C'est un phénomène sans précédent dans le reste du monde.
在世界任何地方都绝
有。
C'est un phénomène sans précédent dans le reste du monde.
在世界任何地方都绝
有。
Il ne s'agit malheureusement pas d'un cas isolé.
遗憾的是,并非是绝
有的一个事件。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,在“区域”内找到超过个规模的矿床绝
有。
Cela ne s'est produit, dans les circonstances les plus effroyables, nulle part dans le monde.
在世界其他地区都是绝
有的,甚至在最恐怖的情况下也是如此。
Les défis que doit relever notre monde aujourd'hui ne sont pas tous spécifiques de notre génération.
我们在今日世界遭遇的挑战对我们世代并非绝有。
Cependant, si le RNB constitue la meilleure mesure approximative de la capacité de paiement, il n'est pas le seul.
然而,虽然国民总收入最接近支付能力,但并非绝有。
Nous avons aujourd'hui l'opportunité unique de faire de ces espoirs des certitudes à travers des engagements concrets et généreux.
今天我们有着绝有的机会,可以通过具体和慷慨的
诺将希望变为现
。
La catastrophe humanitaire qui se déroule au Darfour (Soudan) en donne un exemple frappant mais loin d'être unique.
在苏丹达尔富尔所看到的人道主义灾难,就是一现象格外显著、然而并非绝
有的一个
。
Il n'y a jamais rien eu de tel dans l'histoire de la nation kazakhe ni dans celle du Kazakhstan.
在哈萨克斯坦民族和整个哈萨克斯坦的历史上都是绝
有的。
Les recherches à ce sujet sont minces et elles portent généralement sur certains pays ou certaines minorités au détriment d'autres.
方面的研究绝
有,即便有也往往局限于某些国家或少数群体而忽略了其他。
Ce que les nazis ont fait aux Juifs et à d'autres reste une tragédie indéniable, unique dans l'histoire de l'humanité.
纳粹分子对犹太人和其他人所犯的罪行仍然是一场不容否认的悲剧,是人类历史上绝有的。
Des mesures progressives rendant la guerre de plus en plus rare épargneraient des milliers de vies et d'énormes ressources financières.
如果在个道路上采取有计划的步骤,使战争成为绝
有的现象,
将会挽救千万人的生命,并且节省大量资金。
Ils savent par-dessus tout que la politique israélienne d'occupation est la seule politique de ce genre appliquée dans notre environnement politique contemporain.
最重要的是,他们知道,以色列的占领政策在当前的政治现中是绝
有的。
Espérons que ce n'était qu'une voix isolée, et nous pensons véritablement que la majorité des Palestiniens veulent et méritent mieux que cela.
希望种声音是绝
有的,因为我们确
认为大多数巴勒斯坦人渴望而且应当得到更好的结果。
L'exposition universelle 2010 de Shanghai sera, pour tous les visiteurs, l'occasion unique d'essayer les cuisines de différents pays, sans avoir besoin de voyager.
2010年上海世博会将为所有游客,提供一次绝有的机会,不用长途旅行就能品尝不同国家的美食。
De nombreux pays n'avaient pas de législation régissant spécifiquement les infractions liées à la traite, si bien que les statistiques officielles étaient rares.
许多国家未就贩运犯罪订立具体法规,并且官方统计数据绝有。
Le Président déclare que la Commission entame ses travaux dans des circonstances qui sont sans précédent dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
主席说,委员会开始工作时所处的状况在联合国历史上是绝有的。
C'est à partir de cette capacité d'évolution que nous pouvons développer la confiance dans l'utilité et l'efficacité des Nations Unies au XXIe siècle.
正是在种不断发展能力的基础上,我们现在拥有一个绝
有的机会,来建立人们对联合国在21世纪的作用和效力的信心和信任。
Il serait sans doute rarement indiqué de le faire et on peut avancer l'argument qu'une telle possibilité pourrait créer des difficultés en matière d'assurance.
适宜样做的情形似有可能绝
有,而且可以指出,存在
样做的可能性会造成给保险带来困难。
Malheureusement, dans de nombreux pays, peu de lois, si même il y en a, existent pour réglementer les importations et les exportations de ces armes.
不幸的是,在很多国家内,现存管制种武器的进出口的法律绝
有。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un phénomène sans précédent dans le reste du monde.
这在世界任何地方都绝无仅有。
Il ne s'agit malheureusement pas d'un cas isolé.
遗憾的是,这并非是绝无仅有的一个事件。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,在“区域”内找到超过这个规模的矿床绝无仅有。
Cela ne s'est produit, dans les circonstances les plus effroyables, nulle part dans le monde.
这在世界其他地区都是绝无仅有的,甚至在最恐怖的情况下也是如此。
Les défis que doit relever notre monde aujourd'hui ne sont pas tous spécifiques de notre génération.
我们在今日世界遭遇的挑战对我们世代并非绝无仅有。
Cependant, si le RNB constitue la meilleure mesure approximative de la capacité de paiement, il n'est pas le seul.
然而,虽然国民总收入最接近支付能力,但并非绝无仅有。
Nous avons aujourd'hui l'opportunité unique de faire de ces espoirs des certitudes à travers des engagements concrets et généreux.
