法语助手
  • 关闭

联运提单

添加到生词本

connaissement de transit 法 语 助 手

Dans la pratique, les connaissements multimodaux actuellement en usage désignent en générale les ports de chargement et de déchargement prévus.

上,目前使多式联运提单通常标明预装货港和卸货港。

Les transporteurs non maritimes concluent souvent des contrats en se fondant sur le formulaire de connaissement multimodal de la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA).

非经营船舶承运人经常使货运承揽业协会联合会多式联运提单表格订立合同。

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.

与第27条第1款是,联运提单并没有具体指明有关公约或内法”哪条强制性规将在《海牙-维斯比规则》情况下适

Le fait que le paragraphe 1 du projet d'article 27 adopte un système de réseau limité pour la responsabilité du transporteur ne crée pas de conflit avec le système de responsabilité des conventions unimodales existantes ou à venir.

第27条第1款草案对联运提单偿责任采有限分段偿责任制度,并会与现有和未来可能制单式公约所规偿责任制度发生冲突。

Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.

因此,尽管第27条第1款草案措词与联运提单有关规同,但是按照第27条第1款草案设想,这种有限分段偿责任制度是与这种业界标准一致

Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.

从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司信任,颁发联运提单

Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.

此种行政和业务方面安排应包含各种实和有效措施及最佳做法,如承认联运提单,实行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透明海关过境手续。

Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.

尽管如此,“就承运人偿责任而言,承运人和商人应有权要求按照载有……规任何公约或内法确此种偿责任”,从这段文字显然可以看出,联运提单中所设想“分段偿制度”仅限于与确承运人偿责任直接相关

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联运提单 的法语例句

用户正在搜索


pélécaniformes, Péléconiformes, Pelecypod, pélécypodes, peléeite, peléen, péléen, péléenne, pêle-mêle, pêle-mêler,

相似单词


联涌, 联运, 联运的交通工具, 联运费, 联运票, 联运提单, 联展, 联轴, 联轴节, 联轴盘,
connaissement de transit 法 语 助 手

Dans la pratique, les connaissements multimodaux actuellement en usage désignent en générale les ports de chargement et de déchargement prévus.

实际上,目前使用的多联运通常标明预定的装货港和卸货港。

Les transporteurs non maritimes concluent souvent des contrats en se fondant sur le formulaire de connaissement multimodal de la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA).

非经营船舶承运人经常使用国际货运承会联合会的多联运表格订立合同。

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.

与第27条第1款同的是,联运并没有具体指明有关的“国际约或国内法”的哪条强制性规定将在适用《海牙-维斯比规则》的情况下适用。

Le fait que le paragraphe 1 du projet d'article 27 adopte un système de réseau limité pour la responsabilité du transporteur ne crée pas de conflit avec le système de responsabilité des conventions unimodales existantes ou à venir.

第27条第1款草案对联运的赔偿责任采用有限分段赔偿责任制度,并会与现有的和未来可能制定的约所规定的赔偿责任制度发生冲突。

Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.

因此,尽管第27条第1款草案的措词与联运中的有关规定同,但是按照第27条第1款草案的设想,这种有限分段赔偿责任制度是与这种业界的标准一致的。

Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.

从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠的铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运司的信任,颁发联运

Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.

此种行政和业务方面的安排应包含各种实际和有效措施及最佳做法,如承认联运,实行“一窗口”便利,进行“一站”检验和实行透明的海关过境手续。

Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.

尽管如此,“就承运人的赔偿责任而言,承运人和商人应有权要求按照载有……规定的任何国际约或国内法确定此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,联运中所设想的“分段赔偿制度”仅限于与确定承运人赔偿责任直接相关的规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联运提单 的法语例句

用户正在搜索


pelle-bêche, Pellegrin, pelle-pioche, peller, Pellerin, pellet, pelletage, pelletée, pelleter, pelleterie,

相似单词


联涌, 联运, 联运的交通工具, 联运费, 联运票, 联运提单, 联展, 联轴, 联轴节, 联轴盘,
connaissement de transit 法 语 助 手

Dans la pratique, les connaissements multimodaux actuellement en usage désignent en générale les ports de chargement et de déchargement prévus.

实际上,目前使用的多式提单通常标预定的装货港和卸货港。

Les transporteurs non maritimes concluent souvent des contrats en se fondant sur le formulaire de connaissement multimodal de la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA).

