法语助手
  • 关闭

违反规章

添加到生词本

faire une entorse au règlement Fr helper cop yright

C'est une décision contraire au règlement.

这是一项违反制度的决定。

En raison de la violation du règlement,elles sont licenciées.

由于违反制度,她们被解雇了。

Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?

请问在发生违反这些条例的情况下,劳动监察部门能采取哪些措施?

Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière.

还处理依据内政部发布的行政命令驱逐任何违反现行有关的外人的问题。

Les États sont engagés à adopter un ensemble de dispositions interdisant le traitement discriminatoire des enfants roms et à en sanctionner effectivement les violations.

敦促家通过禁止对罗姆儿童实行歧视的全面的,并对违反此种的行为实行切实有效的制裁。

Le chapelet d'allégations d'atteintes aux dispositions du Code, en particulier, et à d'autres dispositions législatives et réglementaires, en général, serait long à égrener.

关于违反《守则》的规定,以及违反其他法律的规定的指控,举不胜举。

Ces règlements comprennent un code de conduite et prévoient des sanctions en cas de violation de ces règlements ou du code ainsi qu'un processus d'appel.

这两项包括一项行为守则,并规定了对违反或守则行为的制裁办法和上诉程序。

Le Rapporteur spécial a observé que, dans le registre disciplinaire, le motif de punition systématiquement invoqué était une "infraction au règlement", sans autre précision.

特别报告员指出,惩戒登记册始终如一地列明,惩戒的理由是“违反制度”,但却没有记录下违行为的具体细节。

Il fait observer que la société «Les entreprises W.F.H. Ltée» est l'entité poursuivie et reconnue coupable de violation de la Charte de la langue française.

缔约辩称,“Les Entreprises W.F.H.有限公司”是一家因违反《法语语言》遭到起诉和定罪的企业。

En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement.

在法,一些环境组织有权就违反某些环境的刑事案件提出索赔。

Le but de cet article est de permettre aux États hôtes et de transit d'exercer leur compétence à l'égard du personnel qui viole leurs lois et règlements.

本条目的是使和过境可以对违反法律的人员行使家管辖权。

Tout fonctionnaire international est tenu de rapporter toute violation des règles et règlements de l'organisation à un supérieur hiérarchique, qui est lui-même tenu de prendre les mesures voulues.

际公务员必须向上级报告任何违反组织的行为,上级的责任是采取适当行动。

On notera, entre autres, corruption au sein de la police nationale et le non-respect des règles et règlements manifesté par les fonctionnaires dans certains ministères, en particulier le Ministère des terres.

这些趋势包括塞拉利昂警察腐败,以及某些部委,尤其是土地部工作人员违反条例。

Le droit d'entreprendre une action collective ne signifie pas que l'employeur ou l'employé ait le droit de commettre des actes constituant des infractions au droit pénal ou à d'autres réglementations.

采取劳工行动的权利并不意味着雇主或雇员有权实施违反刑法或其他的行为。

Les États-Unis ont indiqué que les textes législatifs et administratifs prévoyaient, tout en sauvegardant le principe de la légalité, des mesures disciplinaires en cas de violation des règlements et des codes de conduite.

指出,在保护正当程序的同时,法律和行政政策对违反和行为守则的情况制订了惩戒措施。

L'Équipe spéciale a constaté que quatre membres du personnel et sept fournisseurs avaient commis des actes frauduleux, que trois membres du personnel avaient violé le règlement des Nations Unies et que quatre s'étaient rendus coupables d'irrégularités de gestion.

工作队已发现4名工作人员和7名供应商进行了欺诈,3名工作人员违反了联合,还有4名工作人员犯有管理不善的行为。

Il est prévu d'introduire une disposition limitant, pendant une période de deux ans, le droit de sortir d'Ouzbékistan pour les personnes en infraction avec la réglementation sur les séjours à l'étranger contre lesquelles une action pénale ou administrative a été engagée.

