Il conviendrait également de prendre en compte certains des facteurs anthropologiques et socioéconomiques influant sur cadre social et juridique applicable à la gestion des terres de parcours, comme l'appui aux actions collectives des éleveurs, en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises.
此外,也应考虑与牧场管理之社会和法律框架有关的人类学和社会经济的某些,如支持并鼓励牧民采取集体
动,从而提高所采取措施的效力等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
国际社会必须协调它高效力和等效率地提供援助的努力。
Des données de mauvaise qualité diminuaient l'efficacité des mécanismes de contrôle, comme l'obligation de présenter des rapports annuels.
数据质,
轻了年度汇报责任等监测机制的效力。
Les questions de chevauchement et d'efficacité de la coordination interinstitutions au sein du système devront être examinées plus avant.
需要进一步解决全系统机构间协调方面的重叠和效力等问题。
A publié des articles sur le commerce, le développement et les finances et au sujet des évaluations sur l'efficacité des activités de développement.
出版有贸易、发展、金融和发展效力评估等方面的论文。
Notre délégation estime que ce processus doit maintenir et confirmer la validité et l'utilité d'instruments essentiels tels que le plan à moyen terme et ses révisions.
我国代表团认为,这个进程必须维持和确认中期计划及其各修订案等主要文书的效力和用处。
Des concepts tels que la fournitures d'éléments autonomes et la fourniture d'un appui par les centres de service régionaux assureront de nets avantages en matière d'efficience et d'efficacité.
区域服务中心提出的“模块提供”和“支助提供”等概念将在效力和效率方面来明显的好处。
Le Conseil propose des mesures à court terme au gouvernement et mène des actions visant à assurer l'égalité entre les sexes dont il évalue les effets par la suite.
理事会向政府提出短期措施建议,采取旨在实现两性平等的行动,事后对该等措施的效力进行评估。
Assurer une certaine souplesse dans la fourniture de l'aide, notamment par une harmonisation des procédures et de la conditionnalité appliquées par les donateurs, et en mesurant l'efficacité de l'aide fournie.
· 通过统一捐助程序和议捐助条件以及衡
援助的效力等措施确保提供援助当地灵活性。
La loi Helms-Burton présente toutes les caractéristiques d'un acte unilatéral du point de vue du droit international en ce qu'elle répond aux critères d'autonomie, de notoriété et de production d'effets juridiques.
《赫尔姆斯-伯顿法》具有国际法中单方面行为的一切特点,因为该法符合自主性、公开宣布和产生法律效力等标准。
La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence.
应当慎地
议《维也纳条约法公约》第21条的适用问题和它引起的对等性的效力问题。
En ce qui concerne la deuxième phrase, il a été suggéré de traiter dans le commentaire les effets de la conversion sur d'autres questions convenues dans le cadre du redressement, comme une réduction des créances.
关于第二句,有人建议在评注中述及转换对重组中商定的少债权(“修剪”)等其他事项的效力。
Nous estimons que le rôle de l'Organisation des Nations Unies devrait être un rôle de coordination s'agissant d'apporter soutien et conseils aux États dans le processus de réformes, de mobiliser les ressources et d'en améliorer l'efficacité.
我们认为,联合国的作用应当是在改革进程中向各国提供支助和咨询、调动资源和提高其效力等方面进行协调。
Le budget prévu tient aussi compte d'une augmentation importante de l'effectif chargé de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide de la MANUA afin que la Mission puisse accomplir son mandat de manière efficace.
规划预算还反映出增加联阿援助团在捐助者协调和援助效力等能力方面的工作人员设置,以满足使特派团能够有效执行任务的需要。
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
尽管通知在形式上是一种单方面行为,但它通常根据其所涉情况(抗议、许诺、承认等)产生效力,例如在条约制度中的情况。
Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.
这种行为的演变、存在期和效力等问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将必须努力回答工作组在第五五届会议上通过的建议6中提出的问题。
Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.
国家报告员的任务是,就贩运行为的规模、预防和打击贩运行为的工作,以及就这一现象采取的政策和措施的效力等,向各国政府提出报告。
La seule exception au principe consacré par cette recommandation est énoncée dans la recommandation 138 bis et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans les cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.
在建议138所述原则上唯一的例外系建议138之二,后者所针对的是自动产生担保权或使其自动具有对抗第三方的效力等情形下的设定和对抗第三方效力等为数不多的问题。
Le Président du Tribunal du lieu de résidence est compétent pour statuer sur les demandes d'acquisition de la nationalité en raison de la naissance, de l'affiliation, de la reconnaissance ou par l'effet du mariage (article 38 du Code de la nationalité).
居住地法庭庭长有权对以以下理由提出的国籍要求作出裁定:出生、亲子关系、承认或婚姻效力等(《国籍法》第38条)。
L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源行使主权。
Il conviendrait également de prendre en compte certains des facteurs anthropologiques et socioéconomiques influant sur cadre social et juridique applicable à la gestion des terres de parcours, comme l'appui aux actions collectives des éleveurs, en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises.