非经营船舶承人经常使用国际货承揽业协会合会的多式提单表格订立合同。

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.

与第27条第1款同的是,提单并没有具有关的“国际公约或国内法”的哪条强制性规定将在适用《海牙-维斯比规则》的情况下适用。

Le fait que le paragraphe 1 du projet d'article 27 adopte un système de réseau limité pour la responsabilité du transporteur ne crée pas de conflit avec le système de responsabilité des conventions unimodales existantes ou à venir.

第27条第1款草案提单的赔偿责任采用有限分段赔偿责任制度,并会与现有的和未来可能制定的单式公约所规定的赔偿责任制度发生冲突。

Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.

因此,尽管第27条第1款草案的措词与提单中的有关规定同,但是按照第27条第1款草案的设想,这种有限分段赔偿责任制度是与这种业界的标准一致的。

Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.

从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储站更快和更可靠的铁路服务,仅可削减输成本,而且完全可赢得航公司的信任,颁发提单

Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.

此种行政和业务方面的安排应包含各种实际和有效措施及最佳做法,如承认提单,实行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透的海关过境手续。

Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.

尽管如此,“就承人的赔偿责任而言,承人和商人应有权要求按照载有……规定的任何国际公约或国内法确定此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,提单中所设想的“分段赔偿制度”仅限于与确定承人赔偿责任直接相关的规定。

:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 联运提单 的法语例句

用户正在搜索


pelot, pelotage, pelotari, pelote, peloter, peloteur, peloteuse, peloton, pelotonnement, pelotonner,

相似单词


联涌, 联运, 联运的交通工具, 联运费, 联运票, 联运提单, 联展, 联轴, 联轴节, 联轴盘,
connaissement de transit 法 语 助 手

Dans la pratique, les connaissements multimodaux actuellement en usage désignent en générale les ports de chargement et de déchargement prévus.

际上,目前使用的多式联运提单通常标明预定的装货港和卸货港。

Les transporteurs non maritimes concluent souvent des contrats en se fondant sur le formulaire de connaissement multimodal de la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA).

非经营船舶承运人经常使用国际货运承揽业协会联合会的多式联运提单表格订立合同。

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.

271款同的是,联运提单并没有具体指明有关的“国际公约或国内法”的哪强制性规定将在适用《海牙-维斯比规则》的情况下适用。

Le fait que le paragraphe 1 du projet d'article 27 adopte un système de réseau limité pour la responsabilité du transporteur ne crée pas de conflit avec le système de responsabilité des conventions unimodales existantes ou à venir.

271款草案对联运提单的赔偿责任采用有限分段赔偿责任制度,并会与现有的和未来可能制定的单式公约所规定的赔偿责任制度发生冲突。

Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.

因此,尽管271款草案的措词与联运提单中的有关规定同,但是按271款草案的设想,这种有限分段赔偿责任制度是与这种业界的标准一致的。

Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.

从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠的铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司的信任,颁发联运提单

Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.

此种行政和业务方面的安排应包含各种际和有效措施及最佳做法,如承认联运提单行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和行透明的海关过境手续。

Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.

尽管如此,“就承运人的赔偿责任而言,承运人和商人应有权要求按载有……规定的任何国际公约或国内法确定此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,联运提单中所设想的“分段赔偿制度”仅限于与确定承运人赔偿责任直接相关的规定。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联运提单 的法语例句

用户正在搜索


pelvisupport, pelvite, pelvitomie, Pelvoux, pelycométrie, Pélycosauriens, pélycotomie, pemba, pemmican, pemphigus,

相似单词


联涌, 联运, 联运的交通工具, 联运费, 联运票, 联运提单, 联展, 联轴, 联轴节, 联轴盘,
connaissement de transit 法 语 助 手

Dans la pratique, les connaissements multimodaux actuellement en usage désignent en générale les ports de chargement et de déchargement prévus.

实际上,目前使用多式通常标明预装货港和卸货港。

Les transporteurs non maritimes concluent souvent des contrats en se fondant sur le formulaire de connaissement multimodal de la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA).

非经营船舶承运人经常使用国际货运承揽业多式表格订立合同。

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.

