法语助手
  • 关闭
écrire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.

但是,这一值得赞扬的概念仍然有待进两个实体的宪法中。

Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.

《塔吉克斯坦共和国宪法》的上述规定也进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。

D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.

其他有问题的消了错误的指责,这些指责不幸进了现在摆在安理会面前的报告中。

En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.

当终止合同的情况发生时,解雇者有权知道解雇原因,这一点将会进新的法律.

Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.

重要的是,军事人员在这一问题上的初步培训进他们的服役记录中。

Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.

如果拘留者状,安全部队就将拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审的授权。

Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.

Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的规定在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到个地区政府的批准。

À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .

在阿鲁沙,50多名布妇女第一次与促成布派举行和平谈判的南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平协定的建议,她们的许多建议进了和平协定。

Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.

发展学前教育已进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。

Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.

有时担保人的名字甚至可能在移徙家庭佣工的签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们的居住许可 16,并且可能遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。

La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.

调解是解决争端的习惯方式,已进当代国际法,并通过双边、区域和多边级的实践得到发展,特别是在联合国的赞助之下。

La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.

特别报告员收到那批乘船拘押者的一封信,也说她们不理解为什么将她们连续关了这么多个月份。

Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.

但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该在一份关于使用多种语言问题的决议中。

L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.

乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容进关于新的千年里城市和其他人类住区的最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提了有益和积极的指导方针。

Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.

我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展的清单上,秘书长强调了儿童问题已进和平协议与和平协定中的事实。

Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.

法院认定该公司的主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部的挂号信退回,上收件人并不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是在卢森堡社会保障局登记的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被写 的法语例句

用户正在搜索


电刷, 电刷电极, 电刷偏移角, 电水壶, 电四极辐射, 电四极矩, 电四极子, 电碎石术, 电台, 电台、电视台广播网,

相似单词


被戏弄的人或物, 被吓呆的, 被限定词, 被限定的, 被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格,
écrire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.

但是,这一值得赞扬的概念仍然有待进两个实体的宪法中。

Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.

《塔吉克斯坦共和国宪法》的上述规定也进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。

D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.

其他有问题的消息来源提了错误的指责,这些指责不幸进了现会面前的报告中。

En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.

当终止合同的情况发生时,解雇者有权知道解雇原因,这一点将会进新的法律.

Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.

重要的是,军事人员这一问题上的初步培训进他们的服役记录中。

Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.

如果拘留者状,全部队就将拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审的授权。

Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.

Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的规定埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个地的批准。

À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .

阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判的南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平协定的建议,她们的许多建议进了和平协定。

Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.

发展学前教育已进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。

Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.

有时担保人的名字甚至可能移徙家庭佣工的签证上。 一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们的居住许可 16,并且可能遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。

La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.

调解是解决争端的习惯方式,已进当代国际法,并通过双边、域和多边各级的实践得到发展,特别是联合国的赞助之下。

La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.

特别报告员收到那批乘船来的拘押者的一封信,也说她们不解为什么将她们连续关了这么多个月份。

Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.

但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行问题有深远影响,因此,我们认为,不应该一份关于使用多种语言问题的决议中。

L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.

乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容进关于新的千年里城市和其他人类住的最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住了有益和积极的指导方针。

Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.

我们注意到,除其他外,最近保护武装冲突中儿童方面取得进展的清单上,秘书长强调了儿童问题已进和平协议与和平协定中的事实。

Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.

法院认定该公司的主要利益中心是卢森堡,由是发往法国总部的挂号信退回,上收件人并不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是卢森堡社会保障局登记的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被写 的法语例句

用户正在搜索


电梯, 电梯的内壁, 电梯间, 电梯司机, 电梯限载量, 电梯员, 电梯载客定额, 电调压器, 电通量, 电通信,

相似单词


被戏弄的人或物, 被吓呆的, 被限定词, 被限定的, 被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格,
écrire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.

但是,这一值得赞扬的概念仍然有待进两个实体的宪法中。

Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.