计划补充一条,即限制那些违反境外逗留者从乌兹别克斯坦出境的权利,并追究其刑事或行政责任,期限2年。

Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur.

拟议的规则反映出适用于其他金融机构的现行的可疑活动报告规则,它是为了鼓励报告看似涉及违反了法律或的交易。

L'article 53 stipule que la preuve matérielle des infractions à la réglementation relative à la protection du droit d'auteur peut résulter soit des procès-verbaux des officiers ou agents de police judiciaire, soit des constatations des agents assermentés du Bureau béninois du droit d'auteur.

第五十三条规定,如果有实际证据表明违反版权保护,可导致进行刑事调查或由贝宁版权局的宣誓官员查明事实真相。

En étendant la portée de la Convention aux opérations autres que celles qui visent à rétablir la paix et la sécurité internationales, on restreindrait le droit souverain de l'État hôte ou de transit d'exercer son autorité lorsque ses lois et règlements sont violés.

把《公约》范围扩大,以包括旨在恢复际和平与安全以外的行动,将使/过境行使权力以追究违反法律的行为的主权权利受到限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违反规章 的法语例句

用户正在搜索


discohexastres, discoïdal, discoïde, discolites, discométrie, Discomyces, discomycètes, disconformité, discontacteur, discontinu,

相似单词


违反常情, 违反出版法之罪, 违反法律, 违反规则, 违反规则的, 违反规章, 违反纪律, 违反交通规则, 违反禁忌, 违反历史潮流,
faire une entorse au règlement Fr helper cop yright

C'est une décision contraire au règlement.

这是一项制度决定。

En raison de la violation du règlement,elles sont licenciées.

由于制度,她们被解雇了。

Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?

请问在发生这些条例情况下,劳动监察部门能采取哪些措施?

Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière.

还处理依据内政部发布行政命令驱逐任何现行有关外国人问题。

Les États sont engagés à adopter un ensemble de dispositions interdisant le traitement discriminatoire des enfants roms et à en sanctionner effectivement les violations.

敦促国家通过禁止对罗姆儿童实行歧视全面,并对此种行为实行切实有效制裁。

Le chapelet d'allégations d'atteintes aux dispositions du Code, en particulier, et à d'autres dispositions législatives et réglementaires, en général, serait long à égrener.

关于《守则》定,以及其他法律指控,举不胜举。

Ces règlements comprennent un code de conduite et prévoient des sanctions en cas de violation de ces règlements ou du code ainsi qu'un processus d'appel.

这两项包括一项行为守则,并定了对或守则行为制裁办法和上诉程序。

Le Rapporteur spécial a observé que, dans le registre disciplinaire, le motif de punition systématiquement invoqué était une "infraction au règlement", sans autre précision.

特别报告员指出,惩戒登记册始终如一地列明,惩戒理由是“制度”,但却没有记录下违行为具体细节。

Il fait observer que la société «Les entreprises W.F.H. Ltée» est l'entité poursuivie et reconnue coupable de violation de la Charte de la langue française.

缔约国辩称,“Les Entreprises W.F.H.有限公司”是一家因《法语语言》遭到起诉和定罪企业。

En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement.

在法国,一些环境组织有权就某些环境案件提出索赔。

Le but de cet article est de permettre aux États hôtes et de transit d'exercer leur compétence à l'égard du personnel qui viole leurs lois et règlements.

本条目是使东道国和过境国可以对本国法律人员行使国家管辖权。

Tout fonctionnaire international est tenu de rapporter toute violation des règles et règlements de l'organisation à un supérieur hiérarchique, qui est lui-même tenu de prendre les mesures voulues.

国际公务员必须向上级报告任何组织行为,上级责任是采取适当行动。

On notera, entre autres, corruption au sein de la police nationale et le non-respect des règles et règlements manifesté par les fonctionnaires dans certains ministères, en particulier le Ministère des terres.

