法语助手
  • 关闭

表示“分离”

添加到生词本

de-, dé-, des-, dés-
dia-

Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.

乌达伽马女士也表示同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而不的方式来解决有关少数群体的问题。

Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.

草案第10条的改写看来解决了先前对关于的规定不够明确而表示的顾虑。

La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.

阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委对要求的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.

表示,不论投票赞成统一,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。

Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.

国务部长表示他即时备同主义份子晤,但他的提议被拒绝,拟议的谈没有实现。

15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.

(15) 委表示关注,根据所收到的资料,与其父母的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。

Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.

他们表示决心为战胜国际恐怖主义、主义、不容忍和极端主义的挑战提供政治、法律和组织基础。

Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.

宗教事务部长表示,政府坚持政教,不将宗教极端主义作为工具,也不像反对党那样,利用宗教达到政治目的。

Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.

在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委曾对女性和男性专业的程度表示关注。

Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.

沙龙总理表示,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行一项计划。

Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.

表示支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标,也不含有的危险。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.

审议大对为确保继续发挥原子能机构在回收、钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作表示满意。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.

审议大对为确保继续发挥原子能机构在回收、钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作表示满意。

Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.

对所收到的资料表示关切,据说,在金沙萨存在事实上的,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。

Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.

我们对黑山和塞尔维亚的政府和人民以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙过程表示敬意。

Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.

第550(1984)号决议对使塞浦路斯的裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的主义行动”表示关切(序言部第六段)。

Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».

联合国安全理事第541(1983)号决议指出,安理“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的一部出来的宣言表示惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.

然而,委表示关注的,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。

Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.

关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经一再表示关注,这为各国和联合国带来了相互和有时相互重叠的监督和报告义务。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表示“分离” 的法语例句

用户正在搜索


电解加工, 电解价, 电解检波器, 电解结晶, 电解毛囊术, 电解磨削, 电解镍, 电解溶解法, 电解溶液, 电解渗碳,

相似单词


表示“轭”, 表示“二次, 表示“法国”的意思, 表示“分开, 表示“分开”, 表示“分离”, 表示“分裂”的意思, 表示“粪”的意思, 表示“腐败”的意思, 表示“腐烂”的意思,
de-, dé-, des-, dés-
dia-

Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.

乌达伽马女士也表示同意Hadden先生的法,即最好采取一种融合性的方式而不是分离的方式解决有关少数群体的问题。

Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.

草案第10条的改解决了先前对关于分离的规定不够明确而表示的顾虑。

La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.

阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.

表示,不论投票是赞成统一还是分离,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。

Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.

国务部长表示他即时备同分离主义份子会晤,但他的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。

15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.

(15) 委员会还表示关注,根据所收到的资料,与其父母分离的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。

Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.

他们表示决心战胜国际恐怖主义、分离主义、不容忍和极端主义的挑战提供政治、法律和组织基础。

Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.

宗教事务部长表示,政府坚持政教分离,不会将宗教极端主义作,也不会像反对党那样,利用宗教达到政治目的。

Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.

在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性和男性专业分离的程度表示关注。

Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.

沙龙总理表示,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行一项分离计划。

Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.

表示支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标,也不会含有分离的危险。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.

审议大会对确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量表示满意。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.

审议大会对确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量表示满意。

Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.

委员会对所收到的资料表示关切,据说,在金沙萨存在事实上的分离,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。

Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.

我们对黑山和塞尔维亚的政府和人民以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙分离过程表示敬意。

Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.

第550(1984)号决议对使塞浦路斯的分裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的分离主义行动”表示关切(序言部分第六段)。

Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».

联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的一部分分离的宣言表示惋惜”,“认上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.

然而,委员会表示关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦孤儿的儿童的权利。

Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.

关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经一再表示关注,这各国和联合国带了相互分离和有时相互重叠的监督和报告义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表示“分离” 的法语例句

用户正在搜索


电介体, 电介质, 电介质测井, 电介质场, 电介质击穿, 电介质特性, 电紧张, 电紧张的, 电矩, 电锯,

相似单词


表示“轭”, 表示“二次, 表示“法国”的意思, 表示“分开, 表示“分开”, 表示“分离”, 表示“分裂”的意思, 表示“粪”的意思, 表示“腐败”的意思, 表示“腐烂”的意思,
de-, dé-, des-, dés-
dia-

Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.

