法语助手
  • 关闭
húhu
bouillie (de maïs, de farine, etc)

Il n’a pas de dent. Mais une longue langue visqueuse pour manger les fourmis.

它没牙齿。不过它有黏的舌头用来吃蚂蚁。

Ma fatigue rongeait ,comme un rat ,tout ce qui m'entourait.

疲惫像只老鼠,把我周围的一切啃咬得.

Il a laissé cet aspect du problème dans l'obscurité.

对问题的这个方面,他仍然不予以澄清,还是含含,不明不白。

Il est encore très difficile de savoir si les enlèvements d'enfants s'effectuent de façon organisée.

绑架儿童的勾当是否是有组织进行的这一问题大致还是的。

A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.

他的眉头紧紧地皱着,他的有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷的,似乎什么也没有看见。

Il ne doit y avoir aucune ambiguïté à l'article 1er en ce qui concerne l'interdiction de l'emploi de la force.

有关禁使用武力的第1条草案不应含含

Il serait illusoire de penser que l'Organisation atteindra les objectifs ambitieux définis par les États Membres dans la limite des ressources existantes.

指望本组织在现有资源范围内执行会员国规定得的目标是不现实的。

Bon nombre d'entre eux n'ont qu'une très vague idée de la rentabilité réelle de leur société et de la structure de leurs coûts.

首先,许多企业主对其企业是否真正盈利和它们的成本结构只有的概念。

Semblable à un phare solitaire qui guide les navires sur un sombre océan, la stratégie de sortie précise au Timor oriental a donné une forte motivation pour aider l'ONU à réaliser ses objectifs.

并非不象在黑的辽阔海洋中为船只导航的一座孤零零的灯塔,明确的撤出东帝汶战略是强大的推动力,帮助联合国实现其目标。

Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.

秘书长在其发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷地朝着后一方向移动。

Dans ces circonstances, on est logiquement amené à se demander quelle confiance les Chypriotes grecs peuvent avoir dans des promesses vagues, en l'absence de garanties concrètes et solides que la Turquie s'acquittera de tous ses engagements au titre du Plan.

在这种情况下,人们自然会问,如果没有具体、可靠的保证,确保土耳其将会履行其根据该计划作出的承诺,希族塞人对含含的承诺到底能给予多少信任和信心。

Aux États-Unis, le surpeuplement dans une prison pour femmes en Californie entraînait la situation suivante: «Les sanitaires et les douches étant en nombre insuffisant, les détenues étaient souvent contraintes d'uriner dans les escaliers et de prendre leur douche dans des cabines où une eau visqueuse stagnait à hauteur de cheville.».

在美国,加利福尼亚州女监的过分拥挤意味着“厕所和淋浴供不应求;因此,囚犯们常常被迫在楼梯井里小便,以及在涨满“齐踝的粘的水”的隔间里冲澡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 糊糊 的法语例句

用户正在搜索


fustine, fustoc, fusuline, Fusulinidés, fût, futaie, futaille, futaine, futal, futé,

相似单词


蝴蝶装, , 糊版, 糊窗户, 糊粉粒, 糊糊, 糊剂, 糊精, 糊精麦芽糖, 糊精酶,
húhu
bouillie (de maïs, de farine, etc)

Il n’a pas de dent. Mais une longue langue visqueuse pour manger les fourmis.

它没牙齿。过它有黏糊糊的舌头用来吃蚂蚁。

Ma fatigue rongeait ,comme un rat ,tout ce qui m'entourait.

疲惫像只老鼠,把我周围的一切啃咬得模模糊糊.

Il a laissé cet aspect du problème dans l'obscurité.

对问题的这个方面,他仍然予以澄清,还是含含糊糊白。

Il est encore très difficile de savoir si les enlèvements d'enfants s'effectuent de façon organisée.

绑架儿童的勾当是否是有组织进行的这一问题大致还是模模糊糊的。

A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.

他的眉头皱着,他的眼睛有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,似乎什么也没有看见。

Il ne doit y avoir aucune ambiguïté à l'article 1er en ce qui concerne l'interdiction de l'emploi de la force.