这些趋势包括塞拉利昂警察腐败,以及某些部委,尤其是土地部工作人员条例。

Le droit d'entreprendre une action collective ne signifie pas que l'employeur ou l'employé ait le droit de commettre des actes constituant des infractions au droit pénal ou à d'autres réglementations.

采取劳工行动权利并不意味着雇主或雇员有权实施法或其他行为。

Les États-Unis ont indiqué que les textes législatifs et administratifs prévoyaient, tout en sauvegardant le principe de la légalité, des mesures disciplinaires en cas de violation des règlements et des codes de conduite.

美国指出,在保护正当程序同时,法律和行政政策对和行为守则情况制订了惩戒措施。

L'Équipe spéciale a constaté que quatre membres du personnel et sept fournisseurs avaient commis des actes frauduleux, que trois membres du personnel avaient violé le règlement des Nations Unies et que quatre s'étaient rendus coupables d'irrégularités de gestion.

工作队已发现4名工作人员和7名供应商进行了欺诈,3名工作人员了联合国,还有4名工作人员犯有管理不善行为。

Il est prévu d'introduire une disposition limitant, pendant une période de deux ans, le droit de sortir d'Ouzbékistan pour les personnes en infraction avec la réglementation sur les séjours à l'étranger contre lesquelles une action pénale ou administrative a été engagée.

计划补充一条,即限制那些境外逗留者从乌兹别克斯坦出境权利,并追究其或行政责任,期限2年。

Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur.

拟议映出适用于其他金融机构现行可疑活动报告则,它是为了鼓励报告看似涉及了法律或交易。

L'article 53 stipule que la preuve matérielle des infractions à la réglementation relative à la protection du droit d'auteur peut résulter soit des procès-verbaux des officiers ou agents de police judiciaire, soit des constatations des agents assermentés du Bureau béninois du droit d'auteur.

第五十三条定,如果有实际证据表明版权保护,可导致进行调查或由贝宁版权局宣誓官员查明实真相。

En étendant la portée de la Convention aux opérations autres que celles qui visent à rétablir la paix et la sécurité internationales, on restreindrait le droit souverain de l'État hôte ou de transit d'exercer son autorité lorsque ses lois et règlements sont violés.

把《公约》范围扩大,以包括旨在恢复国际和平与安全以外行动,将使东道国/过境国行使权力以追究本国法律行为主权权利受到限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违反规章 的法语例句

用户正在搜索


discursive, discussion, discutable, discutailler, discuté, discuter, discuteur, disépale, disert, disertement,

相似单词


违反常情, 违反出版法之罪, 违反法律, 违反规则, 违反规则的, 违反规章, 违反纪律, 违反交通规则, 违反禁忌, 违反历史潮流,
faire une entorse au règlement Fr helper cop yright

C'est une décision contraire au règlement.

这是一项违反制度决定。

En raison de la violation du règlement,elles sont licenciées.

由于违反制度,她们被解雇了。

Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?

请问在发生违反这些条例情况下,劳动监察部门能采取哪些措施?

Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière.

还处内政部发布行政命令驱逐任何违反现行有关外国人问题。

Les États sont engagés à adopter un ensemble de dispositions interdisant le traitement discriminatoire des enfants roms et à en sanctionner effectivement les violations.

敦促国家通过禁止对罗姆儿童实行歧视全面,并对违反此种行为实行切实有效制裁。

Le chapelet d'allégations d'atteintes aux dispositions du Code, en particulier, et à d'autres dispositions législatives et réglementaires, en général, serait long à égrener.

关于违反《守则》规定,以及违反其他法律规定指控,举不胜举。

Ces règlements comprennent un code de conduite et prévoient des sanctions en cas de violation de ces règlements ou du code ainsi qu'un processus d'appel.

这两项包括一项行为守则,并规定了对违反或守则行为制裁办法和上诉程序。

Le Rapporteur spécial a observé que, dans le registre disciplinaire, le motif de punition systématiquement invoqué était une "infraction au règlement", sans autre précision.

