L'octroi en masse de la citoyenneté russe à la population abkhaze se poursuit sans relâche.
许大批阿布哈兹人口获得俄罗斯公民籍
从未减慢。
L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.
该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍、出身、宗教、种族或族群。
Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.
年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上籍、
向和宗教信仰或没有宗教信仰。
Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.
公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、
别、教育、语言、宗教、人生观或居住地的歧视。
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.
此外,联合国不应按照土著人的特点或籍或任何其他歧视
理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。
En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.
关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍、出身、种族、宗教、
别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。
Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.
捷克共和国的法规不含有基于种族、别、国籍、社会籍
等的例外或限制,这些例外或限制可能损害或削弱承认人们在就业和就业
备上享受或行使平等机会、选择和待遇的权利。
Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.
委员会建议缔约国不分民族籍合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采
措施的情况。
M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.
卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球语言,一个把人们——不论其籍
、背景、宗教信仰或经济地位如何——聚集在一起的有力手段。
En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.
关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业或原有职业以及在东帝汶的籍等有一个可靠的看法。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.
消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族籍
而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.
委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种族、肤色、籍或民族或族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于别与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民族或社会籍
、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.
该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、宗教、种族或族群。
Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.
年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上籍贯、性取向和宗教信仰或没有宗教信仰。
Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.
公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、宗教、人生观或居住地的歧视。
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.
此外,联合国不应按照土著人的特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。
En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.
关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种族、宗教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。
Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.
捷克共和国的法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等的例外或限制,这些例外或限制可能损害或削弱承认人们在就业和就业准备上享受或行使平等机会、选择和待遇的权利。
Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.
员会
议缔约国不分民族籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。
M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.
卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其籍贯、背景、宗教信仰或经济地位如何——聚集在一起的有力手段。
En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.
关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业或原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.
消除种族歧视员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的
法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.
员会并
议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种族、肤色、籍贯或民族或族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.
该法第61条规定,所有国
机构都应向符合该法条件
所有学生开放,不分其籍贯、出身、宗
、种族或族群。
Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.
年幼女童和女青少年面临困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上籍贯、性取向和宗
信仰或没有宗
信仰。
Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.
公在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、
、语言、宗
、
生观或居住地
歧视。
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.
此外,联合国不应按照土著特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权
“
”。
En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.
关于问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个
都有进入国家
机构
权利,在籍贯、出身、种族、宗
、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。
Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.
捷克共和国法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等
例外或限制,这些例外或限制可能损害或削弱承认
们在就业和就业准备上享受或行使平等机会、选择和待遇
权利。
Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.
委会建议缔约国不分
族籍贯合班
授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施
情况。
M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.
卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体确如科菲·安南秘书长所说
那样,是一种全球性语言,一个把
们——不论其籍贯、背景、宗
信仰或经济地位如何——聚集在一起
有力手段。
En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.
关于联合国难事务高级专
办事处现在进行
难
登记,这一工作
目
是为了对难
确切数字、家庭组成、他们
职业或原有职业以及在东帝汶
籍贯等有一个可靠
看法。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.
消除种族歧视委会详尽阐述了,有必要制订更为连贯
立法,评估对妇女
歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或
族籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临
不利境况、阻碍及困难。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.
委会并建议缔约国确保打击恐怖主义
措施,在目
和收效中不至于因种族、肤色、籍贯或
族或族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗、政治和其他观点、
族或社会籍贯、财产、出生或其他方面
地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难
状况或移
状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特
歧视形式,百上加斤,处于特别不利
境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.
该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、宗教、种族族群。
Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.
年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔地理上籍贯、性取向和宗教
没有宗教
。
Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.
公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会物质状况、种族、族裔
省份归属、性别、教育、语言、宗教、人生观
居住地的歧视。
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.
此外,联合国不应按照土著人的特点籍贯
任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。
En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.
关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种族、宗教、性别、政治哲学观点、
其身体、心理、感官健康方面不受歧视。
Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.
捷克共和国的法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等的例外限制,这些例外
限制可能损害
削弱承认人们在就业和就业准备上享受
行使平等机会、选择和待遇的权利。
Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.
委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。
M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.
卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其籍贯、背景、宗教经济地位如何——聚集在一起的有力手段。
En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.
关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.
消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统族裔
民族籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.
委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种族、肤色、籍贯民族
族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民族社会籍贯、财产、出生
其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况
移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.
该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、教、种族或族群。
Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.
年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上籍贯、性取向和教信仰或
有
教信仰。
Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.
公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、教、人生观或居住地的歧视。
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.
此外,联合国不应按照土著人的特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。
En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.
关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种族、教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。
Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.
捷克共和国的法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等的例外或限制,这些例外或限制可能损害或削弱承认人们在就业和就业准备上享受或行使平等机会、选择和待遇的权利。
Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.