今天我们有着绝无仅有的机会,可以通过具体的
诺
变为现实。
La catastrophe humanitaire qui se déroule au Darfour (Soudan) en donne un exemple frappant mais loin d'être unique.
在苏丹达尔富尔所看到的人道主义灾难,就是这一现象格外显著、然而并非绝无仅有的一个实例。
Il n'y a jamais rien eu de tel dans l'histoire de la nation kazakhe ni dans celle du Kazakhstan.
这在哈萨克斯坦民族整个哈萨克斯坦的历史上都是绝无仅有的。
Les recherches à ce sujet sont minces et elles portent généralement sur certains pays ou certaines minorités au détriment d'autres.
这方面的研究绝无仅有,即便有也往往局限于某些国家或少数群体而忽略了其他。
Ce que les nazis ont fait aux Juifs et à d'autres reste une tragédie indéniable, unique dans l'histoire de l'humanité.
纳粹分子对犹太人其他人所犯的罪行仍然是一场不容否认的悲剧,是人类历史上绝无仅有的。
Des mesures progressives rendant la guerre de plus en plus rare épargneraient des milliers de vies et d'énormes ressources financières.
如果在这个道路上采取有计划的步骤,使战争成为绝无仅有的现象,这会挽救千万人的生命,并且节省大量资金。
Ils savent par-dessus tout que la politique israélienne d'occupation est la seule politique de ce genre appliquée dans notre environnement politique contemporain.
最重要的是,他们知道,以色列的占领政策在当前的政治现实中是绝无仅有的。
Espérons que ce n'était qu'une voix isolée, et nous pensons véritablement que la majorité des Palestiniens veulent et méritent mieux que cela.
这种声音是绝无仅有的,因为我们确实认为大多数巴勒斯坦人渴
而且应当得到更好的结果。
L'exposition universelle 2010 de Shanghai sera, pour tous les visiteurs, l'occasion unique d'essayer les cuisines de différents pays, sans avoir besoin de voyager.
2010年上海世博会为所有游客,提供一次绝无仅有的机会,不用长途旅行就能品尝不同国家的美食。
De nombreux pays n'avaient pas de législation régissant spécifiquement les infractions liées à la traite, si bien que les statistiques officielles étaient rares.
许多国家未就贩运犯罪订立具体法规,并且官方统计数据绝无仅有。
Le Président déclare que la Commission entame ses travaux dans des circonstances qui sont sans précédent dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
主席说,委员会开始工作时所处的状况在联合国历史上是绝无仅有的。
C'est à partir de cette capacité d'évolution que nous pouvons développer la confiance dans l'utilité et l'efficacité des Nations Unies au XXIe siècle.
正是在这种不断发展能力的基础上,我们现在拥有一个绝无仅有的机会,来建立人们对联合国在21世纪的作用效力的信心
信任。
Il serait sans doute rarement indiqué de le faire et on peut avancer l'argument qu'une telle possibilité pourrait créer des difficultés en matière d'assurance.
适宜这样做的情形似有可能绝无仅有,而且可以指出,存在这样做的可能性会造成给保险带来困难。
Malheureusement, dans de nombreux pays, peu de lois, si même il y en a, existent pour réglementer les importations et les exportations de ces armes.
不幸的是,在很多国家内,现存管制这种武器的进出口的法律绝无仅有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un phénomène sans précédent dans le reste du monde.
这世界任何地方都
无仅有。
Il ne s'agit malheureusement pas d'un cas isolé.
遗憾的是,这是
无仅有的一个事件。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,“区域”内找到超过这个规模的矿床
无仅有。
Cela ne s'est produit, dans les circonstances les plus effroyables, nulle part dans le monde.
这世界其他地区都是
无仅有的,甚至
最恐怖的情况下也是如此。
Les défis que doit relever notre monde aujourd'hui ne sont pas tous spécifiques de notre génération.
我们今日世界遭遇的挑战对我们世代
无仅有。
Cependant, si le RNB constitue la meilleure mesure approximative de la capacité de paiement, il n'est pas le seul.
然而,虽然国民总收入最接近支付能力,但无仅有。
Nous avons aujourd'hui l'opportunité unique de faire de ces espoirs des certitudes à travers des engagements concrets et généreux.
今天我们有着无仅有的机会,可以通过具体和慷慨的
诺将希望变为现实。
La catastrophe humanitaire qui se déroule au Darfour (Soudan) en donne un exemple frappant mais loin d'être unique.
苏丹达尔富尔所看到的人道主义灾难,就是这一现象格外显著、然而
无仅有的一个实例。
Il n'y a jamais rien eu de tel dans l'histoire de la nation kazakhe ni dans celle du Kazakhstan.
这克斯坦民族和整个
克斯坦的历史上都是
无仅有的。
Les recherches à ce sujet sont minces et elles portent généralement sur certains pays ou certaines minorités au détriment d'autres.
这方面的研究无仅有,即便有也往往局限于某些国家或少数群体而忽略了其他。
Ce que les nazis ont fait aux Juifs et à d'autres reste une tragédie indéniable, unique dans l'histoire de l'humanité.
纳粹分子对犹太人和其他人所犯的罪行仍然是一场不容否认的悲剧,是人类历史上无仅有的。
Des mesures progressives rendant la guerre de plus en plus rare épargneraient des milliers de vies et d'énormes ressources financières.