此外,也应考虑与牧场管理之社会和法律框架有关的人类学和社会经济的某些方面,如支持并鼓励牧民采取集体行动,从而提高所采取措施的效力等。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
国际社会必须协调它高效力和效率地提供援助的努力。
Des données de mauvaise qualité diminuaient l'efficacité des mécanismes de contrôle, comme l'obligation de présenter des rapports annuels.
数据质量低,减轻了年度汇报责任监测机制的效力。
Les questions de chevauchement et d'efficacité de la coordination interinstitutions au sein du système devront être examinées plus avant.
需要进一步解决全系统机构间协调方面的重叠和效力问题。
A publié des articles sur le commerce, le développement et les finances et au sujet des évaluations sur l'efficacité des activités de développement.
出版有贸易、发展、金融和发展效力评估方面的论文。
Notre délégation estime que ce processus doit maintenir et confirmer la validité et l'utilité d'instruments essentiels tels que le plan à moyen terme et ses révisions.
我国代表团认为,这个进程必须维持和确认中期计划及其各修订案主要文书的效力和用处。
Des concepts tels que la fournitures d'éléments autonomes et la fourniture d'un appui par les centres de service régionaux assureront de nets avantages en matière d'efficience et d'efficacité.
区域服务中心提出的“模块提供”和“支助提供”将在效力和效率方面
来明显的好处。
Le Conseil propose des mesures à court terme au gouvernement et mène des actions visant à assurer l'égalité entre les sexes dont il évalue les effets par la suite.
理事会提出短期措施建议,采取旨在实现两性平
的行动,事后对该
措施的效力进行评估。
Assurer une certaine souplesse dans la fourniture de l'aide, notamment par une harmonisation des procédures et de la conditionnalité appliquées par les donateurs, et en mesurant l'efficacité de l'aide fournie.
· 通过统一捐助程序和审议捐助条件以及衡量援助的效力措施确保提供援助当地灵活性。
La loi Helms-Burton présente toutes les caractéristiques d'un acte unilatéral du point de vue du droit international en ce qu'elle répond aux critères d'autonomie, de notoriété et de production d'effets juridiques.
《赫尔姆斯-伯顿法》具有国际法中单方面行为的一切特点,因为该法符合自主性、公开宣布和产生法律效力标准。
La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence.
应当十分审慎地审议《维也纳条约法公约》第21条的适用问题和它引起的对性的效力问题。
En ce qui concerne la deuxième phrase, il a été suggéré de traiter dans le commentaire les effets de la conversion sur d'autres questions convenues dans le cadre du redressement, comme une réduction des créances.
关于第二句,有人建议在评注中述及转换对重组中商定的减少债权(“修剪”)其他事项的效力。
Nous estimons que le rôle de l'Organisation des Nations Unies devrait être un rôle de coordination s'agissant d'apporter soutien et conseils aux États dans le processus de réformes, de mobiliser les ressources et d'en améliorer l'efficacité.
我们认为,联合国的作用应当是在改革进程中各国提供支助和咨询、调动资源和提高其效力
方面进行协调。
Le budget prévu tient aussi compte d'une augmentation importante de l'effectif chargé de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide de la MANUA afin que la Mission puisse accomplir son mandat de manière efficace.
规划预算还反映出增加联阿援助团在捐助者协调和援助效力能力方面的工作人员设置,以满足使特派团能够有效执行任务的需要。
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
尽管通知在形式上是一种单方面行为,但它通常根据其所涉情况(抗议、许诺、承认)产生效力,例如在条约制度中的情况。
Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.
这种行为的演变、存在期和效力问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将必须努力回答工作组在第五十五届会议上通过的建议6中提出的问题。
Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.
国家报告员的任务是,就贩运行为的规模、预防和打击贩运行为的工作,以及就这一现象采取的策和措施的效力
,
各国
提出报告。
La seule exception au principe consacré par cette recommandation est énoncée dans la recommandation 138 bis et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans les cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.
在建议138所述原则上唯一的例外系建议138之二,后者所针对的是自动产生担保权或使其自动具有对抗第三方的效力情形下的设定和对抗第三方效力
为数不多的问题。
Le Président du Tribunal du lieu de résidence est compétent pour statuer sur les demandes d'acquisition de la nationalité en raison de la naissance, de l'affiliation, de la reconnaissance ou par l'effet du mariage (article 38 du Code de la nationalité).
居住地法庭庭长有权对以以下理由提出的国籍要求作出裁定:出生、亲子关系、承认或婚姻效力(《国籍法》第38条)。
L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源行使主权。
Il conviendrait également de prendre en compte certains des facteurs anthropologiques et socioéconomiques influant sur cadre social et juridique applicable à la gestion des terres de parcours, comme l'appui aux actions collectives des éleveurs, en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises.
