Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些件的方式特别关
。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些件的方式特别关
。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们既不夸张我们的悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述实。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一题轻描淡写,是非常不充分的。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都着我们,这样说既太轻描淡写,也言过其实。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点题轻描淡写、大
化小或转移
线。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太轻描淡写,是因为安全这次首脑
议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我我的同
里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,既轻描淡写又带有预见性。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三的儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描淡写的说法。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能轻描淡写地处科威特国家档案
题,这些档案仍
伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》解决传统式管
和决策做法的需要方面被认为有不足之处,
这方面没有明确表述,往往是轻描淡写。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交的报告虽说十分客观公允,但
工作组的报告中只是轻描淡写提了一笔。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的
题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击件带有严重挑衅的可能性,不该轻描淡写了
,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生
故。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长的发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算题。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关轻描淡写,并
申诉时对他实施报复。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
当前
议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统
促进经济增长和发展方面的重要性轻描淡写。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件方式特别关注。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们既不夸张我们悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事实。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一题轻描淡写,是非常不充分
。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世睛都在注视着我们,这样说既太轻描淡写,也言过其实。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点题轻描淡写、大事化小或转移视线。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太轻描淡写,是因为安全理事这次
议
各项决定可能影响到子孙后代
命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我同事里瓦索
发言所用十分微妙
措辞中看到一种精微
潜台词,既轻描淡写又带有预见性。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世上四分之三
儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻描淡写
说法。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能轻描淡写地处理科威特国家档案题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了题
严重性,以及世
对这一情况
冷漠态度之可怕。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交
报告虽说十分客观公允,但在工作组
报告中只是轻描淡写提了一笔。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释那些基于文化
主宰性社
规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面
题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅可能性,不该轻描淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算
题。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他关注轻描淡写,并在申诉时对他实施报复。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前议上提交
文本对基于规则
全球贸易系统在促进经济增长和发展方面
重要性轻描淡写。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件的方式特别关注。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
既不夸张
的悲痛,也不对这种悲痛轻描淡写。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事实。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,对这一
题轻描淡写,是非常不充分的。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而只是轻描淡写地提了一下。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都在注视着,这样说既太轻描淡写,也言过其实。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点题轻描淡写、大事化小或转移视线。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太轻描淡写,是因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
必须承认,
在
的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,既轻描淡写又带有预见性。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三的儿童没有得到他应有待遇,那是一种轻描淡写的说法。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而,
不能轻描淡写地处理科威特国家档案
题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了
题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只是轻描淡写提了一笔。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该轻描淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长的发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算题。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关注轻描淡写,并在申诉时对他实施报复。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性轻描淡写。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向
指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体淡写这些
件的方式特别关注。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们既不夸张我们的悲痛,也不对这种悲痛淡写。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机淡写地
述
实。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一题
淡写,
非常不充分的。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只淡写地提了一下。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都在注视着我们,这样说既太淡写,也言过其实。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点题
淡写、大
化小或转移视线。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太淡写,
因为安全理
会这次首脑会议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我的瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,既
淡写又带有预见性。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三的儿童没有得到他们应有待遇,那一种
淡写的说法。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能淡写地处理科威特国家档案
题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往淡写。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅一个数据,但我们能够
淡写地谈论这一数据,却揭示了
题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只
淡写提了一笔。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范淡写地将暴力侵害妇女行为说成
文化方面的
题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击件带有严重挑衅的可能性,不该
淡写了
,这样不
鼓励采取严格措施,防止将来发生
故。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长的发言证实公告只淡写地提及了预算
题。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关注淡写,并在申诉时对他实施报复。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性淡写。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻描淡写这些事件的方式特别关注。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我夸张我
的悲痛,也
对这种悲痛轻描淡写。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是轻描淡写地描述事实。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我对这一
题轻描淡写,是非常
充分的。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻描淡写地提了一下。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都在注视着我,这样说
太轻描淡写,也言过其实。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝能企图对定居点
题轻描淡写、大事化小或转移视线。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太轻描淡写,是因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是轻描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,轻描淡写
有预见性。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三的儿童没有得到他应有待遇,那是一种轻描淡写的说法。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我能轻描淡写地处理科威特国家档案
题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻描淡写。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了
题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只是轻描淡写提了一笔。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范轻描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件有严重挑衅的可能性,
该轻描淡写了事,这样
是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长的发言证实公告只是轻描淡写地提及了预算题。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关注轻描淡写,并在申诉时对他实施报复。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性轻描淡写。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我
指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体轻这些事件的方式特别关注。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们既不夸张我们的悲痛,也不对这种悲痛轻。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是轻地
述事实。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一题轻
,是非常不充分的。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是轻地提了一下。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都在注视着我们,这样说既太轻,也言过其实。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点题轻
、大事化小或转移视线。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太轻,是因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是轻地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,既轻又带有预见性。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三的儿童没有得到他们应有待遇,那是一种轻的说法。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能轻地处理科威特国家档案
题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是轻。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻地谈论这一数据,却揭示了
题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只是轻
提了一笔。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范轻地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的
题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该轻了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长的发言证实公告只是轻地提及了预算
题。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关注轻,并在申诉时对他实施报复。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性轻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体描淡写这些事件的方式特别关注。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们既不夸张我们的悲痛,也不对这种悲痛描淡写。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是描淡写地描述事实。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一描淡写,是非常不充分的。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是描淡写地提了一下。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都在注视着我们,这样说既太描淡写,也言过其实。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定描淡写、大事化小或转移视线。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太描淡写,是因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是描淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,既描淡写又带有预见性。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三的儿童没有得到他们应有待遇,那是一种描淡写的说法。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能描淡写地处理科威特国家档案
,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往是描淡写。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够描淡写地谈论这一数据,却揭示了
的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只是
描淡写提了一笔。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范描淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的
。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该描淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长的发言证实公告只是描淡写地提及了预算
。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关注描淡写,并在申诉时对他实施报复。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性描淡写。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现
,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒体淡写这些事件的方式特别关注。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们既不夸张我们的悲痛,也不对这种悲痛淡写。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机淡写地
述事实。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一题
淡写,
非常不充分的。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提卢萨卡,而且只
淡写地提了一下。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都在注视着我们,这样说既太淡写,也言过其实。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点题
淡写、大事化小或转移视线。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太淡写,
因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影
孙后代的命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只淡写地说明了有关程序,有一份则根本就没提
现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看一种精微的潜台词,既
淡写又带有预见性。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三的儿童没有得他们应有待遇,那
一种
淡写的说法。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能淡写地处理科威特国家档案
题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面没有明确表述,往往淡写。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅一个数据,但我们能够
淡写地谈论这一数据,却揭示了
题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只
淡写提了一笔。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范淡写地将暴力侵害妇女行为说成
文化方面的
题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该淡写了事,这样不
鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长的发言证实公告只淡写地提及了预算
题。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学没有采取任何行为制止偏见,对他的关注淡写,并在申诉时对他实施报复。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性淡写。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Le Rapporteur spécial est particulièrement inquiet de la banalisation de ces incidents par certains médias.