特别报告员指出,惩戒登记册始终如一地列明,惩戒由是“违反制度”,但却没有记录下违行为细节。

Il fait observer que la société «Les entreprises W.F.H. Ltée» est l'entité poursuivie et reconnue coupable de violation de la Charte de la langue française.

缔约国辩称,“Les Entreprises W.F.H.有限公司”是一家因违反《法语语言》遭到起诉和定罪企业。

En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement.

在法国,一些环境组织有权就违反某些环境刑事案件提出索赔。

Le but de cet article est de permettre aux États hôtes et de transit d'exercer leur compétence à l'égard du personnel qui viole leurs lois et règlements.

本条目是使东道国和过境国可以对违反本国法律人员行使国家管辖权。

Tout fonctionnaire international est tenu de rapporter toute violation des règles et règlements de l'organisation à un supérieur hiérarchique, qui est lui-même tenu de prendre les mesures voulues.

国际公务员必须向上级报告任何违反组织行为,上级责任是采取适当行动。

On notera, entre autres, corruption au sein de la police nationale et le non-respect des règles et règlements manifesté par les fonctionnaires dans certains ministères, en particulier le Ministère des terres.

这些趋势包括塞拉利昂警察腐败,以及某些部委,尤其是土地部工作人员违反条例。

Le droit d'entreprendre une action collective ne signifie pas que l'employeur ou l'employé ait le droit de commettre des actes constituant des infractions au droit pénal ou à d'autres réglementations.

采取劳工行动权利并不意味着雇主或雇员有权实施违反刑法或其他行为。

Les États-Unis ont indiqué que les textes législatifs et administratifs prévoyaient, tout en sauvegardant le principe de la légalité, des mesures disciplinaires en cas de violation des règlements et des codes de conduite.

美国指出,在保护正当程序同时,法律和行政政策对违反和行为守则情况制订了惩戒措施。

L'Équipe spéciale a constaté que quatre membres du personnel et sept fournisseurs avaient commis des actes frauduleux, que trois membres du personnel avaient violé le règlement des Nations Unies et que quatre s'étaient rendus coupables d'irrégularités de gestion.

工作队已发现4名工作人员和7名供应商进行了欺诈,3名工作人员违反了联合国,还有4名工作人员犯有管不善行为。

Il est prévu d'introduire une disposition limitant, pendant une période de deux ans, le droit de sortir d'Ouzbékistan pour les personnes en infraction avec la réglementation sur les séjours à l'étranger contre lesquelles une action pénale ou administrative a été engagée.

计划补充一条,即限制那些违反境外逗留者从乌兹别克斯坦出境权利,并追究其刑事或行政责任,期限2年。

Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur.

拟议规则反映出适用于其他金融机构现行可疑活动报告规则,它是为了鼓励报告看似涉及违反了法律或交易。

L'article 53 stipule que la preuve matérielle des infractions à la réglementation relative à la protection du droit d'auteur peut résulter soit des procès-verbaux des officiers ou agents de police judiciaire, soit des constatations des agents assermentés du Bureau béninois du droit d'auteur.

第五十三条规定,如果有实际证表明违反版权保护,可导致进行刑事调查或由贝宁版权局宣誓官员查明事实真相。

En étendant la portée de la Convention aux opérations autres que celles qui visent à rétablir la paix et la sécurité internationales, on restreindrait le droit souverain de l'État hôte ou de transit d'exercer son autorité lorsque ses lois et règlements sont violés.

把《公约》范围扩大,以包括旨在恢复国际和平与安全以外行动,将使东道国/过境国行使权力以追究违反本国法律行为主权权利受到限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违反规章 的法语例句

用户正在搜索


dispos, disposant, disposante, disposé, disposer, dispositif, disposition, dispositions, disproportion, disproportionnation,

相似单词


违反常情, 违反出版法之罪, 违反法律, 违反规则, 违反规则的, 违反规章, 违反纪律, 违反交通规则, 违反禁忌, 违反历史潮流,
faire une entorse au règlement Fr helper cop yright

C'est une décision contraire au règlement.