如果这个道路上采取有计划的步骤,使战争成为
无仅有的现象,这将会挽救千万人的生命,
且节省大量资金。
Ils savent par-dessus tout que la politique israélienne d'occupation est la seule politique de ce genre appliquée dans notre environnement politique contemporain.
最重要的是,他们知道,以色列的占领政策当前的政治现实中是
无仅有的。
Espérons que ce n'était qu'une voix isolée, et nous pensons véritablement que la majorité des Palestiniens veulent et méritent mieux que cela.
希望这种声音是无仅有的,因为我们确实认为大多数巴勒斯坦人渴望而且应当得到更好的结果。
L'exposition universelle 2010 de Shanghai sera, pour tous les visiteurs, l'occasion unique d'essayer les cuisines de différents pays, sans avoir besoin de voyager.
2010年上海世博会将为所有游客,提供一次无仅有的机会,不用长途旅行就能品尝不同国家的美食。
De nombreux pays n'avaient pas de législation régissant spécifiquement les infractions liées à la traite, si bien que les statistiques officielles étaient rares.
许多国家未就贩运犯罪订立具体法规,且官方统计数据
无仅有。
Le Président déclare que la Commission entame ses travaux dans des circonstances qui sont sans précédent dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
主席说,委员会开始工作时所处的状况联合国历史上是
无仅有的。
C'est à partir de cette capacité d'évolution que nous pouvons développer la confiance dans l'utilité et l'efficacité des Nations Unies au XXIe siècle.
正是这种不断发展能力的基础上,我们现
拥有一个
无仅有的机会,来建立人们对联合国
21世纪的作用和效力的信心和信任。
Il serait sans doute rarement indiqué de le faire et on peut avancer l'argument qu'une telle possibilité pourrait créer des difficultés en matière d'assurance.
适宜这样做的情形似有可能无仅有,而且可以指出,存
这样做的可能性会造成给保险带来困难。
Malheureusement, dans de nombreux pays, peu de lois, si même il y en a, existent pour réglementer les importations et les exportations de ces armes.
不幸的是,很多国家内,现存管制这种武器的进出口的法律
无仅有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un phénomène sans précédent dans le reste du monde.
这在世地方都
有。
Il ne s'agit malheureusement pas d'un cas isolé.
遗憾的是,这并非是有的一个事件。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,在“区域”内找到超过这个规模的矿床有。
Cela ne s'est produit, dans les circonstances les plus effroyables, nulle part dans le monde.
这在世其他地区都是
有的,甚至在最恐怖的情况下也是如此。
Les défis que doit relever notre monde aujourd'hui ne sont pas tous spécifiques de notre génération.
我们在今日世遭遇的挑战对我们世代并非
有。
Cependant, si le RNB constitue la meilleure mesure approximative de la capacité de paiement, il n'est pas le seul.
然而,虽然国民总收入最接近支付能力,但并非有。
Nous avons aujourd'hui l'opportunité unique de faire de ces espoirs des certitudes à travers des engagements concrets et généreux.
今天我们有着有的机会,可以通过具体和慷慨的
诺将希望变为现实。
La catastrophe humanitaire qui se déroule au Darfour (Soudan) en donne un exemple frappant mais loin d'être unique.
在苏丹达尔富尔所看到的人道主义灾难,就是这一现象格外显著、然而并非有的一个实例。
Il n'y a jamais rien eu de tel dans l'histoire de la nation kazakhe ni dans celle du Kazakhstan.
这在哈萨克斯坦民族和整个哈萨克斯坦的历史上都是有的。
Les recherches à ce sujet sont minces et elles portent généralement sur certains pays ou certaines minorités au détriment d'autres.
这方面的研究有,即便有也往往局限于某些国家或少数群体而忽略了其他。
Ce que les nazis ont fait aux Juifs et à d'autres reste une tragédie indéniable, unique dans l'histoire de l'humanité.
纳粹分子对犹太人和其他人所犯的罪行仍然是一场不容否认的悲剧,是人类历史上有的。
Des mesures progressives rendant la guerre de plus en plus rare épargneraient des milliers de vies et d'énormes ressources financières.
如果在这个道路上采取有计划的步骤,使战争成为有的现象,这将会挽救千万人的生命,并且节省大量资金。
Ils savent par-dessus tout que la politique israélienne d'occupation est la seule politique de ce genre appliquée dans notre environnement politique contemporain.
最重要的是,他们知道,以色列的占领政策在当前的政治现实中是有的。
Espérons que ce n'était qu'une voix isolée, et nous pensons véritablement que la majorité des Palestiniens veulent et méritent mieux que cela.
希望这种声音是有的,因为我们确实认为大多数巴勒斯坦人渴望而且应当得到更好的结果。
L'exposition universelle 2010 de Shanghai sera, pour tous les visiteurs, l'occasion unique d'essayer les cuisines de différents pays, sans avoir besoin de voyager.
2010年上海世博会将为所有游客,提供一次有的机会,不用长途旅行就能品尝不同国家的美食。
De nombreux pays n'avaient pas de législation régissant spécifiquement les infractions liées à la traite, si bien que les statistiques officielles étaient rares.