此外,也应考虑与牧场管理之社会和法律框架有关的人类学和社会经济的某些方面,如支持并鼓励牧民采取集体行动,从而提高所采取措施的效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
国际社会必须协调它高力和等
率地提供援助
努力。
Des données de mauvaise qualité diminuaient l'efficacité des mécanismes de contrôle, comme l'obligation de présenter des rapports annuels.
数据质量低,减轻了年度汇报责任等监测机力。
Les questions de chevauchement et d'efficacité de la coordination interinstitutions au sein du système devront être examinées plus avant.
需要进一步解决全系统机构间协调方面重叠和
力等问题。
A publié des articles sur le commerce, le développement et les finances et au sujet des évaluations sur l'efficacité des activités de développement.
出版有贸易、发展、金融和发展力评估等方面
论文。
Notre délégation estime que ce processus doit maintenir et confirmer la validité et l'utilité d'instruments essentiels tels que le plan à moyen terme et ses révisions.
我国代表团认为,这个进程必须维持和确认中期计划及其各修订案等主要文书力和用处。
Des concepts tels que la fournitures d'éléments autonomes et la fourniture d'un appui par les centres de service régionaux assureront de nets avantages en matière d'efficience et d'efficacité.
区域服务中心提出“模块提供”和“支助提供”等概念将在
力和
率方面
来明显
好处。
Le Conseil propose des mesures à court terme au gouvernement et mène des actions visant à assurer l'égalité entre les sexes dont il évalue les effets par la suite.
理事会向政府提出短期措施建议,采取旨在实现两性平等行动,事后对该等措施
力进行评估。
Assurer une certaine souplesse dans la fourniture de l'aide, notamment par une harmonisation des procédures et de la conditionnalité appliquées par les donateurs, et en mesurant l'efficacité de l'aide fournie.
· 通过统一捐助程序和审议捐助条件以及衡量援助力等措施确保提供援助当地灵活性。
La loi Helms-Burton présente toutes les caractéristiques d'un acte unilatéral du point de vue du droit international en ce qu'elle répond aux critères d'autonomie, de notoriété et de production d'effets juridiques.
《赫尔姆斯-伯顿法》具有国际法中单方面行为一切特点,因为该法符合自主性、公
和产生法律
力等标准。
La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence.
应当十分审慎地审议《维也纳条约法公约》第21条适用问题和它引起
对等性
力问题。
En ce qui concerne la deuxième phrase, il a été suggéré de traiter dans le commentaire les effets de la conversion sur d'autres questions convenues dans le cadre du redressement, comme une réduction des créances.
关于第二句,有人建议在评注中述及转换对重组中商定减少债权(“修剪”)等其他事项
力。
Nous estimons que le rôle de l'Organisation des Nations Unies devrait être un rôle de coordination s'agissant d'apporter soutien et conseils aux États dans le processus de réformes, de mobiliser les ressources et d'en améliorer l'efficacité.
我们认为,联合国作用应当是在改革进程中向各国提供支助和咨询、调动资源和提高其
力等方面进行协调。
Le budget prévu tient aussi compte d'une augmentation importante de l'effectif chargé de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide de la MANUA afin que la Mission puisse accomplir son mandat de manière efficace.
规划预算还反映出增加联阿援助团在捐助者协调和援助力等能力方面
工作人员设置,以满足使特派团能够有
执行任务
需要。
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
尽管通知在形式上是一种单方面行为,但它通常根据其所涉情况(抗议、许诺、承认等)产生力,例如在条约
度中
情况。
Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.
这种行为演变、存在期和
力等问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将必须努力回答工作组在第五十五届会议上通过
建议6中提出
问题。
Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.
国家报告员任务是,就贩运行为
规模、预防和打击贩运行为
工作,以及就这一现象采取
政策和措施
力等,向各国政府提出报告。
La seule exception au principe consacré par cette recommandation est énoncée dans la recommandation 138 bis et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans les cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.
在建议138所述原则上唯一例外系建议138之二,后者所针对
是自动产生担保权或使其自动具有对抗第三方
力等情形下
设定和对抗第三方
力等为数不多
问题。
Le Président du Tribunal du lieu de résidence est compétent pour statuer sur les demandes d'acquisition de la nationalité en raison de la naissance, de l'affiliation, de la reconnaissance ou par l'effet du mariage (article 38 du Code de la nationalité).
居住地法庭庭长有权对以以下理由提出国籍要求作出裁定:出生、亲子关系、承认或婚姻
力等(《国籍法》第38条)。
L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取裁等具有域外
力
法律法规,阻止发展中国家对自己
自然资源行使主权。
Il conviendrait également de prendre en compte certains des facteurs anthropologiques et socioéconomiques influant sur cadre social et juridique applicable à la gestion des terres de parcours, comme l'appui aux actions collectives des éleveurs, en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises.