与第27条第1款是,并没有具体指明有关“国际公约或国内法”哪条强制性规将在适用《海牙-维斯比规则》情况下适用。

Le fait que le paragraphe 1 du projet d'article 27 adopte un système de réseau limité pour la responsabilité du transporteur ne crée pas de conflit avec le système de responsabilité des conventions unimodales existantes ou à venir.

第27条第1款草案对赔偿责任采用有限分段赔偿责任制度,并与现有和未来可能制式公约所规赔偿责任制度发生冲突。

Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.

因此,尽管第27条第1款草案措词与有关规同,但是按照第27条第1款草案设想,这种有限分段赔偿责任制度是与这种业界标准一致

Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.

从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司信任,颁发

Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.

此种行政和业务方面安排应包含各种实际和有效措施及最佳做法,如承认,实行“一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透明海关过境手续。

Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.

尽管如此,“就承运人赔偿责任而言,承运人和商人应有权要求按照载有……规任何国际公约或国内法确此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,中所设想“分段赔偿制度”仅限于与确承运人赔偿责任直接相关

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联运提单 的法语例句

用户正在搜索


péné, pêne, pénéconcordant, pénécontemporain, pénéplaine, pénéplaineser, pénéplanation, pénéséismique, pénétrabilité, pénétrable,

相似单词


联涌, 联运, 联运的交通工具, 联运费, 联运票, 联运提单, 联展, 联轴, 联轴节, 联轴盘,
connaissement de transit 法 语 助 手

Dans la pratique, les connaissements multimodaux actuellement en usage désignent en générale les ports de chargement et de déchargement prévus.

实际上,目前使用的多式联运通常标明预定的装货港和卸货港。

Les transporteurs non maritimes concluent souvent des contrats en se fondant sur le formulaire de connaissement multimodal de la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA).

非经营船舶承运人经常使用国际货运承揽业协会联合会的多式联运格订立合同。

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.

第27条第1款同的是,联运并没有具体指明有关的“国际公约或国内法”的哪条强制性规定将在适用《海牙-维斯比规则》的情况下适用。

Le fait que le paragraphe 1 du projet d'article 27 adopte un système de réseau limité pour la responsabilité du transporteur ne crée pas de conflit avec le système de responsabilité des conventions unimodales existantes ou à venir.

第27条第1款草案对联运的赔偿责任采用有限分段赔偿责任制度,并有的和未来可能制定的式公约所规定的赔偿责任制度发生冲突。

Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.

因此,尽管第27条第1款草案的措词联运中的有关规定同,但是按照第27条第1款草案的设想,这种有限分段赔偿责任制度是这种业界的标准一致的。

Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.

从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠的铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司的信任,颁发联运

Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.

此种行政和业务方面的安排应包含各种实际和有效措施及最佳做法,如承认联运,实行“一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透明的海关过境手续。

Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.

尽管如此,“就承运人的赔偿责任而言,承运人和商人应有权要求按照载有……规定的任何国际公约或国内法确定此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,联运中所设想的“分段赔偿制度”仅限于确定承运人赔偿责任直接相关的规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联运提单 的法语例句

用户正在搜索


penghu liedao, pengpou, penhsi, pénibilité, pénible, péniblement, péniche, pénichette, pénicillamine, pénicillé,

相似单词


联涌, 联运, 联运的交通工具, 联运费, 联运票, 联运提单, 联展, 联轴, 联轴节, 联轴盘,
connaissement de transit 法 语 助 手

Dans la pratique, les connaissements multimodaux actuellement en usage désignent en générale les ports de chargement et de déchargement prévus.

实际上,目前使用的多式联运提单通常标明预定的装货港和卸货港。

Les transporteurs non maritimes concluent souvent des contrats en se fondant sur le formulaire de connaissement multimodal de la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA).

非经营船舶承运人经常使用国际货运承揽业协会联合会的多式联运提单表格订立合同。

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.

与第27条第1款同的是,联运提单并没有具体指明有关的“国际公约或国内法”的哪条强制性规定将在适用《海牙-维斯比规则》的情况下适用。

Le fait que le paragraphe 1 du projet d'article 27 adopte un système de réseau limité pour la responsabilité du transporteur ne crée pas de conflit avec le système de responsabilité des conventions unimodales existantes ou à venir.

第27条第1款草案对联运提单的赔偿责任采用有限分段赔偿责任制度,并会与现有的和未来可能制定的单式公约所规定的赔偿责任制度发生冲突。

Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.

