Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控国家内。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤
。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力贫弱,行政经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多国家可持续发展重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱小国,圭亚那极为重视联合国
集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门能力有限,外国投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕国家有利,全球化把最贫弱
国家
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强国用来作为证明其对贫弱国家实行压制性制裁正当性理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然金融危机是国力贫弱
主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫弱国家最多
地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有贫弱遗传体质人类,并产生一种与父母
亲属之间
异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会应该通过其持续合作努力,防止并且扭转最贫弱
最易受
国家日益边际化
进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中国家带来挑战
机遇加强
专家分析
技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类森林,目前经济模式中使用
指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林
真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪屡教不改
重罪犯人驱逐到贫弱
加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最贫弱那部分人不得不承受暴力
压迫
打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化利益在各国之间
各国内
分配并不均衡,而代价却由最贫弱
人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国应顺应新社会
政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,这次首脑会议必须动员必要财政资源,协助最贫弱
国家--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲
国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那些生活安全严重依赖于森林
当地村落
贫弱人群
社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合国继续是人类希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明
未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生或失控的国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个的几内亚比绍
使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,状态仍然是许多国家可持续发展的重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个的小国,圭亚那极为重视联合国提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外国投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕国家有利,全球化把最的国家
斥
外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强国用来作为证明其对国家实行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是国力的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源的大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最国家最多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有遗传体质的人类,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际该通过其持续的合作努力,防止并且扭转最
和最易受害的国家日益边际化的进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它当着重针对全球化给
发展中国家带来的挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类的森林,目前经济模式中使用的指示性数据仍很,因而
这方面,人造林的真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到的加勒比
中将不
使美国或任何经合组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为上最
的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化的利益各国之间和各国内的分配并不均衡,而代价却由最
的人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国顺
新的
和政治现实,并设法履行其承诺,给最
者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,这次首脑议必须动员必要的财政资源,协助最
的国家--也就是那些
该疾病迅速蔓延中首当其冲的国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那些生活和安全严重依赖于森林的当地村落和人群的
后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么过去半个多世纪里联合国继续是人类的希望,
多数情况下,尽力维护
者,并为后代建立一个更光明的未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫或失控的
内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫的几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多力贫
,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫状态仍然是许多
可持续发展的重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫的小
,圭亚那极为重视联合
提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外投资实际上没有
;贸易只对少数富裕
有利,全球化把最贫
的
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强用
作为证明其对贫
实行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是力贫
的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源的大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫最多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有贫遗传体质的人类,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
际社会应该通过其持续的合作努力,防止并且扭转最贫
和最易受害的
日益边际化的
程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫发展中
带
的挑战和机遇加强提供专
分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类的森林,目前经济模式中使用的指示性数据仍很贫,因而在这方面,人造林的真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到贫的加勒比社会中将不会使美
或任何经合组织
更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最贫的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化的利益在各之间和各
内的分配并不均衡,而代价却由最贫
的人
承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合应顺应新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫
者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我认为,这次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助最贫
的
--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲的
。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专组强调了森林犯罪对那些生活和安全严重依赖于森林的当地村落和贫
人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合继续是人类的希望,在多数情况下,尽力维护贫
者,并为后代建立一个更光明的未
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤
。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍是许多国家可持续发展
重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱小国,圭亚那极为重视联合国提
体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门能力有限,外国投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕国家有利,全球化把最贫弱
国家
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强国用来作为证明其对贫弱国家实行压制性制裁正当性理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自和金融危机是国力贫弱
主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫弱国家最多
地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有贫弱遗传体质人类,并产生一种与父母和亲属之间
异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会应该通过其持续合作努力,防止并且扭转最贫弱和最易受
国家日益边际化
进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中国家带来挑战和机遇加强提
专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类森林,目前经济模式中使用
指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林
真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪屡教不改
重罪犯人驱逐到贫弱
加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最贫弱那部分人不得不承受暴力和压迫
打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化利益在各国之间和各国内
分配并不均衡,而代价却由最贫弱
人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国应顺应新社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,这次首脑会议必须动员必要财政资源,协助最贫弱
国家--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲
国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那些生活和安全严重依赖于森林当地村落和贫弱人群
社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合国继续是人类希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明
未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控的内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱的几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多力贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多可持续发展的重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱的小,圭亚那极为重视联合
提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外投资
际上
有
来;贸易只对少数富裕
有利,全球化把最贫弱的
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
际上,它们可能被强
用来作为证明其对贫弱
行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是力贫弱的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为现这些目标,需要财政资源的大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫弱
最多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有贫弱遗传体质的人类,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
际社会应该通过其持续的合作努力,防止并且扭转最贫弱和最易受害的
日益边际化的
程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中带来的挑战和机遇加强提供专