有关禁使用武力的第1条草案应含含糊糊

Il serait illusoire de penser que l'Organisation atteindra les objectifs ambitieux définis par les États Membres dans la limite des ressources existantes.

指望本组织在有资源范围内执行会员国规定得模模糊糊的目标是的。

Bon nombre d'entre eux n'ont qu'une très vague idée de la rentabilité réelle de leur société et de la structure de leurs coûts.

首先,许多企业主对其企业是否真正盈利和它们的成本结构只有模模糊糊的概念。

Semblable à un phare solitaire qui guide les navires sur un sombre océan, la stratégie de sortie précise au Timor oriental a donné une forte motivation pour aider l'ONU à réaliser ses objectifs.

并非象在黑糊糊的辽阔海洋中为船只导航的一座孤零零的灯塔,明确的撤出东帝汶战略是强大的推动力,帮助联合国其目标。

Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.

秘书长在其发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊朝着后一方向移动。

Dans ces circonstances, on est logiquement amené à se demander quelle confiance les Chypriotes grecs peuvent avoir dans des promesses vagues, en l'absence de garanties concrètes et solides que la Turquie s'acquittera de tous ses engagements au titre du Plan.

在这种情况下,人们自然会问,如果没有具体、可靠的保证,确保土耳其将会履行其根据该计划作出的承诺,希族塞人对含含糊糊的承诺到底能给予多少信任和信心。

Aux États-Unis, le surpeuplement dans une prison pour femmes en Californie entraînait la situation suivante: «Les sanitaires et les douches étant en nombre insuffisant, les détenues étaient souvent contraintes d'uriner dans les escaliers et de prendre leur douche dans des cabines où une eau visqueuse stagnait à hauteur de cheville.».

在美国,加利福尼亚州女监的过分拥挤意味着“厕所和淋浴供应求;因此,囚犯们常常被迫在楼梯井里小便,以及在涨满“齐踝的粘糊糊的水”的隔间里冲澡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 糊糊 的法语例句

用户正在搜索


futuriste, futurition, futurologie, futurologue, Fuvélien, fuyant, fuyante, fuyard, fuzhou, fuzzy,

相似单词


蝴蝶装, , 糊版, 糊窗户, 糊粉粒, 糊糊, 糊剂, 糊精, 糊精麦芽糖, 糊精酶,
húhu
bouillie (de maïs, de farine, etc)

Il n’a pas de dent. Mais une longue langue visqueuse pour manger les fourmis.

它没牙齿。不过它有黏糊糊舌头用来吃蚂蚁。

Ma fatigue rongeait ,comme un rat ,tout ce qui m'entourait.

疲惫像只老鼠,把我周围切啃咬得模模糊糊.

Il a laissé cet aspect du problème dans l'obscurité.

对问个方面,他仍然不予以澄清,还是含含糊糊,不明不白。

Il est encore très difficile de savoir si les enlèvements d'enfants s'effectuent de façon organisée.

绑架儿童勾当是否是有组织进行大致还是模模糊糊

A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.

眉头紧紧地皱着,他眼睛有时透过长长睫毛,闪动着犀利目光,有时显得迷迷糊糊,似乎什么也没有看见。

Il ne doit y avoir aucune ambiguïté à l'article 1er en ce qui concerne l'interdiction de l'emploi de la force.

有关禁使用武力第1条草案不应含含糊糊

Il serait illusoire de penser que l'Organisation atteindra les objectifs ambitieux définis par les États Membres dans la limite des ressources existantes.

指望本组织在现有资源范围内执行会员国规定得模模糊糊目标是不现实

Bon nombre d'entre eux n'ont qu'une très vague idée de la rentabilité réelle de leur société et de la structure de leurs coûts.

首先,许多企业主对其企业是否真正盈利和它们成本结构只有模模糊糊概念。

Semblable à un phare solitaire qui guide les navires sur un sombre océan, la stratégie de sortie précise au Timor oriental a donné une forte motivation pour aider l'ONU à réaliser ses objectifs.

并非不象在黑糊糊辽阔海洋中为船只导航孤零零灯塔,明确撤出东帝汶战略是强大推动力,帮助联合国实现其目标。

Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.