此外,也应考虑与牧场管理之社会和法律框架有关人类学和社会经济
某些方面,如支持并鼓励牧民采取集体行动,从而提高所采取措施
力等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
会必须协调它高效力和
效率地提供援助的努力。
Des données de mauvaise qualité diminuaient l'efficacité des mécanismes de contrôle, comme l'obligation de présenter des rapports annuels.
数据质量低,减轻了年度汇报责任监测机制的效力。
Les questions de chevauchement et d'efficacité de la coordination interinstitutions au sein du système devront être examinées plus avant.
需要进一步解决全系统机构间协调方面的重叠和效力问题。
A publié des articles sur le commerce, le développement et les finances et au sujet des évaluations sur l'efficacité des activités de développement.
出版有贸易、发展、金融和发展效力评估方面的论文。
Notre délégation estime que ce processus doit maintenir et confirmer la validité et l'utilité d'instruments essentiels tels que le plan à moyen terme et ses révisions.
我代表团认为,这个进程必须维持和确认中期计划及其各修订案
主要文书的效力和用处。
Des concepts tels que la fournitures d'éléments autonomes et la fourniture d'un appui par les centres de service régionaux assureront de nets avantages en matière d'efficience et d'efficacité.
区域服务中心提出的“模块提供”和“支助提供”概念将在效力和效率方面
来明显的好处。
Le Conseil propose des mesures à court terme au gouvernement et mène des actions visant à assurer l'égalité entre les sexes dont il évalue les effets par la suite.
理事会向政府提出短期措施建议,采取旨在实现两平
的行动,事后
该
措施的效力进行评估。
Assurer une certaine souplesse dans la fourniture de l'aide, notamment par une harmonisation des procédures et de la conditionnalité appliquées par les donateurs, et en mesurant l'efficacité de l'aide fournie.
· 通过统一捐助程序和审议捐助条件以及衡量援助的效力措施确保提供援助当地灵活
。
La loi Helms-Burton présente toutes les caractéristiques d'un acte unilatéral du point de vue du droit international en ce qu'elle répond aux critères d'autonomie, de notoriété et de production d'effets juridiques.
《赫尔姆斯-伯顿法》具有法中单方面行为的一切特点,因为该法符合自主
、公开宣布和产生法律效力
标准。
La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence.
应当十分审慎地审议《维也纳条约法公约》第21条的适用问题和它引起的的效力问题。
En ce qui concerne la deuxième phrase, il a été suggéré de traiter dans le commentaire les effets de la conversion sur d'autres questions convenues dans le cadre du redressement, comme une réduction des créances.
关于第二句,有人建议在评注中述及转换重组中商定的减少债权(“修剪”)
其他事项的效力。
Nous estimons que le rôle de l'Organisation des Nations Unies devrait être un rôle de coordination s'agissant d'apporter soutien et conseils aux États dans le processus de réformes, de mobiliser les ressources et d'en améliorer l'efficacité.
我们认为,联合的作用应当是在改革进程中向各
提供支助和咨询、调动资源和提高其效力
方面进行协调。
Le budget prévu tient aussi compte d'une augmentation importante de l'effectif chargé de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide de la MANUA afin que la Mission puisse accomplir son mandat de manière efficace.
规划预算还反映出增加联阿援助团在捐助者协调和援助效力能力方面的工作人员设置,以满足使特派团能够有效执行任务的需要。
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
尽管通知在形式上是一种单方面行为,但它通常根据其所涉情况(抗议、许诺、承认)产生效力,例如在条约制度中的情况。
Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.
这种行为的演变、存在期和效力问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将必须努力回答工作组在第五十五届会议上通过的建议6中提出的问题。
Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.
家报告员的任务是,就贩运行为的规模、预防和打击贩运行为的工作,以及就这一现象采取的政策和措施的效力
,向各
政府提出报告。
La seule exception au principe consacré par cette recommandation est énoncée dans la recommandation 138 bis et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans les cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.
在建议138所述原则上唯一的例外系建议138之二,后者所针的是自动产生担保权或使其自动具有
抗第三方的效力
情形下的设定和
抗第三方效力
为数不多的问题。
Le Président du Tribunal du lieu de résidence est compétent pour statuer sur les demandes d'acquisition de la nationalité en raison de la naissance, de l'affiliation, de la reconnaissance ou par l'effet du mariage (article 38 du Code de la nationalité).
居住地法庭庭长有权以以下理由提出的
籍要求作出裁定:出生、亲子关系、承认或婚姻效力
(《
籍法》第38条)。
L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁具有域外效力的法律法规,阻止发展中
家
自己的自然资源行使主权。
Il conviendrait également de prendre en compte certains des facteurs anthropologiques et socioéconomiques influant sur cadre social et juridique applicable à la gestion des terres de parcours, comme l'appui aux actions collectives des éleveurs, en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises.