这是一项违反制度的决定。

En raison de la violation du règlement,elles sont licenciées.

由于违反制度,她们被解雇了。

Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?

请问在发生违反这些条例的情况下,劳动监察部门能些措施?

Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière.

还处理依据内政部发布的行政命令驱逐任何违反现行有关的外国人的问题。

Les États sont engagés à adopter un ensemble de dispositions interdisant le traitement discriminatoire des enfants roms et à en sanctionner effectivement les violations.

敦促国家通过禁止对罗姆儿童实行歧视的全面的,并对违反此种的行为实行切实有效的制裁。

Le chapelet d'allégations d'atteintes aux dispositions du Code, en particulier, et à d'autres dispositions législatives et réglementaires, en général, serait long à égrener.

关于违反《守则》的规定,以及违反其他法律的规定的指控,举不胜举。

Ces règlements comprennent un code de conduite et prévoient des sanctions en cas de violation de ces règlements ou du code ainsi qu'un processus d'appel.

这两项包括一项行为守则,并规定了对违反或守则行为的制裁办法和上诉程序。

Le Rapporteur spécial a observé que, dans le registre disciplinaire, le motif de punition systématiquement invoqué était une "infraction au règlement", sans autre précision.

特别报告员指出,惩戒登记册始终如一地列明,惩戒的理由是“违反制度”,但却没有记录下违行为的具体细节。

Il fait observer que la société «Les entreprises W.F.H. Ltée» est l'entité poursuivie et reconnue coupable de violation de la Charte de la langue française.

缔约国辩称,“Les Entreprises W.F.H.有司”是一家因违反《法语语言》遭到起诉和定罪的企业。

En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement.

在法国,一些环境组织有权就违反某些环境的刑事案件提出索赔。

Le but de cet article est de permettre aux États hôtes et de transit d'exercer leur compétence à l'égard du personnel qui viole leurs lois et règlements.

本条目的是使东道国和过境国可以对违反本国法律的人员行使国家管辖权。

Tout fonctionnaire international est tenu de rapporter toute violation des règles et règlements de l'organisation à un supérieur hiérarchique, qui est lui-même tenu de prendre les mesures voulues.

国际务员必须向上级报告任何违反组织的行为,上级的责任是适当行动。

On notera, entre autres, corruption au sein de la police nationale et le non-respect des règles et règlements manifesté par les fonctionnaires dans certains ministères, en particulier le Ministère des terres.

这些趋势包括塞拉利昂警察腐败,以及某些部委,尤其是土地部工作人员违反条例。

Le droit d'entreprendre une action collective ne signifie pas que l'employeur ou l'employé ait le droit de commettre des actes constituant des infractions au droit pénal ou à d'autres réglementations.

劳工行动的权利并不意味着雇主或雇员有权实施违反刑法或其他的行为。

Les États-Unis ont indiqué que les textes législatifs et administratifs prévoyaient, tout en sauvegardant le principe de la légalité, des mesures disciplinaires en cas de violation des règlements et des codes de conduite.

美国指出,在保护正当程序的同时,法律和行政政策对违反和行为守则的情况制订了惩戒措施。

L'Équipe spéciale a constaté que quatre membres du personnel et sept fournisseurs avaient commis des actes frauduleux, que trois membres du personnel avaient violé le règlement des Nations Unies et que quatre s'étaient rendus coupables d'irrégularités de gestion.

工作队已发现4名工作人员和7名供应商进行了欺诈,3名工作人员违反了联合国,还有4名工作人员犯有管理不善的行为。

Il est prévu d'introduire une disposition limitant, pendant une période de deux ans, le droit de sortir d'Ouzbékistan pour les personnes en infraction avec la réglementation sur les séjours à l'étranger contre lesquelles une action pénale ou administrative a été engagée.