秘书长在其发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后方向移动。

Dans ces circonstances, on est logiquement amené à se demander quelle confiance les Chypriotes grecs peuvent avoir dans des promesses vagues, en l'absence de garanties concrètes et solides que la Turquie s'acquittera de tous ses engagements au titre du Plan.

种情况下,人们自然会问,如果没有具体、可靠保证,确保土耳其将会履行其根据该计划作出承诺,希族塞人对含含糊糊承诺到底能给予多少信任和信心。

Aux États-Unis, le surpeuplement dans une prison pour femmes en Californie entraînait la situation suivante: «Les sanitaires et les douches étant en nombre insuffisant, les détenues étaient souvent contraintes d'uriner dans les escaliers et de prendre leur douche dans des cabines où une eau visqueuse stagnait à hauteur de cheville.».

在美国,加利福尼亚州女监过分拥挤意味着“厕所和淋浴供不应求;因此,囚犯们常常被迫在楼梯井里小便,以及在涨满“齐踝糊糊水”隔间里冲澡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 糊糊 的法语例句

用户正在搜索


G+, G7, Ga, gaada, gaba, gabar, gabardine, gabariage, gabarier, gabarieur,

相似单词


蝴蝶装, , 糊版, 糊窗户, 糊粉粒, 糊糊, 糊剂, 糊精, 糊精麦芽糖, 糊精酶,
húhu
bouillie (de maïs, de farine, etc)

Il n’a pas de dent. Mais une longue langue visqueuse pour manger les fourmis.

它没牙齿。不过它有黏糊糊的舌头用来吃蚂蚁。

Ma fatigue rongeait ,comme un rat ,tout ce qui m'entourait.

疲惫像只老鼠,把我周围的一切啃咬得模模糊糊.

Il a laissé cet aspect du problème dans l'obscurité.

对问题的这个方面,他仍然不予以澄清,含含糊糊,不明不白。

Il est encore très difficile de savoir si les enlèvements d'enfants s'effectuent de façon organisée.

绑架儿童的勾当有组织进行的这一问题大模模糊糊的。

A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.

他的眉头紧紧地皱着,他的眼睛有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,似乎什么也没有看见。

Il ne doit y avoir aucune ambiguïté à l'article 1er en ce qui concerne l'interdiction de l'emploi de la force.

有关禁使用武力的第1条草案不应含含糊糊

Il serait illusoire de penser que l'Organisation atteindra les objectifs ambitieux définis par les États Membres dans la limite des ressources existantes.

指望本组织在现有资源范围内执行会员国规定得模模糊糊的目标不现实的。

Bon nombre d'entre eux n'ont qu'une très vague idée de la rentabilité réelle de leur société et de la structure de leurs coûts.

首先,许多业主对否真正盈利和它们的成本结构只有模模糊糊的概念。

Semblable à un phare solitaire qui guide les navires sur un sombre océan, la stratégie de sortie précise au Timor oriental a donné une forte motivation pour aider l'ONU à réaliser ses objectifs.

并非不象在黑糊糊的辽阔海洋中为船只导航的一座孤零零的灯塔,明确的撤出东帝汶战略强大的推动力,帮助联合国实现目标。

Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.

秘书长在发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移动。

Dans ces circonstances, on est logiquement amené à se demander quelle confiance les Chypriotes grecs peuvent avoir dans des promesses vagues, en l'absence de garanties concrètes et solides que la Turquie s'acquittera de tous ses engagements au titre du Plan.

在这种情况下,人们自然会问,如果没有具体、可靠的保证,确保土耳将会履行根据该计划作出的承诺,希族塞人对含含糊糊的承诺到底能给予多少信任和信心。

Aux États-Unis, le surpeuplement dans une prison pour femmes en Californie entraînait la situation suivante: «Les sanitaires et les douches étant en nombre insuffisant, les détenues étaient souvent contraintes d'uriner dans les escaliers et de prendre leur douche dans des cabines où une eau visqueuse stagnait à hauteur de cheville.».