乌达伽马女士也表示同意Hadden先生的看法,好采取一种融合性的方式而不是分离的方式来解决有关少数群体的问题。

Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.

草案第10条的改写看来解决了先前对关于分离的规定不够明确而表示的顾虑。

La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.

阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.

表示,不论投票是赞成统一还是分离,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。

Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.

国务部长表示备同分离主义份子会晤,但他的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。

15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.

(15) 会还表示关注,根据所收到的资料,与其父母分离的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。

Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.

他们表示决心为战胜国际恐怖主义、分离主义、不容忍和极端主义的挑战提供政治、法律和组织基础。

Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.

宗教事务部长表示,政府坚持政教分离,不会将宗教极端主义作为工具,也不会像反对党那样,利用宗教达到政治目的。

Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.

在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧会曾对女性和男性专业分离的程度表示关注。

Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.

沙龙总理表示,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行一项分离计划。

Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.

表示支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标,也不会含有分离的危险。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作表示满意。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作表示满意。

Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.

会对所收到的资料表示关切,据说,在金沙萨存在事实上的分离,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧,在寻到住房方面遭遇困难。

Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.

我们对黑山和塞尔维亚的政府和人民以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙分离过程表示敬意。

Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.

第550(1984)号决议对使塞浦路斯的分裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的分离主义行动”表示关切(序言部分第六段)。

Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».

联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的一部分分离出来的宣言表示惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.

然而,表示关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。

Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.

关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经一再表示关注,这为各国和联合国带来了相互分离和有时相互重叠的监督和报告义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表示“分离” 的法语例句

用户正在搜索


电控加热发光的, 电控自动天线, 电扩散, 电缆, 电缆(海底电缆), 电缆包甲机, 电缆包皮料, 电缆标志桩, 电缆厂, 电缆车,

相似单词


表示“轭”, 表示“二次, 表示“法国”的意思, 表示“分开, 表示“分开”, 表示“分离”, 表示“分裂”的意思, 表示“粪”的意思, 表示“腐败”的意思, 表示“腐烂”的意思,
de-, dé-, des-, dés-
dia-

Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.

乌达伽马女士也表示同意Hadden先生的看法,好采取一种融合性的方式而不是分离的方式来解决有关少数群体的问题。

Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.

草案第10条的改写看来解决了先前对关于分离的规定不够明确而表示的顾虑。

La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.

阿布哈兹一方表示感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.

表示,不论投票是赞成统一还是分离,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。

Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.

国务部长表示备同分离主义份子会晤,但他的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。

15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.

(15) 会还表示关注,根据所收到的资料,与其父母分离的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。

Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.

他们表示决心为战胜国际恐怖主义、分离主义、不容忍和极端主义的挑战提供政治、法律和组织基础。

Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.

宗教事务部长表示,政府坚持政教分离,不会将宗教极端主义作为工具,也不会像反对党那样,利用宗教达到政治目的。

Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.

在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧会曾对女性和男性专业分离的程度表示关注。

Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.

沙龙总理表示,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行一项分离计划。

Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.

表示支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标,也不会含有分离的危险。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作表示满意。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作表示满意。

Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.

会对所收到的资料表示关切,据说,在金沙萨存在事实上的分离,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧,在寻到住房方面遭遇困难。

Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.

我们对黑山和塞尔维亚的政府和人民以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙分离过程表示敬意。

Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.

第550(1984)号决议对使塞浦路斯的分裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的分离主义行动”表示关切(序言部分第六段)。

Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».

联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的一部分分离出来的宣言表示惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.

然而,表示关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。

Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.

关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经一再表示关注,这为各国和联合国带来了相互分离和有时相互重叠的监督和报告义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表示“分离” 的法语例句

用户正在搜索


电离层效应, 电离的, 电离的气体, 电离点, 电离电势, 电离电位, 电离度, 电离功, 电离化介质, 电离计数器,

相似单词


表示“轭”, 表示“二次, 表示“法国”的意思, 表示“分开, 表示“分开”, 表示“分离”, 表示“分裂”的意思, 表示“粪”的意思, 表示“腐败”的意思, 表示“腐烂”的意思,
de-, dé-, des-, dés-
dia-

Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.

