法语助手
  • 关闭
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询会建议提高这个额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将是重写16条,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

这条规定的重要性,应当会审议4条草案之后再来审议这一条款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32条,会建议,玻利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16条所作的保留与《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《漠化公约》附属机构是否可以援用27条?

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在这样的情况,即有些官方会、董事会机构没有遵守21条规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,会仍对其他人道的拘留条件缺乏表示关注,这些条件包括及时为犯人提供医,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10条)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》规定的任何权利”字样应根据2和3段的讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

额的净变动是拟议增加788个额和取消30个额的结果;此外还拟议改变11个额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13条起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众参与和对违约的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


波棱盖, 波利尼西亚, 波利奇属, 波利亚草属, 波粒二重性, 波列, 波列特组, 波流, 波罗的海, 波罗的海的,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会高这个员额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将是重写16条,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

这条规定的重要性,应当委员会审4条草案之后再来审这一条款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32条,委员会,玻利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16条所作的保留与《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化公约》附属机构是否可以援用27条?

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,是可能存在这样的情况,即有些官方委员会、董事会机构没有遵守21条规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其他人道的拘留条件缺乏表示关注,这些条件包括及时为犯人供医治,为其供卫生设施和适足的生活空间(10条)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》规定的任何权利”字样应根据2和3段的讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留出了类似声明, 其中还明确及《公约》中关保留对适用的20条7款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额的净变动是拟增加788个员额和取消30个员额的结果;此外还拟改变11个员额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13条起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留出了类似声明, 其中还明确及《公约》中关保留对适用的20条7款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众参与和对违约的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


波美比重计, 波美度, 波面, 波拿巴主义, 波拿巴主义的, 波拿巴主义者, 波旁, 波旁家族, 波旁家族的, 波旁威士忌,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会建提高这个员额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将是重写16条,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

这条规定的重要性,应当委员会4条草案之后再来这一条款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32条,委员会建,玻利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16条所作的保留与《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外的实体,如政府间组、非政府组处、《防治荒漠化公约》附属机构是否可以援用27条?

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在这样的情况,即有些官方委员会、董事会机构没有遵守21条规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其他人道的拘留条件缺乏表示关注,这些条件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10条)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》规定的任何权利”字样应根据2和3段的讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额的净变动是拟增加788个员额和取消30个员额的结果;此外还拟改变11个员额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13条起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众参与和对违约的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


波斯, 波斯的, 波斯螺旋体, 波斯猫, 波斯丝, 波斯特, 波斯通贝属, 波斯湾, 波斯语, 波速,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会建议提高这个员额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将是重写16,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

规定的重要性,委员会审议4草案之后再来审议这一款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32,委员会建议,玻利维亚不参加工的最年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16的保留与《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化公约》附属机构是否可以援用27

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在这样的情况,即有些官方委员会、董事会机构没有遵守21规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其他人道的拘留件缺乏表示关注,这些件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》规定的任何权利”字样根据2和3段的讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的207款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额的净变动是拟议增加788个员额和取消30个员额的结果;此外还拟议改变11个员额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的207款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众参与和对违约的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


波涛汹涌, 波涛汹涌的, 波涛汹涌的大海, 波涛汹涌的海洋, 波涛状, 波特兰阶, 波特兰水泥, 波提木科, 波提木属, 波陀虫属,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会建议提高这个员额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将是重写16条,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

这条规定的重要性,应当委员会审议4条草案之后再来审议这一条款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32条,委员会建议,玻不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16条所作的《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化公约》附属机构是否可以援用27条?

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在这样的情况,即有些官方委员会、董事会机构没有遵守21条规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其他人道的拘条件缺乏表示关注,这些条件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10条)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》规定的任何权字样应根据2和3段的讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关适用的20条7款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额的净变动是拟议增加788个员额和取消30个员额的结果;此外还拟议改变11个员额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13条起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关适用的20条7款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众参和对违约的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


波纹线脚, 波纹效应, 波纹蟹属, 波纹藻属, 波纹织物, 波希米玻璃, 波希米亚玻璃, 波希米亚的, 波希米亚人, 波希米亚人的,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委会建议提高额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将是重写16条,而本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

条规定的重要性,应当会审议4条草案之后再来审议一条款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32条,委会建议,玻利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16条所作的保留与《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化公约》附属机构是否可以援用27条?

