Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁界应依尼日尔河
界
走向。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁界应依尼日尔河
界
走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个假定,因为据说有关
界走向
分歧是冲突
唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划界决定》进行一定澄清另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部
20号和21号界点之间
界
走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长河道确定了
界线
走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书唯一目
是要求复
法
所决定
关于萨尔瓦多和洪都拉斯之间陆地
界第六段有争议
界线
走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋界
一般国际法所承认
衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线
走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法“按照适用于划定单一海洋
界
一般国际法所承认
公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线
走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法根据对上文所要求
所有权
裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋
界
一般国际法所承认
相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚
大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线
走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁界应依尼日尔河
界
。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个合理假定,因为据说有关
界
分歧是冲突
唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划界决定》进行一定澄清另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部
20号和21号界点之间
界
。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长河道确定了
界线
。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指,“
书
唯一目
是要
复核法院所决定
关于萨尔瓦多和洪都拉斯之间陆地
界第六段有争议
界线
”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋界
一般国际法所承认
衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线
。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜法院“按照适用于划定单一海洋
界
一般国际法所承认
公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线
。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要法院根据对上文所要
所有权
裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋
界
一般国际法所承认
相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚
大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁应依尼日尔河
走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个合理假定,因为据说有关
走向
分歧是冲突
唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划决定》进行一定澄清
另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部
20号和21号
点
走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长河道确定了
线
走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书唯一目
是要求复核法院所决定
关于萨尔瓦多和洪都拉斯
陆地
第六段有争议
线
走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋一般国际法所承认
衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区
确定单一海洋
线
走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划定单一海洋一般国际法所承认
公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区
确定单一海洋
线
走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据对上文所要求所有权
裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋
一般国际法所承认
相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚
大陆架和专属经济区
确定单一海洋
线
走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁的界应依
河
界的走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个合理的假定,因为据说有关界走向的分歧是冲突的唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划界决定》进行一定澄清的另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部的20号和21号界点之间界的走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长的河道确定了界线的走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨瓦多指出,“请求书的唯一目的是要求复核法院所决定的关于萨
瓦多和洪
之间陆地
界第六段有争议的
界线的走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋界的一般国际法所承认的衡平原则以及相关情况,在分属
加
瓜和洪
的领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线的走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,加
瓜请法院“按照适用于划定单一海洋
界的一般国际法所承认的公平原则以及相关情况,在分属
加
瓜和洪
的领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线的走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据对上文所要求的所有权的裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋界的一般国际法所承认的相关情况,在分属
加
瓜和哥伦比亚的大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁应依尼日尔河
走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个合理假定,因为据说有关
走向
分歧是冲突
唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划决定》进行一定澄清
另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部
20号和21号
点之间
走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长河道确定了
走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书唯一目
是要求复核法院所决定
关于萨尔瓦多和洪都拉斯之间陆地
第六段有争议
走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋一般国际法所承认
衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划定单一海洋一般国际法所承认
公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯
领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据对上文所要求所有权
裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋
一般国际法所承认
相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚
大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
走向。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁的界应依
河
界的走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个合理的假定,因为据说有关界走向的分歧是冲突的唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划界决定》进行一定澄清的另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部的20号和21号界点之间界的走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长的河道确定了界线的走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨瓦多指出,“请求书的唯一目的是要求复核法院所决定的关于萨
瓦多和洪
之间陆地
界第六段有争议的
界线的走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋界的一般国际法所承认的衡平原则以及相关情况,在分属
加
瓜和洪
的领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线的走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,加