乌达伽马女士也同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而不是的方式来解决有关少数群体的问题。

Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.

草案第10条的改写看来解决了先前对关于的规定不够明确而的顾虑。

La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.

阿布哈兹一方感兴趣,但由于义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求的正式呼吁和质疑实体的存在的言论关切。

Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.

,不论投票是赞成统一还是,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。

Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.

国务部长即时备同义份子会晤,但的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。

15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.

(15) 委员会还关注,根据所收到的资料,与其父母的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。

Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.

决心为战胜国际恐怖义、义、不容忍和极端义的挑战提供政治、法律和组织基础。

Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.

宗教事务部长,政府坚持政教,不会将宗教极端义作为工具,也不会像反对党那样,利用宗教达到政治目的。

Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.

在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性和男性专业的程度关注。

Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.

沙龙总理,如果得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,打算单方面执行一项计划。

Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.

支持关于自决权的原始案文,说,这项权利不应只从属于国内法标,也不会含有的危险。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作满意。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作满意。

Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.

委员会对所收到的资料关切,据说,在金沙萨存在事实上的,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。

Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.

我们对黑山和塞尔维亚的政府和人民以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙过程敬意。

Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.

第550(1984)号决议对使塞浦路斯的裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的义行动”关切(序言部第六段)。

Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».

联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的一部出来的宣言惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.

然而,委员会关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。

Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.

关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经一再关注,这为各国和联合国带来了相互和有时相互重叠的监督和报告义务。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表示“分离” 的法语例句

用户正在搜索


电离系, 电离雪崩, 电力, 电力传动装置, 电力电缆, 电力工程, 电力机车, 电力机车控制器, 电力气动式调节器, 电力送风装置,

相似单词


表示“轭”, 表示“二次, 表示“法国”的意思, 表示“分开, 表示“分开”, 表示“分离”, 表示“分裂”的意思, 表示“粪”的意思, 表示“腐败”的意思, 表示“腐烂”的意思,
de-, dé-, des-, dés-
dia-

Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.

乌达伽马女士也同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而不是的方式来解决有关少数群体的问题。

Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.

草案第10条的改写看来解决了先前对关于的规定不够明确而的顾虑。

La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.

阿布哈兹一方感兴趣,但由于份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求的正式呼吁和质疑实体的存在的言论关切。

Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.

,不论投票是赞成统一还是,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。

Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.

国务部他即时备同份子会晤,但他的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。

15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.

(15) 委员会还关注,根据所收到的资料,与其父母的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。

Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.

他们决心为战胜国际恐怖、不容忍和极端的挑战提供政治、法律和组织基础。

Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.

宗教事务部,政府坚持政教,不会将宗教极端作为工具,也不会像反对党那样,利用宗教达到政治目的。

Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.

在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性和男性专业的程度关注。

Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.

沙龙总理,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行一项计划。

Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.

支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标,也不会含有的危险。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作满意。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作满意。

Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.

委员会对所收到的资料关切,据说,在金沙萨存在事实上的,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。

Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.

我们对黑山和塞尔维亚的政府和人民以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙过程敬意。

Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.

第550(1984)号决议对使塞浦路斯的分裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的行动”关切(序言部分第六段)。

Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».

联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的一部分出来的宣言惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.

然而,委员会关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。

Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.

关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经一再关注,这为各国和联合国带来了相互和有时相互重叠的监督和报告务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表示“分离” 的法语例句

用户正在搜索


电疗, 电疗室, 电料, 电裂变, 电铃, 电铃按钮, 电流, 电流斑, 电流表, 电流波腹,

相似单词


表示“轭”, 表示“二次, 表示“法国”的意思, 表示“分开, 表示“分开”, 表示“分离”, 表示“分裂”的意思, 表示“粪”的意思, 表示“腐败”的意思, 表示“腐烂”的意思,
de-, dé-, des-, dés-
dia-

Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.

乌达伽马女士也表示同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而不是分离的方式来解决有关少数群体的问题。

Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.

草案第10条的改写看来解决了先前对关于分离的规定不够明确而表示的顾虑。

La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.

阿布哈兹一方表示感兴趣,但分离主义份子毫的僵硬立场,这个构想法实现。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁质疑实体的存在的言论表示关切。

Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.

表示,不论投票是赞成统一还是分离,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。

Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.