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在样的情况,即有些官方委会、董事会机构没有遵守21条规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不”(95段)……,但“初教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委会仍对其他人道的拘留条件缺乏表示关注,些条件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10条)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》规定的任何权利”字样应根据2和3段的讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

额的净变动是拟议增加788额和取消30额的结果;此外还拟议改变11额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13条起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众参与和对违约的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


波音, 波音公司, 波音哈贝属, 波源, 波长, 波长计, 波长转换器, 波折, 波磔, 波状,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询员会建议提高这个员额(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他式行事将是重写16条,而这本身又受到法质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

这条规定重要性,应当员会审议4条草案之后再来审议这一条款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32条,员会建议,玻利维亚不应降低参加工作最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16条所作保留与《公约》是相矛盾

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约以外实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化公约》附属机构是否可以援用27条?

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是可能存在这样情况,即有些员会、董事会机构没有遵守21条规定要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,员会仍对其他人道拘留条件缺乏表示关注,这些条件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足生活空间(10条)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》规定任何权利”字样应根据2和3段讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用20条7款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额净变动是拟议增加788个员额和取消30个员额结果;此外还拟议改变11个员额(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

员会暂时同意,(c)项中“他们选择交流式”字由13条起首部分措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用20条7款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正公众参与和对违约处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格待遇,以及由宗教原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


玻尔, 玻尔磁子, 玻尔原子, 玻沸碧玄岩, 玻辉岩, 玻基安山岩, 玻基斑岩, 玻基碧玄岩, 玻基的, 玻基辉橄岩,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会建议提高这个员额的职(见下文179(a)段)。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

其他方式行事将是重写16条,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”字从11段中删除,并提请注意在编辑上的若干

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

这条规定的重要性,应当委员会审议4条草案之后再来审议这一条款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32条,委员会建议,玻利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16条所作的保留与《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化公约》附属机构是否27条?

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请豁免,但是能存在这样的情况,即有些官方委员会、董事会机构没有遵守21条规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95段)……,但“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96段)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其他人道的拘留条件缺乏表示关注,这些条件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10条)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也立了为贩运受害者提供康复服务规定(62段)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5段,一些国家指出,“《公约》规定的任何权利”字样应根据2和3段的讨论情况加

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额的净变动是拟议增加788个员额和取消30个员额的结果;此外还拟议改变11个员额的职(见下文37至69段)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13条起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 但其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众参与和对违约的处罚(见24段)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


玻璃杯, 玻璃杯相碰声, 玻璃表蒙, 玻璃布油毡, 玻璃彩画工, 玻璃草灰苏打, 玻璃碴儿, 玻璃厂, 玻璃厂的工人, 玻璃橱,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,
děngdì
ordre des noms ;
rang des personnes ;
place obtenue (dans un concours)
法 语 助 手

L'Organisation des Nations Unies maintient le Darfour en phase de sécurité IV.

联合国而言,达尔富尔的安全等级依然为4

Le Comité consultatif recommande de reclasser ce poste (voir par. 179 a) plus bas).

咨询委员会建议提高这个员额的职(见下文179(a))。

Agir autrement reviendrait à réécrire l'article 16, ce qui pourrait être alors en réalité remis en cause par la Cour.

以其他方式行事将是重写16条,而这本身又受到法院的质疑。

Elle annonce que les mots « hors contingentement » devraient être supprimés au paragraphe 11 et appelle l'attention sur diverses modifications éditoriales.

她宣布应将“和无配额”11中删除,并提请注意在编辑上的若干修订。

Étant donné l'importance de cette disposition, il faudrait en repousser l'examen jusqu'à ce que la Commission ait étudié le projet d'article 4.

这条规定的重要性,应当委员会审议4条草案之后再来审议这一条款。

Il recommande à l'État partie, notamment en vertu des articles 3 et 32 de la Convention, d'abaisser l'âge minimum requis pour occuper un emploi.

根据《公约》3和32条,委员会建议,玻利维亚不应降低参加工作的最低年龄。

Le Comité estime que les réserves émises par rapport à l'article 16 évoquant des raisons nationales, traditionnelles, religieuses ou culturelles sont incompatibles avec la Convention.