此外,也应考虑与牧场管理之会和法律框架有关的人类学和
会经济的某些方面,如支持并鼓励牧民采取集体行动,从而提高所采取措施的效力
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
国际社会协调它高效力
等效率地提供援助的努力。
Des données de mauvaise qualité diminuaient l'efficacité des mécanismes de contrôle, comme l'obligation de présenter des rapports annuels.
数据质量低,减轻了年度汇报责任等监测机制的效力。
Les questions de chevauchement et d'efficacité de la coordination interinstitutions au sein du système devront être examinées plus avant.
需要进一步解决全系统机构间协调方面的重叠效力等问题。
A publié des articles sur le commerce, le développement et les finances et au sujet des évaluations sur l'efficacité des activités de développement.
出版有贸易、发展、金融发展效力评估等方面的论文。
Notre délégation estime que ce processus doit maintenir et confirmer la validité et l'utilité d'instruments essentiels tels que le plan à moyen terme et ses révisions.
我国代表团认为,这个进程持
确认中期计划及其各修订案等主要文书的效力
用处。
Des concepts tels que la fournitures d'éléments autonomes et la fourniture d'un appui par les centres de service régionaux assureront de nets avantages en matière d'efficience et d'efficacité.
区域服务中心提出的“模块提供”“支助提供”等概念将在效力
效率方面
来明显的好处。
Le Conseil propose des mesures à court terme au gouvernement et mène des actions visant à assurer l'égalité entre les sexes dont il évalue les effets par la suite.
理事会向政府提出短期措施建,采取旨在实现两性平等的行动,事后对该等措施的效力进行评估。
Assurer une certaine souplesse dans la fourniture de l'aide, notamment par une harmonisation des procédures et de la conditionnalité appliquées par les donateurs, et en mesurant l'efficacité de l'aide fournie.
· 通过统一捐助程序捐助条件以及衡量援助的效力等措施确保提供援助当地灵活性。
La loi Helms-Burton présente toutes les caractéristiques d'un acte unilatéral du point de vue du droit international en ce qu'elle répond aux critères d'autonomie, de notoriété et de production d'effets juridiques.
《赫尔姆斯-伯顿法》具有国际法中单方面行为的一切特点,因为该法符合自主性、公开宣布产生法律效力等标准。
La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence.
应当十分慎地
《
也纳条约法公约》第21条的适用问题
它引起的对等性的效力问题。
En ce qui concerne la deuxième phrase, il a été suggéré de traiter dans le commentaire les effets de la conversion sur d'autres questions convenues dans le cadre du redressement, comme une réduction des créances.
关于第二句,有人建在评注中述及转换对重组中商定的减少债权(“修剪”)等其他事项的效力。
Nous estimons que le rôle de l'Organisation des Nations Unies devrait être un rôle de coordination s'agissant d'apporter soutien et conseils aux États dans le processus de réformes, de mobiliser les ressources et d'en améliorer l'efficacité.
我们认为,联合国的作用应当是在改革进程中向各国提供支助咨询、调动资源
提高其效力等方面进行协调。
Le budget prévu tient aussi compte d'une augmentation importante de l'effectif chargé de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide de la MANUA afin que la Mission puisse accomplir son mandat de manière efficace.
规划预算还反映出增加联阿援助团在捐助者协调援助效力等能力方面的工作人员设置,以满足使特派团能够有效执行任务的需要。
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
尽管通知在形式上是一种单方面行为,但它通常根据其所涉情况(抗、许诺、承认等)产生效力,例如在条约制度中的情况。
Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.
这种行为的演变、存在期效力等问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将
努力回答工作组在第五十五届会
上通过的建
6中提出的问题。
Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.
国家报告员的任务是,就贩运行为的规模、预防打击贩运行为的工作,以及就这一现象采取的政策
措施的效力等,向各国政府提出报告。
La seule exception au principe consacré par cette recommandation est énoncée dans la recommandation 138 bis et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans les cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.
在建138所述原则上唯一的例外系建
138之二,后者所针对的是自动产生担保权或使其自动具有对抗第三方的效力等情形下的设定
对抗第三方效力等为数不多的问题。
Le Président du Tribunal du lieu de résidence est compétent pour statuer sur les demandes d'acquisition de la nationalité en raison de la naissance, de l'affiliation, de la reconnaissance ou par l'effet du mariage (article 38 du Code de la nationalité).
居住地法庭庭长有权对以以下理由提出的国籍要求作出裁定:出生、亲子关系、承认或婚姻效力等(《国籍法》第38条)。
L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源行使主权。
Il conviendrait également de prendre en compte certains des facteurs anthropologiques et socioéconomiques influant sur cadre social et juridique applicable à la gestion des terres de parcours, comme l'appui aux actions collectives des éleveurs, en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises.