许多国家未就贩运犯罪订立具体法规,并且官方统计数据有。
Le Président déclare que la Commission entame ses travaux dans des circonstances qui sont sans précédent dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
主席说,委员会开始工作时所处的状况在联合国历史上是有的。
C'est à partir de cette capacité d'évolution que nous pouvons développer la confiance dans l'utilité et l'efficacité des Nations Unies au XXIe siècle.
正是在这种不断发展能力的基础上,我们现在拥有一个有的机会,来建立人们对联合国在21世纪的作用和效力的信心和信
。
Il serait sans doute rarement indiqué de le faire et on peut avancer l'argument qu'une telle possibilité pourrait créer des difficultés en matière d'assurance.
适宜这样做的情形似有可能有,而且可以指出,存在这样做的可能性会造成给保险带来困难。
Malheureusement, dans de nombreux pays, peu de lois, si même il y en a, existent pour réglementer les importations et les exportations de ces armes.
不幸的是,在很多国家内,现存管制这种武器的进出口的法律有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un phénomène sans précédent dans le reste du monde.
这在世界任何地方都绝无仅有。
Il ne s'agit malheureusement pas d'un cas isolé.
遗憾的是,这并非是绝无仅有的一件。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,在“区域”内找到超过这规模的矿床绝无仅有。
Cela ne s'est produit, dans les circonstances les plus effroyables, nulle part dans le monde.
这在世界其他地区都是绝无仅有的,甚至在最恐怖的情况下也是如此。
Les défis que doit relever notre monde aujourd'hui ne sont pas tous spécifiques de notre génération.
我们在今日世界遭遇的挑战对我们世代并非绝无仅有。
Cependant, si le RNB constitue la meilleure mesure approximative de la capacité de paiement, il n'est pas le seul.
然而,虽然国民总收入最接近支付能力,但并非绝无仅有。
Nous avons aujourd'hui l'opportunité unique de faire de ces espoirs des certitudes à travers des engagements concrets et généreux.
今天我们有着绝无仅有的机会,可以通过具体和慷慨的诺将希望变为现实。
La catastrophe humanitaire qui se déroule au Darfour (Soudan) en donne un exemple frappant mais loin d'être unique.
在苏丹达尔富尔所看到的道主义灾难,就是这一现象格外显著、然而并非绝无仅有的一
实例。
Il n'y a jamais rien eu de tel dans l'histoire de la nation kazakhe ni dans celle du Kazakhstan.
这在哈萨克斯坦民族和整哈萨克斯坦的历史上都是绝无仅有的。
Les recherches à ce sujet sont minces et elles portent généralement sur certains pays ou certaines minorités au détriment d'autres.
这方面的研究绝无仅有,即便有也往往局限于某些国家或少数群体而忽略了其他。
Ce que les nazis ont fait aux Juifs et à d'autres reste une tragédie indéniable, unique dans l'histoire de l'humanité.
纳粹分子对犹太和其他
所
的罪行仍然是一场不容否认的悲剧,是
类历史上绝无仅有的。
Des mesures progressives rendant la guerre de plus en plus rare épargneraient des milliers de vies et d'énormes ressources financières.
如果在这道路上采取有计划的步骤,使战争成为绝无仅有的现象,这将会挽救千万
的生命,并且节省大量资金。
Ils savent par-dessus tout que la politique israélienne d'occupation est la seule politique de ce genre appliquée dans notre environnement politique contemporain.
最重要的是,他们知道,以色列的占领政策在当前的政治现实中是绝无仅有的。
Espérons que ce n'était qu'une voix isolée, et nous pensons véritablement que la majorité des Palestiniens veulent et méritent mieux que cela.
希望这种声音是绝无仅有的,因为我们确实认为大多数巴勒斯坦渴望而且应当得到更好的结果。
L'exposition universelle 2010 de Shanghai sera, pour tous les visiteurs, l'occasion unique d'essayer les cuisines de différents pays, sans avoir besoin de voyager.
2010年上海世博会将为所有游客,提供一次绝无仅有的机会,不用长途旅行就能品尝不同国家的美食。
De nombreux pays n'avaient pas de législation régissant spécifiquement les infractions liées à la traite, si bien que les statistiques officielles étaient rares.
许多国家未就贩运罪订立具体法规,并且官方统计数据绝无仅有。
Le Président déclare que la Commission entame ses travaux dans des circonstances qui sont sans précédent dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
主席说,委员会开始工作时所处的状况在联合国历史上是绝无仅有的。
C'est à partir de cette capacité d'évolution que nous pouvons développer la confiance dans l'utilité et l'efficacité des Nations Unies au XXIe siècle.
正是在这种不断发展能力的基础上,我们现在拥有一绝无仅有的机会,来建立
们对联合国在21世纪的作用和效力的信心和信任。
Il serait sans doute rarement indiqué de le faire et on peut avancer l'argument qu'une telle possibilité pourrait créer des difficultés en matière d'assurance.
适宜这样做的情形似有可能绝无仅有,而且可以指出,存在这样做的可能性会造成给保险带来困难。
Malheureusement, dans de nombreux pays, peu de lois, si même il y en a, existent pour réglementer les importations et les exportations de ces armes.
不幸的是,在很多国家内,现存管制这种武器的进出口的法律绝无仅有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un phénomène sans précédent dans le reste du monde.
这世界任何地方都
无仅有。
Il ne s'agit malheureusement pas d'un cas isolé.