在美国,加利福尼亚州女监的过分拥挤意味着“厕所和淋浴供不应求;因此,囚犯们常常被迫在楼梯井里小便,以及在涨满“齐踝的粘糊糊的水”的隔间里冲澡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 糊糊 的法语例句

用户正在搜索


gachage, gâchage, gâche, gâcher, gâchette, gâcheur, gachis, gâchis, gades, gadget,

相似单词


蝴蝶装, , 糊版, 糊窗户, 糊粉粒, 糊糊, 糊剂, 糊精, 糊精麦芽糖, 糊精酶,
húhu
bouillie (de maïs, de farine, etc)

Il n’a pas de dent. Mais une longue langue visqueuse pour manger les fourmis.

没牙齿。不过糊糊的舌头用来吃蚂蚁。

Ma fatigue rongeait ,comme un rat ,tout ce qui m'entourait.

疲惫像只老鼠,把我周围的一切啃咬得模模糊糊.

Il a laissé cet aspect du problème dans l'obscurité.

对问题的这个方面,他仍然不予以澄清,还是含含糊糊,不明不白。

Il est encore très difficile de savoir si les enlèvements d'enfants s'effectuent de façon organisée.

绑架儿童的勾当是否是有组织进行的这一问题大致还是模模糊糊的。

A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.

他的眉头紧紧地皱着,他的眼睛有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,似乎什么也没有看见。

Il ne doit y avoir aucune ambiguïté à l'article 1er en ce qui concerne l'interdiction de l'emploi de la force.

有关禁使用武力的第1条草案不应含含糊糊

Il serait illusoire de penser que l'Organisation atteindra les objectifs ambitieux définis par les États Membres dans la limite des ressources existantes.

指望本组织在现有资源范围内执行会员国规定得模模糊糊的目是不现实的。

Bon nombre d'entre eux n'ont qu'une très vague idée de la rentabilité réelle de leur société et de la structure de leurs coûts.

首先,许多企业主对其企业是否真正盈利和们的成本结构只有模模糊糊的概念。

Semblable à un phare solitaire qui guide les navires sur un sombre océan, la stratégie de sortie précise au Timor oriental a donné une forte motivation pour aider l'ONU à réaliser ses objectifs.

并非不象在黑糊糊的辽阔海洋中为船只导航的一座孤零零的灯塔,明确的撤出东帝汶战略是强大的推动力,帮助联合国实现其目

Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.

长在其发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移动。

Dans ces circonstances, on est logiquement amené à se demander quelle confiance les Chypriotes grecs peuvent avoir dans des promesses vagues, en l'absence de garanties concrètes et solides que la Turquie s'acquittera de tous ses engagements au titre du Plan.

在这种情况下,人们自然会问,如果没有具体、可靠的保证,确保土耳其将会履行其根据该计划作出的承诺,希族塞人对含含糊糊的承诺到底能给予多少信任和信心。

Aux États-Unis, le surpeuplement dans une prison pour femmes en Californie entraînait la situation suivante: «Les sanitaires et les douches étant en nombre insuffisant, les détenues étaient souvent contraintes d'uriner dans les escaliers et de prendre leur douche dans des cabines où une eau visqueuse stagnait à hauteur de cheville.».

在美国,加利福尼亚州女监的过分拥挤意味着“厕所和淋浴供不应求;因此,囚犯们常常被迫在楼梯井里小便,以及在涨满“齐踝的粘糊糊的水”的隔间里冲澡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 糊糊 的法语例句

用户正在搜索


gaélique, Gaétan, Gaetice, gaffe, gaffer, gaffeur, Gaffkya, Gafrarium, gag, gaga,

相似单词


蝴蝶装, , 糊版, 糊窗户, 糊粉粒, 糊糊, 糊剂, 糊精, 糊精麦芽糖, 糊精酶,
húhu
bouillie (de maïs, de farine, etc)

Il n’a pas de dent. Mais une longue langue visqueuse pour manger les fourmis.

它没牙齿。不过它有黏糊糊来吃蚂蚁。

Ma fatigue rongeait ,comme un rat ,tout ce qui m'entourait.

疲惫像只老鼠,把我周围的一切啃咬得模模糊糊.

Il a laissé cet aspect du problème dans l'obscurité.

对问题的这个方面,他仍然不予以澄清,还是含含糊糊,不明不白。

Il est encore très difficile de savoir si les enlèvements d'enfants s'effectuent de façon organisée.