《塔吉克斯坦共和国宪法》的上述规定也进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。

D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.

有问题的消息来源提了错误的指责,这些指责不幸进了现在摆在安理会面前的报告中。

En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.

当终止合同的情况发生时,解雇者有权知道解雇原因,这一点将会进新的法律.

Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.

重要的是,军事人员在这一问题上的初步培训的服役记录中。

Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.

如果拘留者状,安全部队就将拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审的授权。

Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.

Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的规定在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个地区政府的批准。

À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .

在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判的南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她关于和平协定的建议,她的许多建议进了和平协定。

Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.

发展学前教育已进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励设幼儿园。

Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.

有时担保人的名字甚至可能在移徙家庭佣工的签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去的居住许可 16,并且可能遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。

La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.

调解是解决争端的习惯方式,已进当代国际法,并通过双边、区域和多边各级的实践得到发展,特别是在联合国的赞助之下。

La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.

特别报告员收到那批乘船来的拘押者的一封信,也说她不理解为什么将她连续关了这么多个月份。

Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.

但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行政管理问题有深远影响,因此,我认为,不应该在一份关于使用多种语言问题的决议中。

L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.

乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容进关于新的千年里城市和其人类住区的最后宣言中,因为它为我下决心改善人类住区提了有益和积极的指导方针。

Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.

注意到,除其外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展的清单上,秘书长强调了儿童问题已进和平协议与和平协定中的事实。

Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.

法院认定该公司的主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部的挂号信退回,上收件人并不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是在卢森堡社会保障局登记的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 被写 的法语例句

用户正在搜索


电位梯度, 电位移矢量, 电文, 电文中代替标点的用语, 电吸尘器, 电吸附, 电匣子, 电线, 电线分路, 电线杆,

相似单词


被戏弄的人或物, 被吓呆的, 被限定词, 被限定的, 被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格,
écrire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.

但是,这一值得赞扬概念仍然有待进两个实体宪法中。

Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.

《塔吉克斯坦共和国宪法》述规定也进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。

D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.

其他有问题消息来源提了错误指责,这些指责不幸进了现在摆在安理会面前报告中。

En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.

当终止合同情况发生时,解雇者有权知道解雇原因,这一点将会进新法律.

Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.

重要是,军事人员在这一问题初步培训进他们服役记录中。

Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.

如果拘留者状,安全部队就将拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审授权。

Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.

Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》规定在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个地区政府批准。

À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .

在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了们关于和平协定许多进了和平协定。

Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.

发展学前教育已进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。

Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.

有时担保人名字甚至可能在移徙家庭佣工签证。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们居住许可 16,并且可能遣返,即使破裂是由于担保人虐待造成

La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.

调解是解决争端习惯方式,已进当代国际法,并通过双边、区域和多边各级实践得到发展,特别是在联合国赞助之下。

La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.

特别报告员收到那批乘船来拘押者一封信,也说们不理解为什么将们连续关了这么多个月份。

Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.

但是,我国代表团仍然关切决草案执行部分第4段,该段对联合国内人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该在一份关于使用多种语言问题中。

L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.

乌干达希望看到亚斯亚贝巴宣言主要内容进关于新千年里城市和其他人类住区最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提了有益和积极指导方针。

Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.

我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展清单,秘书长强调了儿童问题已进和平协与和平协定中事实。

Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.

法院认定该公司主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部挂号信退回,收件人并不位于信封所列地址,而且该公司员工是在卢森堡社会保障局登记

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被写 的法语例句

用户正在搜索


电刑, 电兴奋机, 电兴奋疗法, 电兴奋性, 电休克, 电休克(疗法), 电休克抽搐, 电休克机, 电休克疗法, 电序电阻,

相似单词


被戏弄的人或物, 被吓呆的, 被限定词, 被限定的, 被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格,
écrire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.

但是,一值得赞扬的概念仍然有待进两个实体的宪法中。

Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.

《塔吉克斯坦共和国宪法》的上述定也进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。

D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.