分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类的森林,目前经济模式中使用的指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林的真价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到贫弱的加勒比社会中将不会使美或任何经合组织
更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事上,那些通常被描述为社会上最贫弱的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事上,全球化的利益在各
之间和各
内的分配并不均衡,而代价却由最贫弱的人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合应顺应新的社会和政治现
,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我认为,这次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助最贫弱的
--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲的
。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专组强调了森林犯罪对那些生活和安全严重依赖于森林的当地村落和贫弱人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合继续是人类的希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明的未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往贫弱或失控的国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱的几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多国家可持续展的重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱的小国,圭亚那极为重视联合国提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外国投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕国家有利,全球化把最贫弱的国家斥
外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强国用来作为证明其对贫弱国家实行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是国力贫弱的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源的大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫弱国家最多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有贫弱遗传体质的人类,并产一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会过其持续的合作努力,防止并且扭转最贫弱和最易受害的国家日益边际化的进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它当着重针对全球化给贫弱
展中国家带来的挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类的森林,目前经济模式中使用的指示性数据仍很贫弱,因而这方面,人造林的真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到贫弱的加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些常被描述为社会上最贫弱的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化的利益各国之间和各国内的分配并不均衡,而代价却由最贫弱的人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国顺
新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,这次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助最贫弱的国家--也就是那些疾病迅速蔓延中首当其冲的国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那些活和安全严重依赖于森林的当地村落和贫弱人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么过去半个多世纪里联合国继续是人类的希望,
多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明的未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多力贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多可持续发展
重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱小
,圭亚那极为重视联合
提供
集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门能力有限,外
投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕
有利,全球化把最贫弱
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强用来作为证明其对贫弱
实行压制性制裁正当性
理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是力贫弱
主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫弱
最多
地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有贫弱遗传体质人类,并产生一种与父母和亲属之间
系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
际社会应该通过其持续
合作努力,防止并且扭转最贫弱和最易受害
日益边际化
进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中带来
挑战和机遇加强提供专
分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类森林,目前经济模式中使用
指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林
真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪屡教不改
重罪犯人驱逐到贫弱
加勒比社会中将不会使美
或任何经合组织
更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通被描述为社会上最贫弱
那部分人不得不承受暴力和压迫
打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化利益在各
之间和各
内
分配并不均衡,而代价却由最贫弱
人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合应顺应新
社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我认为,这次首脑会议必须动员必要
财政资源,协助最贫弱
--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲
。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专组强调了森林犯罪对那些生活和安全严重依赖于森林
当地村落和贫弱人群
社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合继续是人类
希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明
未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多国家可持续发展重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱小国,圭亚那极为重视联合国提供
集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门有限,外国投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕国家有利,全球化把最贫弱
国家
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可被强国用来作为证明其对贫弱国家实行压制性制裁正当性
。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是国贫弱
主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫弱国家最多
地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有贫弱遗传体质人类,并产生一种与父母和亲属之间
异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会应该通过其持续合作努
,防止并且扭转最贫弱和最易受害
国家日益边际化
进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中国家带来挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类森林,目前经济模式中使用
指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林
真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪屡教不改
重罪犯人驱逐到贫弱
加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最贫弱那部分人不得不承受暴
和压迫
打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化利益在各国之间和各国内
分配并不均衡,而代价却
最贫弱
人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国应顺应新社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,这次首脑会议必须动员必要财政资源,协助最贫弱
国家--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲
国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那些生活和安全严重依赖于森林当地村落和贫弱人群
社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合国继续是人类希望,在多数情况下,尽
维护贫弱者,并为后代建立一个更光明
未来。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控的国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱的几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多国家可持续发展的重大阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱的小国,圭亚那极为重视联合国提供的集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门的能力有限,外国投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕国家有利,全球化把贫弱的国家
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们可能被强国用来作为证明其对贫弱国家实行压制性制裁正当性的理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是国力贫弱的主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资源的大量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上贫弱国家
多的地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许可,将导致具有贫弱遗传体质的人类,并产生一种与父母和亲属之间的异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会应该通过其持续的合作努力,防止并且贫弱和
易受害的国家日益边际化的进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中国家带来的挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类的森林,目前经济模式中使用的指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林的真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪的屡教不改的重罪犯人驱逐到贫弱的加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上贫弱的那部分人不得不承受暴力和压迫的打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化的利益在各国之间和各国内的分配并不均衡,而代价却由贫弱的人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国应顺应新的社会和政治现实,并设法履行其承诺,给贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,这次首脑会议必须动员必要的财政资源,协助贫弱的国家--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲的国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那些生活和安全严重依赖于森林的当地村落和贫弱人群的社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合国继续是人类的希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明的未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités criminelles sont souvent liées à la faiblesse ou à l'échec des États.
此类犯罪活动往往发生在贫弱或失控国家内。
La faiblesse de la Guinée-Bissau rendrait vulnérable toute la sous-région d'Afrique de l'Ouest.