绑架儿童的勾当是否是有组织进行的这一问题大致还是模模糊糊的。

A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.

他的眉紧紧地皱着,他的眼睛有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,似乎什么也没有看见。

Il ne doit y avoir aucune ambiguïté à l'article 1er en ce qui concerne l'interdiction de l'emploi de la force.

有关禁使武力的第1条草案不应含含糊糊

Il serait illusoire de penser que l'Organisation atteindra les objectifs ambitieux définis par les États Membres dans la limite des ressources existantes.

指望本组织在现有资源范围内执行会员规定得模模糊糊的目标是不现的。

Bon nombre d'entre eux n'ont qu'une très vague idée de la rentabilité réelle de leur société et de la structure de leurs coûts.

首先,许多企业主对其企业是否真正盈利和它们的成本结构只有模模糊糊的概念。

Semblable à un phare solitaire qui guide les navires sur un sombre océan, la stratégie de sortie précise au Timor oriental a donné une forte motivation pour aider l'ONU à réaliser ses objectifs.

并非不象在黑糊糊的辽阔海洋中为船只导航的一座孤零零的灯塔,明确的撤出东帝汶战略是强大的推动力,帮助联现其目标。

Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.

秘书长在其发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和际机制瘫痪,际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移动。

Dans ces circonstances, on est logiquement amené à se demander quelle confiance les Chypriotes grecs peuvent avoir dans des promesses vagues, en l'absence de garanties concrètes et solides que la Turquie s'acquittera de tous ses engagements au titre du Plan.

在这种情况下,人们自然会问,如果没有具体、可靠的保证,确保土耳其将会履行其根据该计划作出的承诺,希族塞人对含含糊糊的承诺到底能给予多少信任和信心。

Aux États-Unis, le surpeuplement dans une prison pour femmes en Californie entraînait la situation suivante: «Les sanitaires et les douches étant en nombre insuffisant, les détenues étaient souvent contraintes d'uriner dans les escaliers et de prendre leur douche dans des cabines où une eau visqueuse stagnait à hauteur de cheville.».

在美,加利福尼亚州女监的过分拥挤意味着“厕所和淋浴供不应求;因此,囚犯们常常被迫在楼梯井里小便,以及在涨满“齐踝的粘糊糊的水”的隔间里冲澡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 糊糊 的法语例句

用户正在搜索


gagiste, gagman, gagnable, gagnage, gagnant, gagne, gagne-pain, gagne-petit, gagner, gagneur,

相似单词


蝴蝶装, , 糊版, 糊窗户, 糊粉粒, 糊糊, 糊剂, 糊精, 糊精麦芽糖, 糊精酶,
húhu
bouillie (de maïs, de farine, etc)

Il n’a pas de dent. Mais une longue langue visqueuse pour manger les fourmis.

它没牙齿。不过它有黏糊糊的舌头用来吃蚂蚁。

Ma fatigue rongeait ,comme un rat ,tout ce qui m'entourait.

疲惫像只老鼠,把的一切啃咬得模模糊糊.

Il a laissé cet aspect du problème dans l'obscurité.

对问题的这个方面,他仍然不予以澄清,还是含含糊糊,不明不白。

Il est encore très difficile de savoir si les enlèvements d'enfants s'effectuent de façon organisée.

绑架儿童的勾当是否是有组织进行的这一问题大致还是模模糊糊的。

A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.

他的眉头紧紧地皱着,他的眼睛有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,似乎什么也没有看见。

Il ne doit y avoir aucune ambiguïté à l'article 1er en ce qui concerne l'interdiction de l'emploi de la force.

有关禁使用武力的第1条草案不应含含糊糊

Il serait illusoire de penser que l'Organisation atteindra les objectifs ambitieux définis par les États Membres dans la limite des ressources existantes.

指望本组织在现有资源范内执行会员国规定得模模糊糊的目标是不现实的。

Bon nombre d'entre eux n'ont qu'une très vague idée de la rentabilité réelle de leur société et de la structure de leurs coûts.