因此,尽管第27条第1款草案的措词与联运提单中的有关规定同,但是按照第27条第1款草案的设想,有限分段赔偿责任制度是与业界的标准一致的。

Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.

从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠的铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司的信任,颁发联运提单

Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.

行政和业务方面的安排应包含各实际和有效措施及最佳做法,如承认联运提单,实行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透明的海关过境手续。

Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.

尽管如此,“就承运人的赔偿责任而言,承运人和商人应有权要求按照载有……规定的任何国际公约或国内法确定此赔偿责任”,从段文字显然可以看出,联运提单中所设想的“分段赔偿制度”仅限于与确定承运人赔偿责任直接相关的规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联运提单 的法语例句

用户正在搜索


penikisite, pénil, péninsulaire, péninsule, péninsule des balkans, péninsule du sinaï, péninsule ibérique, péninsule scandinave, pénis, pénis de certains animaux,

相似单词


联涌, 联运, 联运的交通工具, 联运费, 联运票, 联运提单, 联展, 联轴, 联轴节, 联轴盘,
connaissement de transit 法 语 助 手

Dans la pratique, les connaissements multimodaux actuellement en usage désignent en générale les ports de chargement et de déchargement prévus.

实际上,目前使用的提单通常标明预定的装货港卸货港。

Les transporteurs non maritimes concluent souvent des contrats en se fondant sur le formulaire de connaissement multimodal de la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA).

非经营船舶承运人经常使用国际货运承揽业协会合会的提单表格订立合同。

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.

与第27条第1款同的是,提单并没有具体指明有关的“国际公约或国内法”的哪条强制性规定将在适用《海牙-维斯比规则》的情况下适用。

Le fait que le paragraphe 1 du projet d'article 27 adopte un système de réseau limité pour la responsabilité du transporteur ne crée pas de conflit avec le système de responsabilité des conventions unimodales existantes ou à venir.

第27条第1款草案对提单的赔偿责任采用有限分段赔偿责任制度,并会与现有的可能制定的单公约所规定的赔偿责任制度发生冲突。

Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.

因此,尽管第27条第1款草案的措词与提单中的有关规定同,但是按照第27条第1款草案的设想,这种有限分段赔偿责任制度是与这种业界的标准一致的。

Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.

从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快更可靠的铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司的信任,颁发提单

Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.

此种行政业务方面的安排应包含各种实际有效措施及最佳做法,如承认提单,实行“单一窗口”便利,进行“一站”检验实行透明的海关过境手续。

Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.

尽管如此,“就承运人的赔偿责任而言,承运人商人应有权要求按照载有……规定的任何国际公约或国内法确定此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,提单中所设想的“分段赔偿制度”仅限于与确定承运人赔偿责任直接相关的规定。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联运提单 的法语例句

用户正在搜索


pénitis, penkvilksite, pennage, pennaïte, pennantite, pennatifide, pennatifolié, pennatilobé, pennatipartite, penne,

相似单词


联涌, 联运, 联运的交通工具, 联运费, 联运票, 联运提单, 联展, 联轴, 联轴节, 联轴盘,
connaissement de transit 法 语 助 手

Dans la pratique, les connaissements multimodaux actuellement en usage désignent en générale les ports de chargement et de déchargement prévus.

实际上,目前使用多式通常标明预定装货港和卸货港。

Les transporteurs non maritimes concluent souvent des contrats en se fondant sur le formulaire de connaissement multimodal de la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA).

非经营船舶承人经常使用国际货承揽业协会联合会多式表格订立合同。

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.

与第27条第1款是,并没有具体指明有关“国际公约或国内法”哪条强制性规定将在适用《海牙-维斯比规则》情况下适用。

Le fait que le paragraphe 1 du projet d'article 27 adopte un système de réseau limité pour la responsabilité du transporteur ne crée pas de conflit avec le système de responsabilité des conventions unimodales existantes ou à venir.

第27条第1款草案对赔偿责任采用有限分段赔偿责任制度,并会与和未来可能制定式公约所规定赔偿责任制度发生冲突。

Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.

因此,尽管第27条第1款草案措词与有关规定同,但是按照第27条第1款草案设想,这种有限分段赔偿责任制度是与这种业界标准一致

Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.

从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储站更快和更可靠铁路服务,仅可削减输成本,而且完全可赢得航公司信任,颁发

Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.