此外,也应考虑与牧场管理之社会法律框架有关的人类学
社会经济的某些方面,如支持并鼓励牧民采取集体行动,从而提高所采取措施的效力等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
社会必须协调它高
等
率地提供援助的努
。
Des données de mauvaise qualité diminuaient l'efficacité des mécanismes de contrôle, comme l'obligation de présenter des rapports annuels.
数据质量低,减轻了年度汇报责任等监测机制的。
Les questions de chevauchement et d'efficacité de la coordination interinstitutions au sein du système devront être examinées plus avant.
需要进一步解决全系统机构间协调方面的重叠等问题。
A publié des articles sur le commerce, le développement et les finances et au sujet des évaluations sur l'efficacité des activités de développement.
出版有贸易、发展、金融发展
评估等方面的论文。
Notre délégation estime que ce processus doit maintenir et confirmer la validité et l'utilité d'instruments essentiels tels que le plan à moyen terme et ses révisions.
我代表团认为,这个进程必须维持
确认中期计划及其各修订案等主要文书的
用处。
Des concepts tels que la fournitures d'éléments autonomes et la fourniture d'un appui par les centres de service régionaux assureront de nets avantages en matière d'efficience et d'efficacité.
区域服务中心提出的“模块提供”“支助提供”等概念将在
率方面
来明显的好处。
Le Conseil propose des mesures à court terme au gouvernement et mène des actions visant à assurer l'égalité entre les sexes dont il évalue les effets par la suite.
理事会向政府提出短期措施建议,采取旨在实现两性平等的行动,事后对该等措施的进行评估。
Assurer une certaine souplesse dans la fourniture de l'aide, notamment par une harmonisation des procédures et de la conditionnalité appliquées par les donateurs, et en mesurant l'efficacité de l'aide fournie.
· 通过统一捐助程序审议捐助条件以及衡量援助的
等措施确保提供援助当地灵活性。
La loi Helms-Burton présente toutes les caractéristiques d'un acte unilatéral du point de vue du droit international en ce qu'elle répond aux critères d'autonomie, de notoriété et de production d'effets juridiques.
《赫尔姆斯-伯顿法》具有法中单方面行为的一切特点,因为该法符合自主性、公开宣布
产生法律
等标准。
La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence.
应当十分审慎地审议《维也纳条约法公约》第21条的适用问题它引起的对等性的
问题。
En ce qui concerne la deuxième phrase, il a été suggéré de traiter dans le commentaire les effets de la conversion sur d'autres questions convenues dans le cadre du redressement, comme une réduction des créances.
关于第二句,有人建议在评注中述及转换对重组中商定的减少债权(“修剪”)等其他事项的。
Nous estimons que le rôle de l'Organisation des Nations Unies devrait être un rôle de coordination s'agissant d'apporter soutien et conseils aux États dans le processus de réformes, de mobiliser les ressources et d'en améliorer l'efficacité.
我们认为,联合的作用应当是在改革进程中向各
提供支助
咨询、调动资源
提高其
等方面进行协调。
Le budget prévu tient aussi compte d'une augmentation importante de l'effectif chargé de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide de la MANUA afin que la Mission puisse accomplir son mandat de manière efficace.
规划预算还反映出增加联阿援助团在捐助者协调援助
等能
方面的工作人员设置,以满足使特派团能够有
执行任务的需要。
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
尽管通知在形式上是一种单方面行为,但它通常根据其所涉情况(抗议、许诺、承认等)产生,例如在条约制度中的情况。
Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.
这种行为的演变、存在期等问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将必须努
回答工作组在第五十五届会议上通过的建议6中提出的问题。
Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.
家报告员的任务是,就贩运行为的规模、预防
打击贩运行为的工作,以及就这一现象采取的政策
措施的
等,向各
政府提出报告。
La seule exception au principe consacré par cette recommandation est énoncée dans la recommandation 138 bis et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans les cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.
在建议138所述原则上唯一的例外系建议138之二,后者所针对的是自动产生担保权或使其自动具有对抗第三方的等情形下的设定
对抗第三方
等为数不多的问题。
Le Président du Tribunal du lieu de résidence est compétent pour statuer sur les demandes d'acquisition de la nationalité en raison de la naissance, de l'affiliation, de la reconnaissance ou par l'effet du mariage (article 38 du Code de la nationalité).
居住地法庭庭长有权对以以下理由提出的籍要求作出裁定:出生、亲子关系、承认或婚姻
等(《
籍法》第38条)。
L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外的法律法规,阻止发展中
家对自己的自然资源行使主权。
Il conviendrait également de prendre en compte certains des facteurs anthropologiques et socioéconomiques influant sur cadre social et juridique applicable à la gestion des terres de parcours, comme l'appui aux actions collectives des éleveurs, en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises.