遗憾的是,这并非是无仅有的一个事件。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,“区域”内找到超过这个规模的矿床
无仅有。
Cela ne s'est produit, dans les circonstances les plus effroyables, nulle part dans le monde.
这世界其他地区都是
无仅有的,
最恐怖的情况下也是如此。
Les défis que doit relever notre monde aujourd'hui ne sont pas tous spécifiques de notre génération.
我们今日世界遭遇的挑战对我们世代并非
无仅有。
Cependant, si le RNB constitue la meilleure mesure approximative de la capacité de paiement, il n'est pas le seul.
然而,虽然国民总收入最接近支付能力,但并非无仅有。
Nous avons aujourd'hui l'opportunité unique de faire de ces espoirs des certitudes à travers des engagements concrets et généreux.
今天我们有着无仅有的机会,可以通过具体和慷慨的
诺将希望变为现实。
La catastrophe humanitaire qui se déroule au Darfour (Soudan) en donne un exemple frappant mais loin d'être unique.
苏丹达尔富尔所看到的人道主义灾难,就是这一现象格外显著、然而并非
无仅有的一个实例。
Il n'y a jamais rien eu de tel dans l'histoire de la nation kazakhe ni dans celle du Kazakhstan.
这哈萨克斯坦民族和整个哈萨克斯坦的历史上都是
无仅有的。
Les recherches à ce sujet sont minces et elles portent généralement sur certains pays ou certaines minorités au détriment d'autres.
这方面的无仅有,即便有也往往局限于某些国家或少数群体而忽略了其他。
Ce que les nazis ont fait aux Juifs et à d'autres reste une tragédie indéniable, unique dans l'histoire de l'humanité.
纳粹分子对犹太人和其他人所犯的罪行仍然是一场不容否认的悲剧,是人类历史上无仅有的。
Des mesures progressives rendant la guerre de plus en plus rare épargneraient des milliers de vies et d'énormes ressources financières.
如果这个道路上采取有计划的步骤,使战争成为
无仅有的现象,这将会挽救千万人的生命,并且节省大量资金。
Ils savent par-dessus tout que la politique israélienne d'occupation est la seule politique de ce genre appliquée dans notre environnement politique contemporain.
最重要的是,他们知道,以色列的占领政策当前的政治现实中是
无仅有的。
Espérons que ce n'était qu'une voix isolée, et nous pensons véritablement que la majorité des Palestiniens veulent et méritent mieux que cela.
希望这种声音是无仅有的,因为我们确实认为大多数巴勒斯坦人渴望而且应当得到更好的结果。
L'exposition universelle 2010 de Shanghai sera, pour tous les visiteurs, l'occasion unique d'essayer les cuisines de différents pays, sans avoir besoin de voyager.
2010年上海世博会将为所有游客,提供一次无仅有的机会,不用长途旅行就能品尝不同国家的美食。
De nombreux pays n'avaient pas de législation régissant spécifiquement les infractions liées à la traite, si bien que les statistiques officielles étaient rares.
许多国家未就贩运犯罪订立具体法规,并且官方统计数据无仅有。
Le Président déclare que la Commission entame ses travaux dans des circonstances qui sont sans précédent dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
主席说,委员会开始工作时所处的状况联合国历史上是
无仅有的。
C'est à partir de cette capacité d'évolution que nous pouvons développer la confiance dans l'utilité et l'efficacité des Nations Unies au XXIe siècle.
正是这种不断发展能力的基础上,我们现
拥有一个
无仅有的机会,来建立人们对联合国
21世纪的作用和效力的信心和信任。
Il serait sans doute rarement indiqué de le faire et on peut avancer l'argument qu'une telle possibilité pourrait créer des difficultés en matière d'assurance.
适宜这样做的情形似有可能无仅有,而且可以指出,存
这样做的可能性会造成给保险带来困难。
Malheureusement, dans de nombreux pays, peu de lois, si même il y en a, existent pour réglementer les importations et les exportations de ces armes.
不幸的是,很多国家内,现存管制这种武器的进出口的法律
无仅有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un phénomène sans précédent dans le reste du monde.
这在世界任何地方都绝无仅有。
Il ne s'agit malheureusement pas d'un cas isolé.
遗憾是,这并非是绝无仅有
一个事件。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,在“区域”内找到超过这个规模矿床绝无仅有。
Cela ne s'est produit, dans les circonstances les plus effroyables, nulle part dans le monde.
这在世界其他地区都是绝无仅有,甚至在最恐怖
情况下也是如此。
Les défis que doit relever notre monde aujourd'hui ne sont pas tous spécifiques de notre génération.
我们在今日世界遭遇挑战对我们世代并非绝无仅有。
Cependant, si le RNB constitue la meilleure mesure approximative de la capacité de paiement, il n'est pas le seul.
然而,虽然国民总收入最接近支付能力,但并非绝无仅有。
Nous avons aujourd'hui l'opportunité unique de faire de ces espoirs des certitudes à travers des engagements concrets et généreux.
今天我们有着绝无仅有机会,可以通过具体和慷
希望变为现实。
La catastrophe humanitaire qui se déroule au Darfour (Soudan) en donne un exemple frappant mais loin d'être unique.