计划补充一条,即制那些违反境外逗留者从乌兹别克斯坦出境的权利,并追究其刑事或行政责任,期2年。

Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur.

拟议的规则反映出适用于其他金融机构的现行的可疑活动报告规则,它是为了鼓励报告看似涉及违反了法律或的交易。

L'article 53 stipule que la preuve matérielle des infractions à la réglementation relative à la protection du droit d'auteur peut résulter soit des procès-verbaux des officiers ou agents de police judiciaire, soit des constatations des agents assermentés du Bureau béninois du droit d'auteur.

第五十三条规定,如果有实际证据表明违反版权保护,可导致进行刑事调查或由贝宁版权局的宣誓官员查明事实真相。

En étendant la portée de la Convention aux opérations autres que celles qui visent à rétablir la paix et la sécurité internationales, on restreindrait le droit souverain de l'État hôte ou de transit d'exercer son autorité lorsque ses lois et règlements sont violés.

把《约》范围扩大,以包括旨在恢复国际和平与安全以外的行动,将使东道国/过境国行使权力以追究违反本国法律的行为的主权权利受到制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违反规章 的法语例句

用户正在搜索


disputé, disputer, disputeur, disquaire, disqualification, disqualifier, disque, disque compact, disquette, disquisition,

相似单词


违反常情, 违反出版法之罪, 违反法律, 违反规则, 违反规则的, 违反规章, 违反纪律, 违反交通规则, 违反禁忌, 违反历史潮流,
faire une entorse au règlement Fr helper cop yright

C'est une décision contraire au règlement.

这是违反制度决定。

En raison de la violation du règlement,elles sont licenciées.

由于违反制度,她们被解雇了。

Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?

在发生违反这些条例情况下,劳动监察部门能采取哪些措施?

Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière.

还处理依据内政部发布行政命令驱逐任何违反现行有关外国人

Les États sont engagés à adopter un ensemble de dispositions interdisant le traitement discriminatoire des enfants roms et à en sanctionner effectivement les violations.

敦促国家通过禁止对罗姆儿童实行歧视全面,并对违反此种行为实行切实有效制裁。

Le chapelet d'allégations d'atteintes aux dispositions du Code, en particulier, et à d'autres dispositions législatives et réglementaires, en général, serait long à égrener.

关于违反《守则》规定,以及违反其他法律规定指控,举不胜举。

Ces règlements comprennent un code de conduite et prévoient des sanctions en cas de violation de ces règlements ou du code ainsi qu'un processus d'appel.

这两项包括项行为守则,并规定了对违反或守则行为制裁办法和上诉程序。

Le Rapporteur spécial a observé que, dans le registre disciplinaire, le motif de punition systématiquement invoqué était une "infraction au règlement", sans autre précision.

特别报告员指出,惩戒登记册始终列明,惩戒理由是“违反制度”,但却没有记录下违行为具体细节。

Il fait observer que la société «Les entreprises W.F.H. Ltée» est l'entité poursuivie et reconnue coupable de violation de la Charte de la langue française.

缔约国辩称,“Les Entreprises W.F.H.有限公司”是家因违反《法语语言》遭到起诉和定罪企业。

En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement.

在法国,些环境组织有权就违反某些环境刑事案件提出索赔。

Le but de cet article est de permettre aux États hôtes et de transit d'exercer leur compétence à l'égard du personnel qui viole leurs lois et règlements.

本条目是使东道国和过境国可以对违反本国法律人员行使国家管辖权。

Tout fonctionnaire international est tenu de rapporter toute violation des règles et règlements de l'organisation à un supérieur hiérarchique, qui est lui-même tenu de prendre les mesures voulues.

国际公务员必须向上级报告任何违反组织行为,上级责任是采取适当行动。

On notera, entre autres, corruption au sein de la police nationale et le non-respect des règles et règlements manifesté par les fonctionnaires dans certains ministères, en particulier le Ministère des terres.