国务部长表示他即时备同分离主义份子会晤,但他的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。

15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.

(15) 委员会还表示关注,根据所收到的资料,与其父母分离的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。

Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.

他们表示决心为战胜国际恐怖主义、分离主义、不极端主义的挑战提供政治、法律组织基础。

Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.

宗教事务部长表示,政府坚持政教分离,不会将宗教极端主义作为工具,也不会像反对党那样,利用宗教达到政治目的。

Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.

在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性男性专业分离的程度表示关注。

Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.

沙龙总表示,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行一项分离计划。

Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.

表示支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标,也不会含有分离的危险。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作表示满意。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作表示满意。

Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.

委员会对所收到的资料表示关切,据说,在金沙萨存在事实上的分离,Luba刚果人操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。

Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.

我们对黑山塞尔维亚的政府人民以尊严与平的方式管了完全符合《联合国宪章》的这个微妙分离过程表示敬意。

Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.

第550(1984)号决议对使塞浦路斯的分裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共国被占领地区内的分离主义行动”表示关切(序言部分第六段)。

Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».

联合国安全事会第541(1983)号决议指出,安会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共国的一部分分离出来的宣言表示惋惜”,“认为上述宣言法律效力,要求予以撤消”。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.

然而,委员会表示关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。

Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.

关于国际条约、宣言行动计划的泛滥,人们已经一再表示关注,这为各国联合国带来了相互分离有时相互重叠的监督报告义务。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表示“分离” 的法语例句

用户正在搜索


电流均方根值, 电流脉冲, 电流密度, 电流强度, 电流探针, 电流谐振, 电流性眩晕, 电流涨落, 电炉, 电炉感应圈,

相似单词


表示“轭”, 表示“二次, 表示“法国”的意思, 表示“分开, 表示“分开”, 表示“分离”, 表示“分裂”的意思, 表示“粪”的意思, 表示“腐败”的意思, 表示“腐烂”的意思,
de-, dé-, des-, dés-
dia-

Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.

乌达伽马女士也表示同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而的方式来解决有关少数群体的问题。

Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.

草案第10条的改写看来解决了先前对关的规定够明确而表示的顾虑。

La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.

阿布哈兹一方表示感兴趣,但由主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员对要求的正式呼吁和质疑实体的存在的言论表示关切。

Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.

表示论投票是赞成统一还是,苏丹人民解放运动都尊重全民投票的结果。

Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.

国务部长表示他即时备同主义份子晤,但他的提议被拒绝,拟议的谈没有实现。

15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.

(15) 委员表示关注,根据所收到的资料,与其父母的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。

Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.

他们表示决心为战胜国际恐怖主义、主义、容忍和极端主义的挑战提供政治、法律和组织基础。

Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.

宗教事务部长表示,政府坚持政教宗教极端主义作为工具,也像反对党那样,利用宗教达到政治目的。

Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.

在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员曾对女性和男性专业的程度表示关注。

Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.

沙龙总理表示,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行一项计划。

Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.

表示支持关自决权的原始案文,他说,这项权利应只从属国内法标,也含有的危险。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.

审议大对为确保继续发挥原子能机构在回收、钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作表示满意。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.

审议大对为确保继续发挥原子能机构在回收、钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作表示满意。

Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.

委员对所收到的资料表示关切,据说,在金沙萨存在事实上的,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。

Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.

我们对黑山和塞尔维亚的政府和人民以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙过程表示敬意。

Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.

第550(1984)号决议对使塞浦路斯的裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的主义行动”表示关切(序言部第六段)。

Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».

联合国安全理事第541(1983)号决议指出,安理“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的一部出来的宣言表示惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.

然而,委员表示关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。

Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.

国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经一再表示关注,这为各国和联合国带来了相互和有时相互重叠的监督和报告义务。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表示“分离” 的法语例句

用户正在搜索


电码, 电码符号, 电码制, 电脉冲, 电脉冲刺激, 电鳗, 电鳗的发电器官, 电鳗属, 电毛细效应, 电门,

相似单词


表示“轭”, 表示“二次, 表示“法国”的意思, 表示“分开, 表示“分开”, 表示“分离”, 表示“分裂”的意思, 表示“粪”的意思, 表示“腐败”的意思, 表示“腐烂”的意思,
de-, dé-, des-, dés-
dia-

Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.