在苏丹达尔富尔所看到人道主义灾难,就是这一现象格外显著、然而并非绝无仅有
一个实例。
Il n'y a jamais rien eu de tel dans l'histoire de la nation kazakhe ni dans celle du Kazakhstan.
这在哈萨克斯坦民族和整个哈萨克斯坦历史上都是绝无仅有
。
Les recherches à ce sujet sont minces et elles portent généralement sur certains pays ou certaines minorités au détriment d'autres.
这方面研究绝无仅有,即便有也往往局限于某些国家或少数群体而忽略了其他。
Ce que les nazis ont fait aux Juifs et à d'autres reste une tragédie indéniable, unique dans l'histoire de l'humanité.
纳粹分子对犹太人和其他人所犯罪行仍然是一场不容否认
悲剧,是人类历史上绝无仅有
。
Des mesures progressives rendant la guerre de plus en plus rare épargneraient des milliers de vies et d'énormes ressources financières.
如果在这个道路上采取有计划步骤,使战争成为绝无仅有
现象,这
会挽救千万人
生命,并且节省大量资金。
Ils savent par-dessus tout que la politique israélienne d'occupation est la seule politique de ce genre appliquée dans notre environnement politique contemporain.
最重要是,他们知道,以色列
占领政策在当前
政治现实中是绝无仅有
。
Espérons que ce n'était qu'une voix isolée, et nous pensons véritablement que la majorité des Palestiniens veulent et méritent mieux que cela.
希望这种声音是绝无仅有,因为我们确实认为大多数巴勒斯坦人渴望而且应当得到更好
结果。
L'exposition universelle 2010 de Shanghai sera, pour tous les visiteurs, l'occasion unique d'essayer les cuisines de différents pays, sans avoir besoin de voyager.
2010年上海世博会为所有游客,提供一次绝无仅有
机会,不用长途旅行就能品尝不同国家
美食。
De nombreux pays n'avaient pas de législation régissant spécifiquement les infractions liées à la traite, si bien que les statistiques officielles étaient rares.
许多国家未就贩运犯罪订立具体法规,并且官方统计数据绝无仅有。
Le Président déclare que la Commission entame ses travaux dans des circonstances qui sont sans précédent dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
主席说,委员会开始工作时所处状况在联合国历史上是绝无仅有
。
C'est à partir de cette capacité d'évolution que nous pouvons développer la confiance dans l'utilité et l'efficacité des Nations Unies au XXIe siècle.
正是在这种不断发展能力基础上,我们现在拥有一个绝无仅有
机会,来建立人们对联合国在21世纪
作用和效力
信心和信任。
Il serait sans doute rarement indiqué de le faire et on peut avancer l'argument qu'une telle possibilité pourrait créer des difficultés en matière d'assurance.
适宜这样做情形似有可能绝无仅有,而且可以指出,存在这样做
可能性会造成给保险带来困难。
Malheureusement, dans de nombreux pays, peu de lois, si même il y en a, existent pour réglementer les importations et les exportations de ces armes.
不幸是,在很多国家内,现存管制这种武器
进出口
法律绝无仅有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un phénomène sans précédent dans le reste du monde.
这在世界任何地方都绝无仅有。
Il ne s'agit malheureusement pas d'un cas isolé.
遗憾的是,这并非是绝无仅有的一个事件。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,在“区域”内找到超过这个规模的矿床绝无仅有。
Cela ne s'est produit, dans les circonstances les plus effroyables, nulle part dans le monde.
这在世界其他地区都是绝无仅有的,甚至在最恐怖的情况下也是如此。
Les défis que doit relever notre monde aujourd'hui ne sont pas tous spécifiques de notre génération.
我们在今日世界遭遇的挑战对我们世代并非绝无仅有。
Cependant, si le RNB constitue la meilleure mesure approximative de la capacité de paiement, il n'est pas le seul.
然而,虽然国民总收入最接近力,但并非绝无仅有。
Nous avons aujourd'hui l'opportunité unique de faire de ces espoirs des certitudes à travers des engagements concrets et généreux.
今天我们有着绝无仅有的机会,可以通过具体和慷慨的诺将希望变为现实。
La catastrophe humanitaire qui se déroule au Darfour (Soudan) en donne un exemple frappant mais loin d'être unique.
在苏丹达尔富尔所看到的人道主义灾难,就是这一现象著、然而并非绝无仅有的一个实例。
Il n'y a jamais rien eu de tel dans l'histoire de la nation kazakhe ni dans celle du Kazakhstan.
这在哈萨克斯坦民族和整个哈萨克斯坦的历史上都是绝无仅有的。
Les recherches à ce sujet sont minces et elles portent généralement sur certains pays ou certaines minorités au détriment d'autres.
这方面的研究绝无仅有,即便有也往往局限于某些国家或少数群体而忽略了其他。
Ce que les nazis ont fait aux Juifs et à d'autres reste une tragédie indéniable, unique dans l'histoire de l'humanité.
纳粹分子对犹太人和其他人所犯的罪行仍然是一场不容否认的悲剧,是人类历史上绝无仅有的。
Des mesures progressives rendant la guerre de plus en plus rare épargneraient des milliers de vies et d'énormes ressources financières.
如果在这个道路上采取有计划的步骤,使战争成为绝无仅有的现象,这将会挽救千万人的生命,并且节省大量资金。
Ils savent par-dessus tout que la politique israélienne d'occupation est la seule politique de ce genre appliquée dans notre environnement politique contemporain.