首先,许多企业主对其企业是否真正盈利和它们的成本结构只有模模糊糊的概念。

Semblable à un phare solitaire qui guide les navires sur un sombre océan, la stratégie de sortie précise au Timor oriental a donné une forte motivation pour aider l'ONU à réaliser ses objectifs.

并非不象在黑糊糊的辽阔海洋中为船只导航的一座孤零零的灯塔,明确的撤出东略是强大的推动力,帮助联合国实现其目标。

Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.

秘书长在其发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移动。

Dans ces circonstances, on est logiquement amené à se demander quelle confiance les Chypriotes grecs peuvent avoir dans des promesses vagues, en l'absence de garanties concrètes et solides que la Turquie s'acquittera de tous ses engagements au titre du Plan.

在这种情况下,人们自然会问,如果没有具体、可靠的保证,确保土耳其将会履行其根据该计划作出的承诺,希族塞人对含含糊糊的承诺到底能给予多少信任和信心。

Aux États-Unis, le surpeuplement dans une prison pour femmes en Californie entraînait la situation suivante: «Les sanitaires et les douches étant en nombre insuffisant, les détenues étaient souvent contraintes d'uriner dans les escaliers et de prendre leur douche dans des cabines où une eau visqueuse stagnait à hauteur de cheville.».

在美国,加利福尼亚州女监的过分拥挤意味着“厕所和淋浴供不应求;因此,囚犯们常常被迫在楼梯井里小便,以及在涨满“齐踝的粘糊糊的水”的隔间里冲澡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 糊糊 的法语例句

用户正在搜索


gaidonnayite, Gaidropsarus, gaiement, gaieté, Gaigeia, Gailhard, gaillard, gaillarde, gaillardement, Gaillardia,

相似单词


蝴蝶装, , 糊版, 糊窗户, 糊粉粒, 糊糊, 糊剂, 糊精, 糊精麦芽糖, 糊精酶,
húhu
bouillie (de maïs, de farine, etc)

Il n’a pas de dent. Mais une longue langue visqueuse pour manger les fourmis.

。不过它有黏糊糊的舌头用来吃蚂蚁。

Ma fatigue rongeait ,comme un rat ,tout ce qui m'entourait.

疲惫像只老鼠,把我周围的一切啃咬得模模糊糊.

Il a laissé cet aspect du problème dans l'obscurité.

对问题的这个方面,他仍然不予以澄清,还是含含糊糊,不明不白。

Il est encore très difficile de savoir si les enlèvements d'enfants s'effectuent de façon organisée.

绑架儿童的勾当是否是有组织进行的这一问题大致还是模模糊糊的。

A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.

他的眉头紧紧地皱着,他的眼睛有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,似乎什么也有看见。

Il ne doit y avoir aucune ambiguïté à l'article 1er en ce qui concerne l'interdiction de l'emploi de la force.

有关禁使用武力的第1条草案不应含含糊糊

Il serait illusoire de penser que l'Organisation atteindra les objectifs ambitieux définis par les États Membres dans la limite des ressources existantes.

指望本组织在现有资源范围内执行会员国规定得模模糊糊的目标是不现实的。

Bon nombre d'entre eux n'ont qu'une très vague idée de la rentabilité réelle de leur société et de la structure de leurs coûts.

首先,许多企业主对企业是否真正盈利和它们的成本结构只有模模糊糊的概念。

Semblable à un phare solitaire qui guide les navires sur un sombre océan, la stratégie de sortie précise au Timor oriental a donné une forte motivation pour aider l'ONU à réaliser ses objectifs.

并非不象在黑糊糊的辽阔海洋中为船只导航的一座孤零零的灯塔,明确的撤出东帝汶战略是强大的推动力,帮助联合国实现目标。

Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.

秘书长在中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移动。

Dans ces circonstances, on est logiquement amené à se demander quelle confiance les Chypriotes grecs peuvent avoir dans des promesses vagues, en l'absence de garanties concrètes et solides que la Turquie s'acquittera de tous ses engagements au titre du Plan.