此外,也应考虑与牧场管理之社会法律框架有关的人类学
社会经济的某些方面,如支持并鼓励牧民采取集体行动,从而提高所采取措施的
等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
国际社会必须协调它高效和等效率地提供援助的努
。
Des données de mauvaise qualité diminuaient l'efficacité des mécanismes de contrôle, comme l'obligation de présenter des rapports annuels.
数据质量低,减轻了年度汇报责任等监测机制的效。
Les questions de chevauchement et d'efficacité de la coordination interinstitutions au sein du système devront être examinées plus avant.
需要一步解决全系统机构间协调方面的重叠和效
等问题。
A publié des articles sur le commerce, le développement et les finances et au sujet des évaluations sur l'efficacité des activités de développement.
出版有贸易、发展、金融和发展效评估等方面的论文。
Notre délégation estime que ce processus doit maintenir et confirmer la validité et l'utilité d'instruments essentiels tels que le plan à moyen terme et ses révisions.
我国代表团认为,这个程必须维持和确认中期计划及其
案等主要文书的效
和用处。
Des concepts tels que la fournitures d'éléments autonomes et la fourniture d'un appui par les centres de service régionaux assureront de nets avantages en matière d'efficience et d'efficacité.
区域服务中心提出的“模块提供”和“支助提供”等概念将在效和效率方面
来明显的好处。
Le Conseil propose des mesures à court terme au gouvernement et mène des actions visant à assurer l'égalité entre les sexes dont il évalue les effets par la suite.
理事会向政府提出短期措施建议,采取旨在实现两性平等的动,事后对该等措施的效
评估。
Assurer une certaine souplesse dans la fourniture de l'aide, notamment par une harmonisation des procédures et de la conditionnalité appliquées par les donateurs, et en mesurant l'efficacité de l'aide fournie.
· 通过统一捐助程序和审议捐助条件以及衡量援助的效等措施确保提供援助当地灵活性。
La loi Helms-Burton présente toutes les caractéristiques d'un acte unilatéral du point de vue du droit international en ce qu'elle répond aux critères d'autonomie, de notoriété et de production d'effets juridiques.
《赫尔姆斯-伯顿法》具有国际法中单方面为的一切特点,因为该法符合自主性、公开宣布和产生法律效
等标准。
La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence.
应当十分审慎地审议《维也纳条约法公约》第21条的适用问题和它引起的对等性的效问题。
En ce qui concerne la deuxième phrase, il a été suggéré de traiter dans le commentaire les effets de la conversion sur d'autres questions convenues dans le cadre du redressement, comme une réduction des créances.
关于第二句,有人建议在评注中述及转换对重组中商定的减少债权(“剪”)等其他事项的效
。
Nous estimons que le rôle de l'Organisation des Nations Unies devrait être un rôle de coordination s'agissant d'apporter soutien et conseils aux États dans le processus de réformes, de mobiliser les ressources et d'en améliorer l'efficacité.
我们认为,联合国的作用应当是在改革程中向
国提供支助和咨询、调动资源和提高其效
等方面
协调。
Le budget prévu tient aussi compte d'une augmentation importante de l'effectif chargé de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide de la MANUA afin que la Mission puisse accomplir son mandat de manière efficace.
规划预算还反映出增加联阿援助团在捐助者协调和援助效等能
方面的工作人员设置,以满足使特派团能够有效执
任务的需要。
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
尽管通知在形式上是一种单方面为,但它通常根据其所涉情况(抗议、许诺、承认等)产生效
,例如在条约制度中的情况。
Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.
这种为的演变、存在期和效
等问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将必须努
回答工作组在第五十五届会议上通过的建议6中提出的问题。
Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.
国家报告员的任务是,就贩运为的规模、预防和打击贩运
为的工作,以及就这一现象采取的政策和措施的效
等,向
国政府提出报告。
La seule exception au principe consacré par cette recommandation est énoncée dans la recommandation 138 bis et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans les cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.
在建议138所述原则上唯一的例外系建议138之二,后者所针对的是自动产生担保权或使其自动具有对抗第三方的效等情形下的设定和对抗第三方效
等为数不多的问题。
Le Président du Tribunal du lieu de résidence est compétent pour statuer sur les demandes d'acquisition de la nationalité en raison de la naissance, de l'affiliation, de la reconnaissance ou par l'effet du mariage (article 38 du Code de la nationalité).
居住地法庭庭长有权对以以下理由提出的国籍要求作出裁定:出生、亲子关系、承认或婚姻效等(《国籍法》第38条)。
L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源
使主权。
Il conviendrait également de prendre en compte certains des facteurs anthropologiques et socioéconomiques influant sur cadre social et juridique applicable à la gestion des terres de parcours, comme l'appui aux actions collectives des éleveurs, en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises.
此外,也应考虑与牧场管理之社会和法律框架有关的人类学和社会经济的某些方面,如支持并鼓励牧民采取集体动,从而提高所采取措施的效
等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
国际社会必须协调它高效力和等效率地提供援助的努力。
Des données de mauvaise qualité diminuaient l'efficacité des mécanismes de contrôle, comme l'obligation de présenter des rapports annuels.