最重要的是,他们知道,以色列的占领政策在当前的政治现实中是绝无仅有的。
Espérons que ce n'était qu'une voix isolée, et nous pensons véritablement que la majorité des Palestiniens veulent et méritent mieux que cela.
希望这种声音是绝无仅有的,因为我们确实认为大多数巴勒斯坦人渴望而且应当得到更好的结果。
L'exposition universelle 2010 de Shanghai sera, pour tous les visiteurs, l'occasion unique d'essayer les cuisines de différents pays, sans avoir besoin de voyager.
2010年上海世博会将为所有游客,提供一次绝无仅有的机会,不用长途旅行就品尝不同国家的美食。
De nombreux pays n'avaient pas de législation régissant spécifiquement les infractions liées à la traite, si bien que les statistiques officielles étaient rares.
许多国家未就贩运犯罪订立具体法规,并且官方统计数据绝无仅有。
Le Président déclare que la Commission entame ses travaux dans des circonstances qui sont sans précédent dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
主席说,委员会开始工作时所处的状况在联合国历史上是绝无仅有的。
C'est à partir de cette capacité d'évolution que nous pouvons développer la confiance dans l'utilité et l'efficacité des Nations Unies au XXIe siècle.
正是在这种不断发展力的基础上,我们现在拥有一个绝无仅有的机会,来建立人们对联合国在21世纪的作用和效力的信心和信任。
Il serait sans doute rarement indiqué de le faire et on peut avancer l'argument qu'une telle possibilité pourrait créer des difficultés en matière d'assurance.
适宜这样做的情形似有可绝无仅有,而且可以指出,存在这样做的可
性会造成给保险带来困难。
Malheureusement, dans de nombreux pays, peu de lois, si même il y en a, existent pour réglementer les importations et les exportations de ces armes.
不幸的是,在很多国家内,现存管制这种武器的进出口的法律绝无仅有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un phénomène sans précédent dans le reste du monde.
世界任何地方都绝无仅有。
Il ne s'agit malheureusement pas d'un cas isolé.
遗憾的是,并非是绝无仅有的一个事件。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,“区域”内找到超过
个规模的矿床绝无仅有。
Cela ne s'est produit, dans les circonstances les plus effroyables, nulle part dans le monde.
世界其他地区都是绝无仅有的,甚至
最恐怖的情况下也是如此。
Les défis que doit relever notre monde aujourd'hui ne sont pas tous spécifiques de notre génération.
我们今日世界遭遇的挑战对我们世代并非绝无仅有。
Cependant, si le RNB constitue la meilleure mesure approximative de la capacité de paiement, il n'est pas le seul.
然而,虽然民总收入最接近支付能力,但并非绝无仅有。
Nous avons aujourd'hui l'opportunité unique de faire de ces espoirs des certitudes à travers des engagements concrets et généreux.
今天我们有着绝无仅有的机会,可以通过具体和慷慨的诺将希望变为现实。
La catastrophe humanitaire qui se déroule au Darfour (Soudan) en donne un exemple frappant mais loin d'être unique.
苏丹达尔富尔所看到的人道主义灾难,就是
一现象格外显著、然而并非绝无仅有的一个实例。
Il n'y a jamais rien eu de tel dans l'histoire de la nation kazakhe ni dans celle du Kazakhstan.
哈萨克斯坦民族和整个哈萨克斯坦的历史上都是绝无仅有的。
Les recherches à ce sujet sont minces et elles portent généralement sur certains pays ou certaines minorités au détriment d'autres.
方面的研究绝无仅有,即便有也往往局限于某
或少数群体而忽略了其他。
Ce que les nazis ont fait aux Juifs et à d'autres reste une tragédie indéniable, unique dans l'histoire de l'humanité.
纳粹分子对犹太人和其他人所犯的罪行仍然是一场不容否认的悲剧,是人类历史上绝无仅有的。
Des mesures progressives rendant la guerre de plus en plus rare épargneraient des milliers de vies et d'énormes ressources financières.
如果个道路上采取有计划的步骤,使战争成为绝无仅有的现象,
将会挽救千万人的生命,并且节省大量资金。
Ils savent par-dessus tout que la politique israélienne d'occupation est la seule politique de ce genre appliquée dans notre environnement politique contemporain.
最重要的是,他们知道,以色列的占领政策当前的政治现实中是绝无仅有的。
Espérons que ce n'était qu'une voix isolée, et nous pensons véritablement que la majorité des Palestiniens veulent et méritent mieux que cela.
希望种声音是绝无仅有的,因为我们确实认为大多数巴勒斯坦人渴望而且应当得到更好的结果。
L'exposition universelle 2010 de Shanghai sera, pour tous les visiteurs, l'occasion unique d'essayer les cuisines de différents pays, sans avoir besoin de voyager.
2010年上海世博会将为所有游客,提供一次绝无仅有的机会,不用长途旅行就能品尝不同的美食。
De nombreux pays n'avaient pas de législation régissant spécifiquement les infractions liées à la traite, si bien que les statistiques officielles étaient rares.