在这种情况下,人们自然会问,如果有具体、可靠的保证,确保土耳将会履行根据该计划作出的承诺,希族塞人对含含糊糊的承诺到底能给予多少信任和信心。

Aux États-Unis, le surpeuplement dans une prison pour femmes en Californie entraînait la situation suivante: «Les sanitaires et les douches étant en nombre insuffisant, les détenues étaient souvent contraintes d'uriner dans les escaliers et de prendre leur douche dans des cabines où une eau visqueuse stagnait à hauteur de cheville.».

在美国,加利福尼亚州女监的过分拥挤意味着“厕所和淋浴供不应求;因此,囚犯们常常被迫在楼梯井里小便,以及在涨满“齐踝的粘糊糊的水”的隔间里冲澡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 糊糊 的法语例句

用户正在搜索


gain, gainage, gaine, gainé, gaine-culotte, gainer, gainerie, gainier, gainière, gaïnite,

相似单词


蝴蝶装, , 糊版, 糊窗户, 糊粉粒, 糊糊, 糊剂, 糊精, 糊精麦芽糖, 糊精酶,
húhu
bouillie (de maïs, de farine, etc)

Il n’a pas de dent. Mais une longue langue visqueuse pour manger les fourmis.

它没牙齿。不过它有黏糊糊舌头用来吃蚂蚁。

Ma fatigue rongeait ,comme un rat ,tout ce qui m'entourait.

疲惫像只老鼠,把我周围一切啃咬得模模糊糊.

Il a laissé cet aspect du problème dans l'obscurité.

对问题个方面,他仍然不予以澄清,还是含含糊糊,不明不白。

Il est encore très difficile de savoir si les enlèvements d'enfants s'effectuent de façon organisée.

绑架儿童勾当是否是有组织进一问题大致还是模模糊糊

A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.

眉头紧紧地皱着,他眼睛有时透过长长睫毛,闪动着犀目光,有时显得迷迷糊糊,似乎什么也没有看见。

Il ne doit y avoir aucune ambiguïté à l'article 1er en ce qui concerne l'interdiction de l'emploi de la force.

有关禁使用武力第1条草案不应含含糊糊

Il serait illusoire de penser que l'Organisation atteindra les objectifs ambitieux définis par les États Membres dans la limite des ressources existantes.

指望本组织在现有资源范围内执会员国规定得模模糊糊目标是不现实

Bon nombre d'entre eux n'ont qu'une très vague idée de la rentabilité réelle de leur société et de la structure de leurs coûts.

首先,许多企业主对其企业是否真正它们成本结构只有模模糊糊概念。

Semblable à un phare solitaire qui guide les navires sur un sombre océan, la stratégie de sortie précise au Timor oriental a donné une forte motivation pour aider l'ONU à réaliser ses objectifs.

并非不象在黑糊糊辽阔海洋中为船只导航一座孤零零灯塔,明确撤出东帝汶战略是强大推动力,帮助联合国实现其目标。

Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.

秘书长在其发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移动。

Dans ces circonstances, on est logiquement amené à se demander quelle confiance les Chypriotes grecs peuvent avoir dans des promesses vagues, en l'absence de garanties concrètes et solides que la Turquie s'acquittera de tous ses engagements au titre du Plan.

种情况下,人们自然会问,如果没有具体、可靠保证,确保土耳其将会履其根据该计划作出承诺,希族塞人对含含糊糊承诺到底能给予多少信任信心。

Aux États-Unis, le surpeuplement dans une prison pour femmes en Californie entraînait la situation suivante: «Les sanitaires et les douches étant en nombre insuffisant, les détenues étaient souvent contraintes d'uriner dans les escaliers et de prendre leur douche dans des cabines où une eau visqueuse stagnait à hauteur de cheville.».

在美国,加福尼亚州女监过分拥挤意味着“厕所淋浴供不应求;因此,囚犯们常常被迫在楼梯井里小便,以及在涨满“齐踝糊糊水”隔间里冲澡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 糊糊 的法语例句

用户正在搜索


galactémie, galacthidrose, Galactia, galactidensimètre, galactique, galactite, galacto, galactoblaste, galactocèle, galactocérébroside,

相似单词


蝴蝶装, , 糊版, 糊窗户, 糊粉粒, 糊糊, 糊剂, 糊精, 糊精麦芽糖, 糊精酶,