委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。
M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.
卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其籍贯、背景、教信仰或经济地位如何——聚集在一起的有力手段。
En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.
关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业或原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.
消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.
委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种族、肤色、籍贯或民族或族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、教、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.
该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、宗教、种或
群。
Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.
年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括、
裔或地理上籍贯、性取向和宗教信仰或没有宗教信仰。
Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.
公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种、
裔或省份归属、性别、教育、语言、宗教、
生观或居住地的歧视。
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.
此外,联合国不应按照土著的特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“
民”。
En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.
关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种
、宗教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。
Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.
捷克共和国的法规不含有基于种、性别、国籍、社会籍贯等的例外或限制,这些例外或限制可能损害或削弱承认
们在就业和就业准备上享受或行使平等机会、选择和待遇的权利。
Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.
委员会建议缔约国不分民籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。
M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.
卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把们——不论其籍贯、背景、宗教信仰或经济地位如何——聚集在一起的有力手段。
En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.
关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业或原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.
消除种歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种
、肤色、血统或
裔或民
籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.
委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种、肤色、籍贯或民
或
裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民
或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、
裔、
状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.
该法的第61规定,所有国民教育机构都应向符合该法
件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、宗教、种族或族群。
Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.
年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上籍贯、性取向和宗教信仰或没有宗教信仰。
Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.
公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、宗教、人生观或居住地的歧视。
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.
此外,联合国不应按照土著人的特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。
En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.
关于教育问题,《宪法》(第45第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种族、宗教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。
Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.
捷克共和国的法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等的例外或限制,这些例外或限制可损害或削弱承认人们在就业和就业准备上享受或行使平等机会、选择和待遇的权利。
Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.
委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。
M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.
卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其籍贯、背景、宗教信仰或地位如何——聚集在一起的有力手段。
En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.
关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组、他们的职业或原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.
消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.
委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种族、肤色、籍贯或民族或族裔血统而造歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.
法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合
法条件的所有学生开放,不分
籍贯、出身、宗教、种族
族群。
Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.
年幼女童和女青少年面临的困难常常还因他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔
地理上籍贯、
取向和宗教信仰
没有宗教信仰。
Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.
公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会物质状况、种族、族裔
省份归属、
、教育、语言、宗教、人生观
居住地的歧视。
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.
此外,联合国不应按照土著人的特点籍贯
任何
他歧视
理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。
En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.
关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种族、宗教、、政治
哲学观点、
身体、心理、感官健康方面不受歧视。
Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.
捷克共和国的法规不含有基于种族、、国籍、社会籍贯等的例外
限制,这些例外
限制可能损害
削弱承认人们在就业和就业准备上享受
行使平等机会、选择和待遇的权利。
Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.
委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。
M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.
卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球语言,一个把人们——不论
籍贯、背景、宗教信仰
经济地位如何——聚集在一起的有力手段。
En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.
关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.
消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论种族、肤色、血统
族裔
民族籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.
委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种族、肤色、籍贯民族
族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和
他观点、民族
社会籍贯、财产、出生
他方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况
移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特
不利的境况。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.
该法的第61条规定,所有国民教育机构都应向符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、宗教、种族或族群。
Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.
年幼女童和女青少年面临的困难常常还因其各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上籍贯、性取向和宗教信仰或没有宗教信仰。
Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.
民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、宗教、人生观或居住地的歧视。
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.
此外,联合国不应按照土著人的特点或籍贯或任何其歧视性理由随便地决定
们不是拥有自决权的“人民”。
En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.
关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种族、宗教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。
Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.
捷克和国的法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等的例外或限制,这些例外或限制可能损害或削弱承认人们在就业和就业准备上享受或行使平等机会、选择和待遇的权利。
Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.
委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。
M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.
卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其籍贯、背景、宗教信仰或经济地位如何——聚集在一起的有力手段。
En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.
关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是了对难民的确切数字、家庭组成、
们的职业或原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.
消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族籍贯而充分行使和享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.
委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的和收效中不至于因种族、肤色、籍贯或民族或族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、宗教、政治和其观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其
方面的地位,例如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'article 61 de la même loi dispose que tous les établissements de l'enseignement national accueillent sans distinction de lieu, d'origine, de religion, de race, d'ethnie, tout élève ou étudiant remplissant les conditions déterminées par la présente loi.
该法的第61条规定,所有国民教育机构都应符合该法条件的所有学生开放,不分其籍贯、出身、
教、种族或族群。
Les difficultés que rencontrent les fillettes et les adolescentes sont souvent aggravées par d'autres formes d'exclusion liées notamment à des handicaps, à l'origine ethnique ou géographique, aux préférences sexuelles et aux croyances religieuses, ou à l'absence de croyances.