委员会认为,基民族、传统、宗教或者文化原因,对16条所作的保留与《公约》是相矛盾的。

En d'autres termes, pourrait-il s'agir d'entités autres que des Parties, par exemple des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, le secrétariat ou les organes subsidiaires de la Convention ?

换言之,缔约方以外的实体,如政府间组织、非政府组织、秘书处、《防治荒漠化公约》附属机构是否可以援用27条?

Toutefois, le fait qu'il n'y ait pas de demande de dérogation ne signifie pas nécessairement que les comités, conseils d'administration, etc. officiels respectent les dispositions du chapitre 21.

不过,虽然各机构都没有申请是可能存在这样的情况,即有些官方委员会、董事会机构没有遵守21条规定的要求。

Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96).

报告指出,“小学男女生人数不均”(95)……,“初等教育男女生成绩没有性别差距”(96)。

Le droit suédois contient une clause spéciale concernant le financement du terrorisme (loi 444 de 2002 sur la responsabilité pénale pour le financement d'actes dans certains cas particulièrement graves, etc.).

瑞典法律载有有关资助恐怖主义的专门立法(关在某些情况下资助恐怖犯罪之刑事责任2002:444号法令)。

Il demeure toutefois inquiet devant le caractère inhumain des autres conditions de détention, comme l'absence de soins médicaux dispensés à temps, d'installations sanitaires et de place suffisante pour les prisonniers (art. 10).

然而,委员会仍对其他人道的拘留条件缺乏表示关注,这些条件包括及时为犯人提供医治,为其提供卫生设施和适足的生活空间(10条)。

En outre, le Plan national d'action contre la traite des êtres humains pour la période 2003-2005 prévoyait également offrir une aide à la réinsertion aux victimes de la traite (par. 62).

此外,打击贩运人口行为行动计划(2003-2005)也订立了为贩运受害者提供康复服务规定(62)。

Un certain nombre d'États ont observé au sujet du paragraphe 5 que l'expression «tout droit énoncé dans le Pacte» devrait être révisée à la lumière du débat sur les articles 2 et 3.

5,一些国家指出,“《公约》规定的任何权利”字样应根据2和3的讨论情况加以修订。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

L'augmentation nette de 758 postes résulte de la création proposée de 788 postes supplémentaires et de la suppression de 30 postes; 11 reclassements sont aussi proposés (voir par. 37 à 69 ci-après).

员额的净变动是拟议增加788个员额和取消30个员额的结果;此外还拟议改变11个员额的职(见下文37至69)。

Il a été provisoirement convenu de remplacer les mots « modes de communication de leur choix » à l'alinéa c) par les termes utilisés dans le membre de phrase liminaire du projet d'article 13.

委员会暂时同意,(c)项中“他们选择的交流方式”字由13条起首部分的措辞取代。

Une déclaration yougoslave concernant la réserve de l'URSS allait dans le même sens mais se référait expressément à l'article 20, paragraphe 7, de la Convention relatif, justement, à l'application réciproque des réserves.

南斯拉夫对苏联的保留提出了类似声明, 其中还明确提及《公约》中关保留对适用的20条7款。

Lorsque les services sont privatisés, les États doivent mettre en place un système réglementaire efficace prévoyant un contrôle indépendant, une participation véritable de la population et des sanctions en cas d'infraction (voir par. 24).

如果水务服务私有化,则必须建立有效管理机制,包括独立监督、真正的公众参与和对违约的处罚(见24)。

Le rapport fait état également de pratiques traditionnelles néfastes, telles que le traitement humiliant et dégradant qui est réservé aux veuves, ou le don d'une fille en mariage à un marabout pour motif religieux (p. 13).

报告也提及一些有害的传统习俗,如寡妇遭到羞辱和有辱人格的待遇,以及由宗教的原因,要向阿訇进贡“新娘礼”14页)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 等第 的法语例句

用户正在搜索


玻璃雕切匠, 玻璃粉, 玻璃封装, 玻璃钢, 玻璃工, 玻璃工白内障, 玻璃工业, 玻璃工艺品, 玻璃管, 玻璃柜,

相似单词


等得烦躁, 等得及, 等等, 等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体,