其他有问题的消息来源提了错误的指责,指责不幸进了现在摆在安理会面前的报告中。

En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.

当终止合同的情况发生时,有权知道原因,一点将会进新的法律.

Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.

重要的是,军事人员在一问题上的初步培训进他们的服役记录中。

Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.

如果拘留状,安全部队就将拘留送交地方法官,并设法获得无限期还押候审的授权。

Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.

Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的定在埃塞俄比亚并非一纸空文,进了《宪法》,而且部《宪法》已经得到各个地区政府的批准。

À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .

在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判的南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平协定的建议,她们的许多建议进了和平协定。

Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.

发展学前教育已进《鼓励投资法》,定给予私人投资一定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。

Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.

有时担保人的名字甚至可能在移徙家庭佣工的签证上。 在一国家,如果主――员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们的居住许可 16,并且可能遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。

La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.

调解是解决争端的习惯方式,已进当代国际法,并通过双边、区域和多边各级的实践得到发展,特别是在联合国的赞助之下。

La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.

特别报告员收到那批乘船来的拘押的一封信,也说她们不理解为什么将她们连续关了么多个月份。

Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.

但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该在一份关于使用多种语言问题的决议中。

L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.

乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容进关于新的千年里城市和其他人类住区的最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提了有益和积极的指导方针。

Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.

我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展的清单上,秘书长强调了儿童问题已进和平协议与和平协定中的事实。

Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.

法院认定该公司的主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部的挂号信退回,上收件人并不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是在卢森堡社会保障局登记的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被写 的法语例句

用户正在搜索


电压表, 电压波动, 电压低, 电压电流电阻表, 电压恢复, 电压击穿, 电压基准, 电压检示器, 电压降, 电压馈给,

相似单词


被戏弄的人或物, 被吓呆的, 被限定词, 被限定的, 被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格,
écrire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.

但是,这一值得赞扬的概念仍然有待进两个实体的宪法中。

Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.

《塔吉克和国宪法》的上述规定也进《塔吉克和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。

D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.

其他有问题的消息来源了错误的指责,这些指责不幸进了现在摆在安理会面前的报告中。

En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.

当终止合同的情况发生时,解雇者有权知道解雇原因,这一点将会进新的法律.

Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.

重要的是,军事人员在这一问题上的初步培训进他们的服役记录中。

Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.

如果拘留者状,安全部队就将拘留者送交地方法官,设法获得无限期还押候审的授权。

Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.

Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指,《公约》的规定在埃塞俄比亚非一纸空文,这些规定进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个地区政府的批准。

À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .

在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判的南非前总统曼德拉举行了会晤,了她们关于和平协定的建议,她们的许多建议进了和平协定。

Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.

发展学前教育已进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。

Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.

有时担保人的名字甚至可能在移徙家庭佣工的签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们的居住许可 16,且可能遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。

La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.

调解是解决争端的习惯方式,已进当代国际法,通过双边、区域和多边各级的实践得到发展,特别是在联合国的赞助之下。

La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.

特别报告员收到那批乘船来的拘押者的一封信,也说她们不理解为什么将她们连续关了这么多个月份。

Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.

但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该在一份关于使用多种语言问题的决议中。

L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.

乌干达希望看到亚的亚贝巴宣言的主要内容进关于新的千年里城市和其他人类住区的最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区了有益和积极的指导方针。

Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.

我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展的清单上,秘书长强调了儿童问题已进和平协议与和平协定中的事实。

Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.

法院认定该公司的主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部的挂号信退回,上收件人不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是在卢森堡社会保障局登记的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被写 的法语例句

用户正在搜索


电影发行的, 电影发行者, 电影放映的场次, 电影放映机, 电影放映员, 电影刚开始, 电影工业, 电影馆, 电影胶片, 电影脚本,

相似单词


被戏弄的人或物, 被吓呆的, 被限定词, 被限定的, 被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格,
écrire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.