乌达伽马女士也同意Hadden先生的看法,即最好采取种融合性的方式而不分离的方式来解决有关少数群体的问题。

Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.

草案第10条的改写看来解决了先前对关于分离的规定不够明确而的顾虑。

La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.

阿布哈兹感兴趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁和质疑实体的存在的言论关切。

Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.

,不论投票赞成统分离,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。

Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.

国务部长他即时备同分离主义份子会晤,但他的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。

15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.

(15) 委员会关注,根据所收到的资料,与其父母分离的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。

Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.

他们决心为战胜国际恐怖主义、分离主义、不容忍和极端主义的挑战提供政治、法律和组织基础。

Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.

宗教事务部长,政府坚持政教分离,不会将宗教极端主义作为工具,也不会像反对党那样,利用宗教达到政治目的。

Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.

在审议第次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性和男性专业分离的程度关注。

Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.

沙龙总理,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行分离计划。

Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.

支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标,也不会含有分离的危险。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作满意。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏和铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作满意。

Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.

委员会对所收到的资料关切,据说,在金沙萨存在事实上的分离,Luba刚果人和操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。

Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.

我们对黑山和塞尔维亚的政府和人民以尊严与和平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙分离过程敬意。

Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.

第550(1984)号决议对使塞浦路斯的分裂状态得到进步巩固的“塞浦路斯共和国被占领地区内的分离主义行动”关切(序言部分第六段)。

Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».

联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共和国的部分分离出来的宣言惋惜”,“认为上述宣言无法律效力,要求予以撤消”。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.

然而,委员会关注的,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落和保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。

Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.

关于国际条约、宣言和行动计划的泛滥,人们已经关注,这为各国和联合国带来了相互分离和有时相互重叠的监督和报告义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表示“分离” 的法语例句

用户正在搜索


电脑的法语键盘, 电脑的键盘, 电脑的使用, 电脑辅助出版, 电脑辅助设计, 电脑合成新字, 电脑合成新字法, 电脑劫盗, 电脑排版, 电脑实习班,

相似单词


表示“轭”, 表示“二次, 表示“法国”的意思, 表示“分开, 表示“分开”, 表示“分离”, 表示“分裂”的意思, 表示“粪”的意思, 表示“腐败”的意思, 表示“腐烂”的意思,
de-, dé-, des-, dés-
dia-

Mme Udagama pensait comme M. Hadden qu'une approche intégrationniste était préférable à une approche séparatiste pour résoudre les problèmes de minorité.

乌达伽马女士也同意Hadden先生的看法,即最好采取一种融合性的方式而不是分离的方式来解决有关少数群体的问题。

Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité.

草案第10条的改写看来解决了先前对关于分离的规定不够明确而的顾虑。

La partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes.

阿布哈兹一方趣,但由于分离主义份子毫无理由的僵硬立场,这个构想无法实现。

Le Comité directeur s'est déclaré préoccupé tant par les appels officiels à la sécession que par les déclarations remettant en question l'existence d'Entités.

指导委员会对要求分离的正式呼吁质疑实体的存在的言论关切。

Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession.

,不论投票是赞成统一还是分离,苏丹人民解放运动都将尊重全民投票的结果。

Le Ministre d'État s'est dit immédiatement disposé à rencontrer les séparatistes, mais son offre a été rejetée et la proposition de pourparlers ne s'est pas concrétisée.

国务部长他即时备同分离主义份子会晤,但他的提议被拒绝,拟议的会谈没有实现。

15) Le Comité se déclare préoccupé aussi par les informations reçues sur des cas de traite d'enfants séparés de leurs parents, ce problème n'étant toujours pas élucidé.

(15) 委员会还关注,根据所收到的资料,与其父母分离的儿童被贩卖,这种情况仍然没有得到澄清。

Ils se sont déclarés déterminés à jeter les bases politiques, juridiques et organisationnelles nécessaires pour surmonter les défis que représentent le terrorisme international, le séparatisme, l'intolérance et l'extrémisme.

他们决心为战胜国际恐怖主义、分离主义、不容忍极端主义的挑战提供政治、法组织基础。

Le Ministre des affaires religieuses a déclaré, relativement à l'extrémisme religieux, que le Gouvernement, attaché à la laïcité, n'instrumentalisait pas, contrairement aux partis d'opposition, la religion à des fins politiques.