此种行政和业务方面安排应包含各种实际和有效措施及最佳做法,如承认,实行“一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透明海关过境手续。

Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.

尽管如此,“就承赔偿责任而言,承人和商人应有权要求按照载有……规定任何国际公约或国内法确定此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,中所设想“分段赔偿制度”仅限于与确定承人赔偿责任直接相关规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联运提单 的法语例句

用户正在搜索


pennsylvanie, Pennsylvanien, penny, pénol, pénologie, pénologue, pénombre, penon, penroséite, pensable,

相似单词


联涌, 联运, 联运的交通工具, 联运费, 联运票, 联运提单, 联展, 联轴, 联轴节, 联轴盘,
connaissement de transit 法 语 助 手

Dans la pratique, les connaissements multimodaux actuellement en usage désignent en générale les ports de chargement et de déchargement prévus.

实际上,目前使用的多式提单通常标明预的装货港和卸货港。

Les transporteurs non maritimes concluent souvent des contrats en se fondant sur le formulaire de connaissement multimodal de la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA).

非经营船舶承运人经常使用国际货运承揽业协的多式提单表格订立同。

Contrairement au paragraphe 1 de l'article 27, le COMBICONBILL ne précise pas quelles dispositions impératives de la “convention internationale” ou de la “loi nationale” pertinente s'appliqueraient à la place des Règles de La Haye-Visby.

与第27条第1款同的是,提单并没有具体指明有关的“国际公约或国内法”的哪条强性规将在适用《海牙-维斯比规则》的情况下适用。

Le fait que le paragraphe 1 du projet d'article 27 adopte un système de réseau limité pour la responsabilité du transporteur ne crée pas de conflit avec le système de responsabilité des conventions unimodales existantes ou à venir.

第27条第1款草案对提单的赔偿责任采用有限分段赔偿责任度,并与现有的和未来可的单式公约所规的赔偿责任度发生冲突。

Par conséquent, bien que le libellé du paragraphe 1 du projet d'article 27 s'écarte des dispositions pertinentes du COMBICONBILL, l'application pratique du système de réseau limité prévu dans le projet d'article est conforme à cette règle de la branche.

因此,尽管第27条第1款草案的措词与提单中的有关规同,但是按照第27条第1款草案的设想,这种有限分段赔偿责任度是与这种业界的标准一致的。

Un service plus rapide et plus fiable de transport ferroviaire depuis le port de Mombasa jusqu'à un centre de conteneurs de Kampala aurait non seulement pour effet de diminuer le coût du transport, mais aussi de fortes chances de convaincre les compagnies maritimes d'émettre des connaissements directs.

从蒙巴萨港至坎帕拉集装箱储运站更快和更可靠的铁路服务,仅可削减运输成本,而且完全可赢得航运公司的信任,颁发提单

Les accords conclus aux niveaux administratif et opérationnel devraient permettre l'adoption d'un certain nombre de mesures et de meilleures pratiques efficaces, notamment la reconnaissance des connaissements directs ainsi que la mise en place d'installations à guichet unique, d'inspections uniques et de procédures transparentes de transit douanier.

此种行政和业务方面的安排应包含各种实际和有效措施及最佳做法,如承认提单,实行“单一窗口”便利,进行“一站式”检验和实行透明的海关过境手续。

Néanmoins, la phrase “le transporteur et le négociant sont habilités, en ce qui concerne la responsabilité du transporteur, à exiger que cette responsabilité soit déterminée par les dispositions contenues dans toute convention internationale ou loi nationale” montre clairement que le “système de réseau” envisagé par le COMBICONBILL est limité aux dispositions ayant un lien direct avec la détermination de la responsabilité du transporteur.

尽管如此,“就承运人的赔偿责任而言,承运人和商人应有权要求按照载有……规的任何国际公约或国内法确此种赔偿责任”,从这段文字显然可以看出,提单中所设想的“分段赔偿度”仅限于与确承运人赔偿责任直接相关的规

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 联运提单 的法语例句

用户正在搜索


pensionnaire, pensionnat, pensionné, pensionner, pensivement, pensum, penta, pentachloréthane, pentachloruration, pentachlorure,

相似单词


联涌, 联运, 联运的交通工具, 联运费, 联运票, 联运提单, 联展, 联轴, 联轴节, 联轴盘,