但是,这一值得赞扬的概念仍然有待进两个实体的宪法中。

Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.

《塔吉克斯坦共和国宪法》的上述规定也进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。

D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.

其他有问题的消息来源提了错误的指责,这些指责不幸进了现会面前的报告中。

En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.

当终止合同的情况发生时,解雇者有权知道解雇原因,这一点将会进新的法律.

Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.

重要的是,军事人员这一问题上的初步培训进他们的服役记录中。

Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.

如果拘留者状,全部队就将拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审的授权。

Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.

Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的规定埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个地的批准。

À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .

阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判的南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平协定的建议,她们的许多建议进了和平协定。

Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.

发展学前教育已进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。

Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.

有时担保人的名字甚至可能移徙家庭佣工的签证上。 一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们的居住许可 16,并且可能遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。

La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.

调解是解决争端的习惯方式,已进当代国际法,并通过双边、域和多边各级的实践得到发展,特别是联合国的赞助之下。

La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.

特别报告员收到那批乘船来的拘押者的一封信,也说她们不解为什么将她们连续关了这么多个月份。

Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.

但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行问题有深远影响,因此,我们认为,不应该一份关于使用多种语言问题的决议中。

L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.

乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容进关于新的千年里城市和其他人类住的最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住了有益和积极的指导方针。

Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.

我们注意到,除其他外,最近保护武装冲突中儿童方面取得进展的清单上,秘书长强调了儿童问题已进和平协议与和平协定中的事实。

Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.

法院认定该公司的主要利益中心是卢森堡,由是发往法国总部的挂号信退回,上收件人并不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是卢森堡社会保障局登记的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被写 的法语例句

用户正在搜索


电影色彩学, 电影摄影放映机, 电影摄影师, 电影摄影术, 电影声带, 电影试放室, 电影手术显微镜, 电影特技, 电影学, 电影演员,

相似单词


被戏弄的人或物, 被吓呆的, 被限定词, 被限定的, 被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格,
écrire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.

但是,这一值得赞扬的概念仍然有进两个实体的宪法中。

Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.

《塔吉克斯坦共和国宪法》的上述规定也进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。

D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.

其他有问题的消息来源提了错误的指责,这些指责不幸进了现在摆在安理会面前的报告中。

En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.

当终止合同的情况发生时,解雇者有权知道解雇原因,这一点将会进新的法律.

Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.

重要的是,军事人员在这一问题上的初步培训进他们的服役记录中。

Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.

如果拘留者状,安全部队就将拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审的授权。

Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.

Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的规定在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定进了《宪法》,而且这部《宪法》经得到各个地区政府的批准。

À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .

在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判的南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平协定的建议,她们的许多建议进了和平协定。

Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.

发展学前教进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。

Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.

有时担保人的名字甚至可能在移徙家庭佣工的签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们的居住许可 16,并且可能遣返,即使破裂是由于担保人的虐造成的。

La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.

调解是解决争端的习惯方式,进当代国际法,并通过双边、区域和多边各级的实践得到发展,特别是在联合国的赞助之下。

La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.

特别报告员收到那批乘船来的拘押者的一封信,也说她们不理解为什么将她们连续关了这么多个月份。

Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.

但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该在一份关于使用多种语言问题的决议中。

L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.

乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容进关于新的千年里城市和其他人类住区的最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提了有益和积极的指导方针。

Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.

我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展的清单上,秘书长强调了儿童问题进和平协议与和平协定中的事实。

Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.

法院认定该公司的主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部的挂号信退回,上收件人并不位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是在卢森堡社会保障局登记的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被写 的法语例句

用户正在搜索


电影院经营者, 电影制片厂, 电影制片公司, 电影中的特技表演, 电影资料馆, 电影作品<集>, 电泳, 电泳的, 电泳电势, 电泳分析,

相似单词


被戏弄的人或物, 被吓呆的, 被限定词, 被限定的, 被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格,
écrire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.

但是,这一值得赞扬概念仍然有待进两个实体宪法中。

Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.