宗教事务部长,政府坚持政教分离,不会将宗教极端主义作为工具,也不会像反对党那样,利用宗教达到政治目的。

Lors de l'examen du rapport initial, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par le degré de ségrégation entre les hommes et les femmes dans l'enseignement spécialisé.

在审议第一次报告时,联合国消除对妇女歧视委员会曾对女性男性专业分离的程度关注。

Le Premier Ministre israélien, M. Sharon, a fait part de son intention d'appliquer de façon unilatérale un plan de séparation s'il considérait que la partie palestinienne ne prenait pas de mesures efficaces contre la violence.

沙龙总理,如果他得出巴勒斯坦方面没有采取制止暴力的有效行动的结论,他打算单方面执行一项分离计划。

Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.

支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标,也不会含有分离的危险。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement du l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏铀浓缩方面的保障措施的效力而开展的大量工作满意。

La Conférence se félicite du travail considérable entrepris pour faire en sorte que les garanties de l'AIEA restent efficaces en ce qui concerne le retraitement et le stockage du plutonium de séparation et l'enrichissement de l'uranium.

审议大会对为确保继续发挥原子能机构在回收、分离钚的储藏铀浓缩方面的保障监督措施的效力而开展的大量工作满意。

Le Comité prend note avec préoccupation des informations faisant état de la ségrégation de facto qui existe à Kinshasa, où des Congolais lubas et swahiliphones sont victimes de discrimination et ont du mal à trouver un logement.

委员会对所收到的资料关切,据说,在金沙萨存在事实上的分离,Luba刚果人操斯瓦希里语的人受到歧视,在寻到住房方面遭遇困难。

Nous saluons les gouvernements et les peuples du Monténégro et de la Serbie pour la manière digne et pacifique avec laquelle ils ont géré le délicat processus de séparation, en pleine conformité avec la Charte des Nations Unies.

我们对黑山塞尔维亚的政府人民以尊严与平的方式管理了完全符合《联合国宪章》的这个微妙分离过程敬意。

Dans sa résolution 550 (1984), il s'est déclaré gravement préoccupé par les « actes sécessionnistes commis dans la partie occupée de la République de Chypre » (6e al. ), qui tendent à consolider davantage la division de l'île.

第550(1984)号决议对使塞浦路斯的分裂状态得到进一步巩固的“塞浦路斯共国被占领地区内的分离主义行动”关切(序言部分第六段)。

Dans sa résolution 541 (1983), le Conseil de sécurité « déplore la proclamation des autorités chypriotes turques présentée comme déclaration de sécession d'une partie de la République de Chypre » et « considère la proclamation susmentionnée comme juridiquement nulle et demande son retrait ».

联合国安全理事会第541(1983)号决议指出,安理会“对土族塞人当局声称把塞浦路斯共国的一部分分离出来的宣言惋惜”,“认为上述宣言无法效力,要求予以撤消”。

Toutefois, le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de mesures efficaces pour assurer la réunification des familles séparées par le conflit, pour déterminer le sort des enfants disparus et pour garantir les droits des enfants rendus orphelins par la guerre.

然而,委员会关注的是,缔约国缺乏有效措施,促使因冲突而分离的家庭团圆、寻找失踪儿童的下落保障因战争而沦为孤儿的儿童的权利。

Des préoccupations ont été exprimées à maintes reprises à propos de la prolifération des instruments, déclarations et plans d'action internationaux entraînant pour les États et pour l'ONU des obligations distinctes et faisant parfois double emploi en matière de suivi et d'établissement de rapports.

关于国际条约、宣言行动计划的泛滥,人们已经一再关注,这为各国联合国带来了相互分离有时相互重叠的监督报告义务。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表示“分离” 的法语例句

用户正在搜索


电黏滞的, 电黏滞性, 电凝固法, 电凝钳, 电钮, 电暖器, 电偶极子, 电判剑, 电抛光, 电平,

相似单词


表示“轭”, 表示“二次, 表示“法国”的意思, 表示“分开, 表示“分开”, 表示“分离”, 表示“分裂”的意思, 表示“粪”的意思, 表示“腐败”的意思, 表示“腐烂”的意思,