年幼女童女青少年面临的困难常常还因其他各种排挤因素而雪上加霜,这些因素主要包括残疾、族裔或地理上籍贯、性取
教信仰或没有
教信仰。
Tous les citoyens sont égaux devant la loi et toute discrimination fondée sur l'origine, les circonstances sociales ou matérielles, l'appartenance raciale, ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue, la religion, la philosophie ou le lieu de résidence est interdite.
公民在法律面前都一律平等,禁止基于籍贯、社会或物质状况、种族、族裔或省份归属、性别、教育、语言、教、人生观或居住地的歧视。
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.
此外,联合国不应按照土著人的特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。
En matière d'éducation, la Constitution, en son article 45, alinéa 3, dispose que toute personne a accès aux établissements d'enseignement national sans discrimination de lieu, d'origine, de race, de religion, de sexe, d'opinion politique ou philosophique, de son état physique, mental ou sensoriel.
关于教育问题,《宪法》(第45条第3款)规定,每个人都有进入国家教育机构的权利,在籍贯、出身、种族、教、性别、政治或哲学观点、或其身体、心理、感官健康方面不受歧视。
Aucune disposition légale en République tchèque ne prévoit d'exceptions ou de restrictions fondées sur la race, le sexe, la nationalité, l'origine sociale, etc., enfreignant ou compromettant la validité et l'exercice du droit à l'égalité des chances et à l'accès au travail et à la formation.
捷克共国的法规不含有基于种族、性别、国籍、社会籍贯等的
外或限制,这些
外或限制可能损害或削弱承认人们在就业
就业准备上享受或行使平等机会、选择
待遇的权利。
Il recommande à l'État partie de fusionner les programmes scolaires et de ne dispenser qu'un enseignement unique à toutes les classes, quelle que soit l'origine ethnique des élèves, et lui demande de donner des informations sur toute mesure prise dans ce sens dans son prochain rapport périodique.
委员会建议缔约国不分民族籍贯合班教授同一种课程,请缔约国在下一次定期报告中,提供在这方面采取措施的情况。
M. Lutterotti (Autriche) (parle en anglais) : Le sport est véritablement - pour reprendre les termes employés par le Secrétaire général - un langage universel et un puissant facteur de rapprochement des personnes, indépendamment de leurs origines, de leur appartenance sociale, de leurs convictions religieuses et de leur statut économique.
卢特罗蒂先生(奥地利)(以英语发言):体育的确如科菲·安南秘书长所说的那样,是一种全球性语言,一个把人们——不论其籍贯、背景、教信仰或经济地位如何——聚集在一起的有力手段。
En ce qui concerne l'inscription des réfugiés qu'effectue actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le but de cet exercice est d'obtenir, de source fiable, le nombre exact de réfugiés, la composition des familles, leur occupation ou ancienne occupation, et leur lieu d'origine au Timor oriental.
关于联合国难民事务高级专员办事处现在进行的难民登记,这一工作的目的是为了对难民的确切数字、家庭组成、他们的职业或原有职业以及在东帝汶的籍贯等有一个可靠的看法。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé la recherche de méthodes plus cohérentes pour évaluer la discrimination à l'égard des femmes, de même que les inconvénients, obstacles et difficultés qui les empêchent d'exercer et de réaliser pleinement leurs droits, sans considération fondée sur la race, la couleur, l'ascendance, l'origine ethnique ou nationale.
消除种族歧视委员会详尽阐述了,有必要制订更为连贯的立法,评估对妇女的歧视、妇女在不论其种族、肤色、血统或族裔或民族籍贯而充分行使享受各项权利方面所面临的不利境况、阻碍及困难。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires par leur but ou par leurs effets en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et de respecter le principe du non-refoulement.
委员会并建议缔约国确保打击恐怖主义的措施,在目的收效中不至于因种族、肤色、籍贯或民族或族裔血统而造成歧视,并确保缔约国尊重不驱回原则。
Bien des femmes subissent plusieurs formes de discrimination car à la discrimination fondée sur le sexe s'ajoute celle fondée sur d'autres facteurs liés à leur situation particulière tels que la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la fortune, la naissance, ou encore l'âge, l'origine ethnique, le handicap, le statut matrimonial, ou le statut de réfugié ou de migrant, ce qui les pénalise plus encoreg.
由于性别与诸如种族、肤色、语言、教、政治
其他观点、民族或社会籍贯、财产、出生或其他方面的地位,
如年龄、族裔、残疾状况、婚姻状况、难民状况或移民状况等等因素交错在一起,妇女经受到独特的歧视形式,百上加斤,处于特别不利的境况。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。