特别报告员对某些媒淡写这些事件的方式特别关注。
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
我们既不夸张我们的悲痛,也不对这种悲痛淡写。
La considérer uniquement comme une crise économique revient à en sous-estimer la gravité.
仅仅将其称作一场经济危机是淡写地
述事实。
Pendant beaucoup trop longtemps, notre réponse à ce problème a été faible et tout à fait inappropriée.
很长时间以来,我们对这一题
淡写,是非常不充分的。
Il n'est donc guère étonnant que cet accord ne soit mentionné qu'une fois dans le rapport (par. 219), presque incidemment.
难怪整份报告中只在一处(第219段)提到卢萨卡,而且只是淡写地提了一下。
Dire que le monde a les yeux fixés sur nous, c'est en dire à la fois trop et trop peu.
全世界的眼睛都在注视着我们,这样说既太淡写,也言过其实。
Les tentatives visant à minimiser l'importance des colonies, à les dénigrer ou à nous distraire du problème doivent être découragées.
绝不能企图对定居点题
淡写、大事化小或转移视线。
Trop peu, parce que le sort des générations futures pourrait être influencé par les décisions du présent Sommet du Conseil de sécurité.
说它太淡写,是因为安全理事会这次首脑会议的各项决定可能影响到子孙后代的命运。
Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention.
在另外6份中,有5份只是淡写地说明了有关程序,有一份则根本就
提到现金支助程序。
J'avoue avoir perçu dans le filigrane si ténu de l'intervention de mon collègue Rivasseau le sens subtil de l'anticipation et de la litote.
我必须承认,我在我的同事里瓦索的发言所用十分微妙的措辞中看到一种精微的潜台词,既淡写又带有预见性。
C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être.
如果说世界上四分之三的有得到他们应有待遇,那是一种
淡写的说法。
De plus, nous ne pouvons pas traiter à la légère le problème des archives nationales koweïtiennes qui sont toujours en possession de l'Iraq.
而且,我们不能淡写地处理科威特国家档案
题,这些档案仍在伊拉克人手中。
Elles abordent les pratiques traditionnelles en matière de gestion et de prise de décisions d'une manière peu satisfaisante car mal documentée et souvent anecdotique.
《气专委指南》在解决传统式管理和决策做法的需要方面被认为有不足之处,在这方面有明确表述,往往是
淡写。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够淡写地谈论这一数据,却揭示了
题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Cependant, les rapports présentés par Mme Coomaraswamy sur ces visites, parfaitement objectifs et impartiaux, n'ont été mentionnés que de manière accessoire dans le rapport du Groupe de travail.
然而,库马拉斯瓦米女士就这些访提交的报告虽说十分客观公允,但在工作组的报告中只是
淡写提了一笔。
Le présent rapport porte sur les paradigmes culturels dominants qui justifient ou expliquent les violations des droits des femmes, réduisant la violence contre les femmes à un problème culturel.
报告阐述了为侵犯妇女权利行为提供辩护或解释的那些基于文化的主宰性社会规范,这种规范淡写地将暴力侵害妇女行为说成是文化方面的
题。
La façon inappropriée de réduire cet incident, assimilable à un acte de pure provocation, ne favorise pas l'adoption de mesures strictes visant à prévenir la répétition de tels actes.
这椿枪击事件带有严重挑衅的可能性,不该淡写了事,这样不是鼓励采取严格措施,防止将来发生事故。
La déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget prouve bien que la circulaire a des incidences budgétaires, même si elle sont minimes.
方案规划和预算司司长的发言证实公告只是淡写地提及了预算
题。
Il affirme aussi que l'université n'a rien fait pour s'opposer à ces partis pris, a banalisé ses préoccupations et exercé des représailles à son encontre depuis qu'il a engagé cette procédure.
控方还称,密歇根大学有采取任何行为制止偏见,对他的关注
淡写,并在申诉时对他实施报复。
Le texte soumis lors de la présente séance a sous-estimé le rôle important que peut jouer un système commercial international régulé pour stimuler la croissance économique et le développement.
在当前会议上提交的文本对基于规则的全球贸易系统在促进经济增长和发展方面的重要性淡写。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。