这些趋势包括塞拉利昂警察腐败,以及某些部委,尤其是土部工作人员违反条例。

Le droit d'entreprendre une action collective ne signifie pas que l'employeur ou l'employé ait le droit de commettre des actes constituant des infractions au droit pénal ou à d'autres réglementations.

采取劳工行动权利并不意味着雇主或雇员有权实施违反刑法或其他行为。

Les États-Unis ont indiqué que les textes législatifs et administratifs prévoyaient, tout en sauvegardant le principe de la légalité, des mesures disciplinaires en cas de violation des règlements et des codes de conduite.

美国指出,在保护正当程序同时,法律和行政政策对违反和行为守则情况制订了惩戒措施。

L'Équipe spéciale a constaté que quatre membres du personnel et sept fournisseurs avaient commis des actes frauduleux, que trois membres du personnel avaient violé le règlement des Nations Unies et que quatre s'étaient rendus coupables d'irrégularités de gestion.

工作队已发现4名工作人员和7名供应商进行了欺诈,3名工作人员违反了联合国,还有4名工作人员犯有管理不善行为。

Il est prévu d'introduire une disposition limitant, pendant une période de deux ans, le droit de sortir d'Ouzbékistan pour les personnes en infraction avec la réglementation sur les séjours à l'étranger contre lesquelles une action pénale ou administrative a été engagée.

计划补充条,即限制那些违反境外逗留者从乌兹别克斯坦出境权利,并追究其刑事或行政责任,期限2年。

Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur.

拟议规则反映出适用于其他金融机构现行可疑活动报告规则,它是为了鼓励报告看似涉及违反了法律或交易。

L'article 53 stipule que la preuve matérielle des infractions à la réglementation relative à la protection du droit d'auteur peut résulter soit des procès-verbaux des officiers ou agents de police judiciaire, soit des constatations des agents assermentés du Bureau béninois du droit d'auteur.

第五十三条规定,果有实际证据表明违反版权保护,可导致进行刑事调查或由贝宁版权局宣誓官员查明事实真相。

En étendant la portée de la Convention aux opérations autres que celles qui visent à rétablir la paix et la sécurité internationales, on restreindrait le droit souverain de l'État hôte ou de transit d'exercer son autorité lorsque ses lois et règlements sont violés.

把《公约》范围扩大,以包括旨在恢复国际和平与安全以外行动,将使东道国/过境国行使权力以追究违反本国法律行为主权权利受到限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违反规章 的法语例句

用户正在搜索


dissemblance, dissemblant, disséminateur, dissémination, disséminé, disséminement, disséminer, dissension, dissentiment, dissépale,

相似单词


违反常情, 违反出版法之罪, 违反法律, 违反规则, 违反规则的, 违反规章, 违反纪律, 违反交通规则, 违反禁忌, 违反历史潮流,
faire une entorse au règlement Fr helper cop yright

C'est une décision contraire au règlement.

一项违反制度的决定。

En raison de la violation du règlement,elles sont licenciées.

违反制度,她们被解雇了。

Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?

请问在发生违反这些条例的情况下,劳动监察部门能采取哪些措施?

Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière.

还处依据内政部发布的行政命令驱逐任何违反现行有的外国人的问题。

Les États sont engagés à adopter un ensemble de dispositions interdisant le traitement discriminatoire des enfants roms et à en sanctionner effectivement les violations.

敦促国家通过禁止对罗姆儿童实行歧视的全面的,并对违反此种的行为实行切实有效的制裁。

Le chapelet d'allégations d'atteintes aux dispositions du Code, en particulier, et à d'autres dispositions législatives et réglementaires, en général, serait long à égrener.

违反《守则》的定,以及违反其他法律定的指控,举不胜举。

Ces règlements comprennent un code de conduite et prévoient des sanctions en cas de violation de ces règlements ou du code ainsi qu'un processus d'appel.

这两项包括一项行为守则,并定了对违反或守则行为的制裁办法和上诉程序。

Le Rapporteur spécial a observé que, dans le registre disciplinaire, le motif de punition systématiquement invoqué était une "infraction au règlement", sans autre précision.