一个贫弱几内亚比绍会使得整个西非次区域都易受伤害。
Toutefois, la faiblesse des structures étatiques, administratives et économiques de nombreux États paralyse certaines actions.
不过,许多国家国力贫弱,行政和经济结构不健全,使一些措施难以奏效。
Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays.
如今,贫弱状态仍然是许多国家发展
重
阻碍。
En tant qu'État petit et vulnérable, le Guyana attache une grande importance au système de sécurité collective qu'offre l'ONU.
作为一个贫弱小国,圭亚那极为重视联合国提供
集体安全体系。
Le commerce continue de favoriser quelques-uns des plus prospères et la mondialisation marginalise les plus faibles.
私营部门能力有限,外国投资实际上没有进来;贸易只对少数富裕国家有利,全球化把最贫弱
国家
斥在外。
Elles pourront par contre être utilisées par les États puissants pour justifier des sanctions débilitantes contre des nations plus faibles.
实际上,它们能被强国用来作为证明其对贫弱国家实行压制性制裁正当性
理由。
Le fardeau de la dette, les conflits armés, les catastrophes naturelles et les crises financières participent à cet affaiblissement des États.
债务负担、武装冲突、自然灾害和金融危机是国力贫弱主要原因。
Ces objectifs requièrent l'injection d'énormes ressources financières, que l'Afrique, avec les économies les plus vulnérables du monde, ne possède pas elle-même.
为实现这些目标,需要财政资量投入,而这些非洲本身并不具备,因为非洲是世界上最贫弱国家最多
地区。
Si on autorisait cette pratique, les êtres humains se retrouveraient avec un patrimoine génétique appauvri et une relation anormale avec les parents et les proches.
这项做法如获许,将导致具有贫弱遗传体质
人类,并产生一种与父母和亲属之间
异常关系。
La communauté internationale, par le biais d'efforts soutenus et coopératifs, doit prévenir et inverser le processus de marginalisation des plus faibles et des plus vulnérables.
国际社会应该通过其合作努力,防止并且扭转最贫弱和最易受害
国家日益边际化
进程。
Elle devait fournir davantage d'analyses et d'assistance technique axées sur les enjeux et les perspectives de la mondialisation pour les pays en développement faibles et vulnérables.
它应当着重针对全球化给贫弱发展中国家带来挑战和机遇加强提供专家分析和技术援助。
Pour ce type de forêts, on ne dispose pas d'indicateurs corrects utilisables dans des modèles économiques, et la véritable valeur des forêts plantées est donc rarement déterminée.
对于这些种类森林,目前经济模式中使用
指示性数据仍很贫弱,因而在这方面,人造林
真实价值很少受到确定。
Déporter des criminels condamnés endurcis vers les sociétés caribéennes vulnérables ne rendra pas l'Amérique ou aucun pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) plus sûr.
把已经定罪屡教不改
重罪犯人驱逐到贫弱
加勒比社会中将不会使美国或任何经合组织国家更安全。
En fait, ceux que l'on décrit souvent comme étant les membres les plus faibles de la société ont dû subir le plus gros de la violence et de la répression.
事实上,那些通常被描述为社会上最贫弱那部分人不得不承受暴力和压迫
打击。
En effet, les populations les plus vulnérables ont fait les frais de la mondialisation, dont les fruits ont été inégalement répartis entre les pays comme au sein de chacun d'eux.
事实上,全球化利益在各国之间和各国内
分配并不均衡,而代价却由最贫弱
人来承担。
L'Organisation des Nations Unies doit s'adapter aux nouvelles réalités sociales et politiques et s'attacher à s'acquitter de ses engagements, et par-là même donner espoir aux plus faibles et aux plus démunis.
联合国应顺应新社会和政治现实,并设法履行其承诺,给最贫弱者希望。
Ce sommet, pensons-nous, doit avant tout servir à mobiliser des ressources financières conséquentes et à aider les nations les plus faibles, c'est-à-dire les plus exposées à l'expansion rapide de la maladie.
我国认为,这次首脑会议必须动员必要财政资
,协助最贫弱
国家--也就是那些在该疾病迅速蔓延中首当其冲
国家。
Le Groupe d'experts a souligné les conséquences sociales des infractions forestières pour les populations locales et les groupes vulnérables qui étaient fortement tributaires de la forêt pour leur subsistance et leur sécurité.
专家组强调了森林犯罪对那些生活和安全严重依赖于森林当地村落和贫弱人群
社会后果。
C'est pourquoi depuis plus d'un demi-siècle, l'ONU reste une lueur d'espoir pour l'humanité, luttant dans la majeure partie des cas aux fins de défendre les défavorisés et de construire un avenir meilleur pour les générations à venir.
这就是为什么在过去半个多世纪里联合国继是人类
希望,在多数情况下,尽力维护贫弱者,并为后代建立一个更光明
未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。