Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进行耐心而细致的外交工作。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进行耐心而细致的外交工作。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致顽强不屈的工作,必须在此基础上建立
加强国家间的合作与相互信任。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐心细致的谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际上接受的统一政策。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大的召开要求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐心细致的准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”的子更说明问题:紧急接待机构同时
其必要性
局限性,恢复一个破碎的生活需要付出细致耐心的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只要支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律政治上形成
潜在的爆炸性问题,为此,需要耐心
细致的法律
现实解决办法。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进行耐心而细致的外交工作。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致顽强不屈的工作,必须在此基础上建立
加强国家间的合作与相互信任。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐心细致的谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际上接受的统一政策。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大的召开要求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐心细致的准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”的子更说明问题:紧急接待机构
示了其必要性
局限性,恢复一个破碎的生活需要付出细致耐心的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只要支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律政治上形成了潜在的爆炸性问题,为此,需要耐心
细致的法律
现实解决办法。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进行耐心而细致的外交工作。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致顽强不屈的工作,必须在此基础上建立
加强国家间的合作与相互信任。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐心细致的谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际上接受的统一政策。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大的召开要求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐心细致的准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”的子更说明问题:紧急接待机构同时
其必要性
局限性,恢复一个破碎的生活需要付出细致耐心的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只要支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律政治上形成
潜在的爆炸性问题,为此,需要耐心
细致的法律
现实解决办法。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进行耐心而细的外交工作。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细强不屈的工作,必须在此基础上建立
加强国家间的合作与相互信任。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐心细
的谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际上接受的统一政策。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届别联大的召开要求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐心
细
的准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”的例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必要性局限性,恢复一个破碎的生活需要付出细
耐心的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只要支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律政治上形成了潜在的爆炸性问题,为此,需要耐心
细
的法律
现实解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需进行耐心而细致的外交工作。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需通过耐心细致
顽强不屈的工作,必须在此基础上建立
加强国家间的合作与相互信任。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐心细致的谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际上接受的统一政策。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大的召开求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐心
细致的准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”的例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必局限
,恢复一个破碎的生活需
付出细致耐心的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律
政治上形成了潜在的爆炸
问题,为此,需
耐心
细致的法律
现实解决办法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进行耐心而细致的外交工作。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致顽
不屈的工作,必须在此基础上建立
家间的合作与相互信任。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐心细致的谈判,无论多么艰难,将产生一项针对
的
际上接受的统一政策。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大的召开要求:a) 会员,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐心
细致的准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”的例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必要性局限性,恢复一个破碎的生活需要付出细致耐心的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只要支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律政治上形成了潜在的爆炸性问题,为此,需要耐心
细致的法律
现实解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进行心而细
外交工作。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要
心细
顽强不屈
工作,必须在此基础上建立
加强国家间
合作与相互信任。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,心
细
判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克
国际上接受
统一政策。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大召开要求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b)
心
细
准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必要性
局限性,恢复一个破碎
生活需要付出细
心
努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只要支付一定购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律
政治上形成了潜在
爆炸性问题,为此,需要
心
细
法律
现实解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵局将需要进耐心而细致的外交
。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致
顽强不屈的
,必须在此基础上建立
加强国
间的合
与相互信任。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐心细致的谈判,
论多么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际上接受的统一政策。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大的召开要求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐心细致的准备
。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这,“
可归者”的例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必要性
局限性,恢复一个破碎的生活需要付出细致耐心的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只要支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律政治上形成了潜在的爆炸性问题,为此,需要耐心
细致的法律
现实解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour sortir de cette impasse il faudra des efforts diplomatiques empreints de patience et de prudence.
打破僵将需要进行耐心而细致的外交工作。
Il faut bien au contraire un travail patient et tenace pour édifier et renforcer la coopération et la confiance mutuelle entre les pays.
行之有效的反恐政策,不能在恐怖主义袭击发生后情急之下拼凑而成,而需要通过耐心细致顽强不屈的工作,必须在此基础上建立
加强国家间的合作与相互信任。
Nous sommes convaincus que, par des négociations patientes et réfléchies, quoique difficiles, une politique unie et internationalement satisfaisante se dessinera face à l'Iraq.
我们认为,通过耐心细致的谈判,无论多么艰难,将产生一项针对伊拉克的国际上接受的统一政策。
Pour la convoquer, il faut : a) un appui politique ferme des États Membres et donc de toutes les parties prenantes; et b) des préparatifs minutieux.
因此,第四届裁军特别联大的召开要求:a) 会员国,包括所有主角,在政治上大力支持;b) 耐心细致的准备工作。
Ici encore, l'exemple des « sans domicile » est éclairant : les dispositifs d'urgence ont montré à la fois leur nécessité et leurs limites, la restauration d'une vie brisée appelant un effort s'inscrivant dans la patience.
这里,“无家可归者”的例子更说明问题:紧急接待机构同时显示了其必要限
,恢复一个破碎的生活需要付出细致耐心的努力。
Des titres de propriété étaient souvent délivrés aux nouveaux occupants contre acquittement d'un prix d'achat et, certains biens ayant changé de mains plusieurs fois, on se trouve face à une situation juridique et politique explosive à laquelle on ne pourra trouver de solutions juridiques et pratiques qu'avec beaucoup de patience et de prudence.
在许多情况下,只要支付一定的购买价格,即向新占据者颁发地契,而且由于一些财产多次易手,在法律政治上形成了潜在的爆炸
问题,为此,需要耐心
细致的法律
现实解决办法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。