许多未就贩运犯罪订立具体法规,并且官方统计数据绝无仅有。
Le Président déclare que la Commission entame ses travaux dans des circonstances qui sont sans précédent dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
主席说,委员会开始工作时所处的状况联合
历史上是绝无仅有的。
C'est à partir de cette capacité d'évolution que nous pouvons développer la confiance dans l'utilité et l'efficacité des Nations Unies au XXIe siècle.
正是种不断发展能力的基础上,我们现
拥有一个绝无仅有的机会,来建立人们对联合
21世纪的作用和效力的信心和信任。
Il serait sans doute rarement indiqué de le faire et on peut avancer l'argument qu'une telle possibilité pourrait créer des difficultés en matière d'assurance.
适宜样做的情形似有可能绝无仅有,而且可以指出,存
样做的可能性会造成给保险带来困难。
Malheureusement, dans de nombreux pays, peu de lois, si même il y en a, existent pour réglementer les importations et les exportations de ces armes.
不幸的是,很多
内,现存管制
种武器的进出口的法律绝无仅有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est un phénomène sans précédent dans le reste du monde.
世界任何地方都绝无仅有。
Il ne s'agit malheureusement pas d'un cas isolé.
遗憾的是,并非是绝无仅有的一个事件。
Jusque-là, peu de gîtes au moins aussi importants avaient été découverts dans la Zone.
迄今为止,“区域”内找到超过
个规模的矿床绝无仅有。
Cela ne s'est produit, dans les circonstances les plus effroyables, nulle part dans le monde.
世界其他地区都是绝无仅有的,甚至
最恐怖的情况下也是如此。
Les défis que doit relever notre monde aujourd'hui ne sont pas tous spécifiques de notre génération.
我们今日世界遭遇的挑战对我们世代并非绝无仅有。
Cependant, si le RNB constitue la meilleure mesure approximative de la capacité de paiement, il n'est pas le seul.
然而,虽然民总收入最接近支付能力,但并非绝无仅有。
Nous avons aujourd'hui l'opportunité unique de faire de ces espoirs des certitudes à travers des engagements concrets et généreux.
今天我们有着绝无仅有的机会,可以通过具体和慷慨的诺将希望变为现实。
La catastrophe humanitaire qui se déroule au Darfour (Soudan) en donne un exemple frappant mais loin d'être unique.
苏丹达尔富尔所看到的人道主义灾难,就是
一现象格外显著、然而并非绝无仅有的一个实例。
Il n'y a jamais rien eu de tel dans l'histoire de la nation kazakhe ni dans celle du Kazakhstan.
哈萨克斯坦民族和整个哈萨克斯坦的历史上都是绝无仅有的。
Les recherches à ce sujet sont minces et elles portent généralement sur certains pays ou certaines minorités au détriment d'autres.
方面的研究绝无仅有,即便有也往往局限于某
或少数群体而忽略了其他。
Ce que les nazis ont fait aux Juifs et à d'autres reste une tragédie indéniable, unique dans l'histoire de l'humanité.
纳粹分子对犹太人和其他人所犯的罪行仍然是一场不容否认的悲剧,是人类历史上绝无仅有的。
Des mesures progressives rendant la guerre de plus en plus rare épargneraient des milliers de vies et d'énormes ressources financières.
如果个道路上采取有计划的步骤,使战争成为绝无仅有的现象,
将会挽救千万人的生命,并且节省大量资金。
Ils savent par-dessus tout que la politique israélienne d'occupation est la seule politique de ce genre appliquée dans notre environnement politique contemporain.
最重要的是,他们知道,以色列的占领政策当前的政治现实中是绝无仅有的。
Espérons que ce n'était qu'une voix isolée, et nous pensons véritablement que la majorité des Palestiniens veulent et méritent mieux que cela.
希望种声音是绝无仅有的,因为我们确实认为大多数巴勒斯坦人渴望而且应当得到更好的结果。
L'exposition universelle 2010 de Shanghai sera, pour tous les visiteurs, l'occasion unique d'essayer les cuisines de différents pays, sans avoir besoin de voyager.
2010年上海世博会将为所有游客,提供一次绝无仅有的机会,不用长途旅行就能品尝不同的美食。
De nombreux pays n'avaient pas de législation régissant spécifiquement les infractions liées à la traite, si bien que les statistiques officielles étaient rares.
许多未就贩运犯罪订立具体法规,并且官方统计数据绝无仅有。
Le Président déclare que la Commission entame ses travaux dans des circonstances qui sont sans précédent dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies.
主席说,委员会开始工作时所处的状况联合
历史上是绝无仅有的。
C'est à partir de cette capacité d'évolution que nous pouvons développer la confiance dans l'utilité et l'efficacité des Nations Unies au XXIe siècle.
正是种不断发展能力的基础上,我们现
拥有一个绝无仅有的机会,来建立人们对联合
21世纪的作用和效力的信心和信任。
Il serait sans doute rarement indiqué de le faire et on peut avancer l'argument qu'une telle possibilité pourrait créer des difficultés en matière d'assurance.
适宜样做的情形似有可能绝无仅有,而且可以指出,存
样做的可能性会造成给保险带来困难。
Malheureusement, dans de nombreux pays, peu de lois, si même il y en a, existent pour réglementer les importations et les exportations de ces armes.
不幸的是,很多
内,现存管制
种武器的进出口的法律绝无仅有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。