《塔吉克斯坦共和国宪法》进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。

D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.

其他有问题消息来源提了错误指责,这些指责不幸进了现在摆在安理会面前报告中。

En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.

当终止合同情况发生时,解雇者有权知道解雇原因,这一点将会进新法律.

Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.

重要是,军事人员在这一问题上初步培训进他们服役记录中。

Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.

如果拘留者状,安全部队就将拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审授权。

Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.

Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个地区政府批准。

À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .

在阿鲁沙,50多名布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平建议,她们许多建议进了和平

Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.

发展学前教育已进《鼓励投资法》,给予私人投资者一优惠,以鼓励他们开设幼儿园。

Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.

有时担保人名字甚至可能在移徙家庭佣工签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们居住许可 16,并且可能遣返,即使破裂是由于担保人虐待造成

La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.

调解是解决争端习惯方式,已进当代国际法,并通过双边、区域和多边各级实践得到发展,特别是在联合国赞助之下。

La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.

特别报告员收到那批乘船来拘押者一封信,也说她们不理解为什么将她们连续关了这么多个月份。

Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.

但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,不应该在一份关于使用多种语言问题决议中。

L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.

乌干达希望看到亚斯亚贝巴宣言主要内容进关于新千年里城市和其他人类住区最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提了有益和积极指导方针。

Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.

我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展清单上,秘书长强调了儿童问题已进和平议与和平事实。

Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.

法院认该公司主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部挂号信退回,上收件人并不位于信封上所列地址,而且该公司员工是在卢森堡社会保障局登记

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被写 的法语例句

用户正在搜索


电晕电压, 电晕效应, 电熨斗, 电灶, 电造石英, 电渣焊, 电渣精炼, 电闸, 电闸油, 电炸锅,

相似单词


被戏弄的人或物, 被吓呆的, 被限定词, 被限定的, 被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格,
écrire www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Ce concept louable reste toutefois à incorporer aux Constitutions des entités.

但是,这一值得赞扬的概念仍然有待进两个实体的宪法中。

Ces normes constitutionnelles sont également consacrées par l'article 9 du Code de procédure pénale.

《塔吉克斯坦共和国宪法》的上述规定也进《塔吉克斯坦共和国刑事诉讼法》(《刑事诉讼法》第9条)。

D'autres sources douteuses ont avancé des allégations fallacieuses, qui, malheureusement, sont contenues dans le rapport dont le Conseil est aujourd'hui saisi.

其他有问题的消息来源提了错误的指责,这些指责进了现在摆在安理会面前的报告中。

En cas de rupture du contrat, le droit du jeune salarié à en connaître les raisons sera inscrit dans la nouvelle loi.

当终止合同的情况发生时,解雇者有权知道解雇原因,这一点将会进新的法律.

Et point à relever, la formation initiale reçue par chaque membre des forces armées en ce domaine est décrite dans les dossiers individuels.

重要的是,军事人员在这一问题上的初步培训进他们的服役记录中。

Lorsqu'un détenu fait des aveux, les forces de sécurité le font comparaître devant un magistrat et essaient d'obtenir l'autorisation de le garder indéfiniment en détention provisoire.

如果拘留者状,安全部队就将拘留者送交地方法官,并设法获得无限期还押候审的授权。

Mme Asfaw (Éthiopie) souligne que les dispositions de la Convention ne sont pas lettre morte en Éthiopie, mais sont consacrées par la Constitution qui a été ratifiée par tous les gouvernements régionaux.

Asfaw女士(埃塞俄比亚)强调指出,《公约》的规定在埃塞俄比亚并非一纸空文,这些规定进了《宪法》,而且这部《宪法》已经得到各个地区政府的批准。

À Arusha, plus de 50 Burundaises ont rencontré l'ex-Président Nelson Mandela, animateur des négociations, pour formuler leurs propositions relatives au projet d'accord de paix, dont beaucoup ont été acceptées à terme .