数据质量低,减轻了年度汇报责任等监测机制的效力。
Les questions de chevauchement et d'efficacité de la coordination interinstitutions au sein du système devront être examinées plus avant.
需要进一步系统机构间协调方面的重叠和效力等问题。
A publié des articles sur le commerce, le développement et les finances et au sujet des évaluations sur l'efficacité des activités de développement.
出版有贸易、发展、金融和发展效力评估等方面的论文。
Notre délégation estime que ce processus doit maintenir et confirmer la validité et l'utilité d'instruments essentiels tels que le plan à moyen terme et ses révisions.
我国代表团认,这个进程必须维持和确认中期计划及其各修订案等主要文书的效力和用处。
Des concepts tels que la fournitures d'éléments autonomes et la fourniture d'un appui par les centres de service régionaux assureront de nets avantages en matière d'efficience et d'efficacité.
区域服务中心提出的“模块提供”和“支助提供”等概念将在效力和效率方面来明显的好处。
Le Conseil propose des mesures à court terme au gouvernement et mène des actions visant à assurer l'égalité entre les sexes dont il évalue les effets par la suite.
理事会向政府提出短期措施建议,采取旨在实现两性平等的行动,事后对等措施的效力进行评估。
Assurer une certaine souplesse dans la fourniture de l'aide, notamment par une harmonisation des procédures et de la conditionnalité appliquées par les donateurs, et en mesurant l'efficacité de l'aide fournie.
· 通过统一捐助程序和审议捐助条件以及衡量援助的效力等措施确保提供援助当地灵活性。
La loi Helms-Burton présente toutes les caractéristiques d'un acte unilatéral du point de vue du droit international en ce qu'elle répond aux critères d'autonomie, de notoriété et de production d'effets juridiques.
《赫尔姆斯-伯顿法》具有国际法中单方面行的一切特点,因
法符合自主性、公开宣布和产生法律效力等标准。
La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence.
应当十分审慎地审议《维也纳条约法公约》第21条的适用问题和它引起的对等性的效力问题。
En ce qui concerne la deuxième phrase, il a été suggéré de traiter dans le commentaire les effets de la conversion sur d'autres questions convenues dans le cadre du redressement, comme une réduction des créances.
关于第二句,有人建议在评注中述及转换对重组中商定的减少债权(“修剪”)等其他事项的效力。
Nous estimons que le rôle de l'Organisation des Nations Unies devrait être un rôle de coordination s'agissant d'apporter soutien et conseils aux États dans le processus de réformes, de mobiliser les ressources et d'en améliorer l'efficacité.
我们认,联合国的作用应当是在改革进程中向各国提供支助和咨询、调动资源和提高其效力等方面进行协调。
Le budget prévu tient aussi compte d'une augmentation importante de l'effectif chargé de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide de la MANUA afin que la Mission puisse accomplir son mandat de manière efficace.
规划预算还反映出增加联阿援助团在捐助者协调和援助效力等能力方面的工作人员设置,以满足使特派团能够有效执行任务的需要。
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
尽管通知在形式上是一种单方面行,但它通常根据其所涉情况(抗议、许诺、承认等)产生效力,例如在条约制度中的情况。
Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.
这种行的演变、存在期和效力等问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将必须努力回答工作组在第五十五届会议上通过的建议6中提出的问题。
Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.
国家报告员的任务是,就贩运行的规模、预防和打击贩运行
的工作,以及就这一现象采取的政策和措施的效力等,向各国政府提出报告。
La seule exception au principe consacré par cette recommandation est énoncée dans la recommandation 138 bis et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans les cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.
在建议138所述原则上唯一的例外系建议138之二,后者所针对的是自动产生担保权或使其自动具有对抗第三方的效力等情形下的设定和对抗第三方效力等数不多的问题。
Le Président du Tribunal du lieu de résidence est compétent pour statuer sur les demandes d'acquisition de la nationalité en raison de la naissance, de l'affiliation, de la reconnaissance ou par l'effet du mariage (article 38 du Code de la nationalité).
居住地法庭庭长有权对以以下理由提出的国籍要求作出裁定:出生、亲子关系、承认或婚姻效力等(《国籍法》第38条)。
L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
不应
鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外效力的法律法规,阻止发展中国家对自己的自然资源行使主权。
Il conviendrait également de prendre en compte certains des facteurs anthropologiques et socioéconomiques influant sur cadre social et juridique applicable à la gestion des terres de parcours, comme l'appui aux actions collectives des éleveurs, en vue de renforcer l'efficacité des mesures prises.
此外,也应考虑与牧场管理之社会和法律框架有关的人类学和社会经济的某些方面,如支持并鼓励牧民采取集体行动,从而提高所采取措施的效力等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。