Il te faut se constituer partie civile.
你应该求损害赔偿。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但,买方保留本公约所规定的
求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但,买方保留本条例所规定的
求损害赔偿的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有定,因交付次品造成的损害,买方可
求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履行义务出补救,买方仍保留
求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的
求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的
求损害赔偿的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判明确认定,
求的损害赔偿额
可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对求损害赔偿的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损害赔偿求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人求以损害赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞
由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿求
法律禁止的,并提出反诉,
求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖方的索偿
求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定要
赔偿
任何权
。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定要
赔偿
任何权
。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成,买方可要
赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履行义务出补救,买方仍保留要
赔偿
权
。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他补救办法,特别是要
赔偿
权
。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有要
赔偿
任何权
。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有要
赔偿
任何权
。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要赔偿
权
。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有要
赔偿
任何权
,不因他行使采取其它补救办法
权
而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要赔偿额是可预见
。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有要
赔偿
任何权
,不因他行使采取其它补救办法
权
而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有要
赔偿
任何权
,不因他行使采取其它补救办法
权
而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定免责资格
判例中,对要
赔偿
一方当事人提出
权
主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起赔偿要
问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受方既没有通过积极
索赔也没有通过抵消要
赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要以
赔偿方式,对其遭受
物质和精神伤
提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要母亲做出
赔偿,称汽车相撞是由于她
疏忽驾驶造成
。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方索偿要
是法律禁止
,并提出反诉,要
给予
赔偿,该
赔偿将抵销卖方
索偿要
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但,
保留本公约所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但,
保留本条例所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损害,可要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖对任何
履行义务
出补救,
仍保留要求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别要求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但,
因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但,卖
因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 可能享有的要求损害赔偿的任何权利,
因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一面,好几项判决明确认定,要求的损害赔偿额
可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 可能享有的要求损害赔偿的任何权利,
因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖可能享有的要求损害赔偿的任何权利,
因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要求损害赔偿的一当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物符问题以及能否对货物
符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则第七十七条
适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔偿式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖的索偿要求
法律禁止的,
提出反诉,要求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖
的索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应损害赔
。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以损害赔
。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定损害赔
何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定损害赔
何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成损害,买方可
损害赔
。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对何不履行义务
出补救,买方仍保留
损害赔
权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他补救办法,特别是
损害赔
权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有损害赔
何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有损害赔
何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了损害赔
权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有损害赔
何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,损害赔
额是可预见
。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有损害赔
何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有损害赔
何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定免责资格
判例中,对
损害赔
一方当事人提出
权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损害赔问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极索赔也没有通过抵消
损害赔
,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人以损害赔
方式,对其遭受
物质和精神伤害提供合理赔
。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼母亲做出损害赔
,称汽车相撞是由于她
疏忽驾驶造成
。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方索
是法律禁止
,并提出反诉,
给予损害赔
,
损害赔
将抵销卖方
索
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定的要求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定的要求损害赔偿的权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损害,买方可要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对不履行义务
出补救,买方仍保留要求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别是要求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损害赔偿的权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损害赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损害赔偿的权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要求损害赔偿的权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要求损害赔偿的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损害赔偿,损害赔偿将抵销卖方的索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损害赔。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定要求损害赔
何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定要求损害赔
何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成损害,买方可要求损害赔
。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对何不履行义务
出补救,买方仍保留要求损害赔
权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他补救办法,特别是要求损害赔
权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有要求损害赔
何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有要求损害赔
何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损害赔权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有要求损害赔
何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求损害赔
额是可预见
。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有要求损害赔
何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有要求损害赔
何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定免责资格
判例中,对要求损害赔
一方当事人提出
权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损害赔要求
问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极索赔也没有通过抵消要求损害赔
,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔方式,对其遭受
物质和精神伤害提供合理赔
。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔,称汽车相撞是由于她
疏忽驾驶造成
。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方索
要求是法律禁止
,并提出反诉,要求给予损害赔
,该损害赔
将抵销卖方
索
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定的要求损害赔偿的任权
。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定的要求损害赔偿的任权
。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损害,买方要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任不履行义
出补救,买方仍保留要求损害赔偿的权
。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别是要求损害赔偿的权。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义享有的要求损害赔偿的任
权
。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义享有的要求损害赔偿的任
权
。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损害赔偿的权。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方享有的要求损害赔偿的任
权
,不因他行使采取其它补救办法的权
而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损害赔偿额是预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方享有的要求损害赔偿的任
权
,不因他行使采取其它补救办法的权
而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方享有的要求损害赔偿的任
权
,不因他行使采取其它补救办法的权
而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要求损害赔偿的一方当事人提出的权主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及否对货物不符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖方的索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
该要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定的要求损害赔偿的任权
。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定的要求损害赔偿的任权
。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损害,买方可要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任不履行义务
出补救,买方仍保留要求损害赔偿的权
。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别是要求损害赔偿的权。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任权
。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任权
。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损害赔偿的权。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损害赔偿的任权
,不因他行使采取其它补救办法的权
而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损害赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损害赔偿的任权
,不因他行使采取其它补救办法的权
而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要求损害赔偿的任权
,不因他行使采取其它补救办法的权
而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要求损害赔偿的一方当事人提出的权主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖方的索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定的要求损的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定的要求损的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损,买方可要求损
。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履行义务出补救,买方仍保留要求损
的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别是要求损的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因他对迟延履行义务可能享有的要求损
的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因他对迟延履行义务可能享有的要求损
的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而
。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而
。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要求损的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而
。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要求损的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受方既没有通过积极的索
也没有通过抵消要求损
,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损方式,对其遭受的物质和精神伤
提供合理
。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损
,该损
将抵销卖方的索
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定的害赔偿的任何权
。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定的害赔偿的任何权
。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的害,买方可
害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履行义务出补救,买方仍保留
害赔偿的权
。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
际上更倾向于其他的补救办法,特别是
害赔偿的权
。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的害赔偿的任何权
。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的害赔偿的任何权
。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了害赔偿的权
。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的害赔偿的任何权
,不因他行使采取其它补救办法的权
而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,的
害赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的害赔偿的任何权
,不因他行使采取其它补救办法的权
而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的害赔偿的任何权
,不因他行使采取其它补救办法的权
而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对害赔偿的一方当事人提出的权
主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起害赔偿
的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人以
害赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼母亲做出
害赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿是法律禁止的,并提出反诉,
给予
害赔偿,该
害赔偿将抵销卖方的索偿
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。