在阿鲁,50布隆迪妇女第一次与促成布隆迪各派举行和平谈判的南非前总统曼德拉举行了会晤,并提出了她们关于和平协定的建议,她们的许建议进了和平协定。

Le secteur de l'éducation préscolaire a été introduit dans le code d'incitations aux investissements (1993) qui a prévu des avantages de nature à encourager des promoteurs privés à la création des jardins d'enfants.

发展学前教育已进《鼓励投资法》,规定给予私人投资者一定优惠,以鼓励他们开设幼儿园。

Dans certains pays, si cette relation de travail est rompue, le travailleur domestique migrant concerné perd automatiquement son permis de séjour et peut être expulsé, même lorsque cette rupture fait suite à des abus de la part du parrain.

有时担保人的字甚至可能在移徙家庭佣工的签证上。 在一些国家,如果雇主――雇员关系破裂,移徙家庭佣工自动失去他们的居住许可 16,并且可能遣返,即使破裂是由于担保人的虐待造成的。

La médiation, qui est un moyen ancestral de régler les différends, a été codifiée dans le droit international contemporain et s'est développée de manière empirique à tous les niveaux, bilatéral, régional et multilatéral, sous les auspices tout particuliers de l'ONU.

调解是解决争端的习惯方式,已进当代国际法,并通过双边、区域和边各级的实践得到发展,特别是在联合国的赞助之下。

La Rapporteuse spéciale a reçu une lettre du groupe de détenues qui était arrivé au Canada sur les bateaux en question dans laquelle les intéressées disaient qu'elles ne comprenaient pas pourquoi elles étaient toujours en détention après tant de mois.

特别报告员收到那批乘船来的拘押者的一封信,也说她们理解为什么将她们连续关了这么个月份。

Toutefois, ma délégation reste préoccupée par le paragraphe 4 du dispositif, qui a des implications considérables pour le personnel et les questions administratives à l'ONU et, en conséquence, nous pensons qu'il ne devrait pas être dans une résolution sur le multilinguisme.

但是,我国代表团仍然关切决议草案执行部分第4段,该段对联合国内的人事和行政管理问题有深远影响,因此,我们认为,应该在一份关于使用种语言问题的决议中。

L'Ouganda espère que les éléments majeurs de la Déclaration d'Addis-Abeba seront incorporés dans la déclaration finale sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire, car ce sont des directives utiles et proactives dans notre détermination d'améliorer les établissements humains.

乌干达希望看到亚的斯亚贝巴宣言的主要内容进关于新的千年里城市和其他人类住区的最后宣言中,因为它们为我们下决心改善人类住区提了有益和积极的指导方针。

Nous prenons note de ce que, dans son énumération des récentes avancées dans le domaine de la protection des enfants dans les conflits armés, le Secrétaire général souligne, entre autres, le fait que les questions liées aux enfants soient intégrées dans les accords de paix.

我们注意到,除其他外,在最近在保护武装冲突中儿童方面取得进展的清单上,秘书长强调了儿童问题已进和平协议与和平协定中的事实。

Le tribunal a constaté que le centre des intérêts principaux de la société était au Luxembourg au motif que le courrier recommandé envoyé au siège social avait été retourné avec la mention “n'habite pas à l'adresse indiquée” et que les salariés de la société étaient tous affiliés au Centre commun de la sécurité sociale luxembourgeois.

法院认定该公司的主要利益中心是在卢森堡,理由是发往法国总部的挂号信退回,上收件人并位于信封上所列的地址,而且该公司的员工是在卢森堡社会保障局登记的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 被写 的法语例句

用户正在搜索


电止血法, 电制动, 电致变色的, 电致发光, 电致发光的, 电致闪光二极管, 电致伸缩的, 电致伸缩效应, 电中和, 电钟,

相似单词


被戏弄的人或物, 被吓呆的, 被限定词, 被限定的, 被消化, 被写, 被许诺的, 被选举权, 被选举人, 被选举资格,