瓜请法院“按照适用于划定单一海洋
界的一般国际法所承认的公平原则以及相关情况,在分属
加
瓜和洪
的领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线的走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据对上文所要求的所有权的裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋界的一般国际法所承认的相关情况,在分属
加
瓜和哥伦比亚的大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁,这些桥梁的
界应依尼日尔河
界的走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是个合理的假
,因为据说有关
界走向的分歧是冲突的唯
根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划界决》进
澄清的另
个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部的20号和21号界点之间
界的走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几尺宽,许多地方很浅,大
65
长的河道确
了
界线的走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书的唯目的是要求复核法院所决
的关于萨尔瓦多和洪都拉斯之间陆地
界第六段有争议的
界线的走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划单
海洋
界的
般国际法所承认的衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大陆架和专属经济区之间确
单
海洋
界线的走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划单
海洋
界的
般国际法所承认的
平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大陆架和专属经济区之间确
单
海洋
界线的走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据对上文所要求的所有权的裁决,按照平原则以及适用于划
单
海洋
界的
般国际法所承认的相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚的大陆架和专属经济区之间确
单
海洋
界线的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,梁的
界应依尼日尔河
界的走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
似乎是一个合理的假定,因为据说有关
界走向的分歧是冲突的唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划界决定》进行一定澄清的另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部的20号和21号界点之间界的走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长的河道确定了
界线的走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书的唯一目的是要求复核法院所决定的关于萨尔瓦多和洪都拉斯之间陆地界
有争议的
界线的走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋界的一般国际法所承认的衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线的走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划定单一海洋界的一般国际法所承认的公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线的走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
二,要求法院根据对上文所要求的所有权的裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋
界的一般国际法所承认的相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚的大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
界线的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁的界应
尔河
界的走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个合理的假定,因为据说有关界走向的分歧是冲突的唯一根源。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
需要对《划界决定》进行一定澄清的另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部的20号和21号界点间
界的走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长的河道确定了界线的走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书的唯一目的是要求复核法院所决定的关于萨尔瓦多和洪都间陆地
界第六段有争议的
界线的走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋界的一般国际法所承认的衡平原则以及相关情况,在分属
加
瓜和洪都
的领海、大陆架和专属经济区
间确定单一海洋
界线的走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,加
瓜请法院“按照适用于划定单一海洋
界的一般国际法所承认的公平原则以及相关情况,在分属
加
瓜和洪都
的领海、大陆架和专属经济区
间确定单一海洋
界线的走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,要求法院根据对上文所要求的所有权的裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋界的一般国际法所承认的相关情况,在分属
加
瓜和哥伦比亚的大陆架和专属经济区
间确定单一海洋
界线的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a estimé que la frontière sur ces ouvrages suivait le tracé de la frontière dans le fleuve Niger.
分庭裁定,这些桥梁的应依尼日尔河
的走向。
Cela semble être une hypothèse logique puisque la seule cause du conflit était, semble-t-il, un désaccord sur le tracé de la frontière.
这似乎是一个合理的假定,因为据说有关走向的分歧是冲突的唯一根
。
L'autre point de la Décision qui mérite d'être précisé concerne le tracé de la frontière entre les points 20 et 21, immédiatement au sud-est de Zalambessa.
对《划
决定》进行一定澄清的另一个方面,涉及毗邻Zalambessa东南部的20号和21号
点之间
的走向。
Cette petite rivière, qui est longue d'environ 65 kilomètres, n'a parfois que quelques mètres de large et est souvent peu profonde, délimite la frontière.
这条小河有时只有几公尺宽,许多地方很浅,大约65公里长的河道确定线的走向。
El Salvador a indiqué que «la demande a pour seul but de chercher à obtenir une revision du tracé de la frontière fixée par la Cour en ce qui concerne le sixième secteur en litige de la frontière terrestre entre El Salvador et le Honduras».
萨尔瓦多指出,“请求书的唯一目的是求复核法院所决定的关于萨尔瓦多和洪都拉斯之间陆地
第六段有争议的
线的走向”。
« de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
“按照适用于划定单一海洋的一般国际法所承认的衡平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
线的走向。”
En conséquence, le Nicaragua a prié la Cour « de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les mers territoriales, les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et du Honduras, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre ».
因此,尼加拉瓜请法院“按照适用于划定单一海洋的一般国际法所承认的公平原则以及相关情况,在分属尼加拉瓜和洪都拉斯的领海、大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
线的走向。”
Deuxièmement, à la lumière des conclusions qu'elle aura tirées concernant le titre revendiqué ci-dessus, de déterminer le tracé d'une frontière maritime unique entre les portions de plateau continental et les zones économiques exclusives relevant respectivement du Nicaragua et de la Colombie, conformément aux principes équitables et aux circonstances pertinentes que le droit international général reconnaît comme s'appliquant à une délimitation de cet ordre.
第二,求法院根据对上文所
求的所有权的裁决,按照公平原则以及适用于划定单一海洋
的一般国际法所承认的相关情况,在分属尼加拉瓜和哥伦比亚的大陆架和专属经济区之间确定单一海洋
线的走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。