特别报告员指出,惩戒登记册始终如一地列明,惩戒的违反制度”,但却没有记录下违行为的具体细节。

Il fait observer que la société «Les entreprises W.F.H. Ltée» est l'entité poursuivie et reconnue coupable de violation de la Charte de la langue française.

缔约国辩称,“Les Entreprises W.F.H.有限公司”一家因违反《法语语言》遭到起诉和定罪的企业。

En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement.

在法国,一些环境组织有权就违反某些环境的刑事案件提出索赔。

Le but de cet article est de permettre aux États hôtes et de transit d'exercer leur compétence à l'égard du personnel qui viole leurs lois et règlements.

本条目的使东道国和过境国可以对违反本国法律的人员行使国家管辖权。

Tout fonctionnaire international est tenu de rapporter toute violation des règles et règlements de l'organisation à un supérieur hiérarchique, qui est lui-même tenu de prendre les mesures voulues.

国际公务员必须向上级报告任何违反组织的行为,上级的责任采取适当行动。

On notera, entre autres, corruption au sein de la police nationale et le non-respect des règles et règlements manifesté par les fonctionnaires dans certains ministères, en particulier le Ministère des terres.

这些趋势包括塞拉利昂警察腐败,以及某些部委,尤其土地部工作人员违反条例。

Le droit d'entreprendre une action collective ne signifie pas que l'employeur ou l'employé ait le droit de commettre des actes constituant des infractions au droit pénal ou à d'autres réglementations.

采取劳工行动的权利并不意味着雇主或雇员有权实施违反刑法或其他的行为。

Les États-Unis ont indiqué que les textes législatifs et administratifs prévoyaient, tout en sauvegardant le principe de la légalité, des mesures disciplinaires en cas de violation des règlements et des codes de conduite.

美国指出,在保护正当程序的同时,法律和行政政策对违反和行为守则的情况制订了惩戒措施。

L'Équipe spéciale a constaté que quatre membres du personnel et sept fournisseurs avaient commis des actes frauduleux, que trois membres du personnel avaient violé le règlement des Nations Unies et que quatre s'étaient rendus coupables d'irrégularités de gestion.

工作队已发现4名工作人员和7名供应商进行了欺诈,3名工作人员违反了联合国,还有4名工作人员犯有管不善的行为。

Il est prévu d'introduire une disposition limitant, pendant une période de deux ans, le droit de sortir d'Ouzbékistan pour les personnes en infraction avec la réglementation sur les séjours à l'étranger contre lesquelles une action pénale ou administrative a été engagée.

计划补充一条,即限制那些违反境外逗留者从乌兹别克斯坦出境的权利,并追究其刑事或行政责任,期限2年。

Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur.

拟议的则反映出适用于其他金融机构的现行的可疑活动报告则,它为了鼓励报告看似涉及违反了法律或的交易。

L'article 53 stipule que la preuve matérielle des infractions à la réglementation relative à la protection du droit d'auteur peut résulter soit des procès-verbaux des officiers ou agents de police judiciaire, soit des constatations des agents assermentés du Bureau béninois du droit d'auteur.

第五十三条定,如果有实际证据表明违反版权保护,可导致进行刑事调查或贝宁版权局的宣誓官员查明事实真相。

En étendant la portée de la Convention aux opérations autres que celles qui visent à rétablir la paix et la sécurité internationales, on restreindrait le droit souverain de l'État hôte ou de transit d'exercer son autorité lorsque ses lois et règlements sont violés.

把《公约》范围扩大,以包括旨在恢复国际和平与安全以外的行动,将使东道国/过境国行使权力以追究违反本国法律的行为的主权权利受到限制。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违反规章 的法语例句

用户正在搜索


diversification, diversifier, diversiforme, diversion, diversité, Diversograptus, diverticulaire, diverticulation, diverticule, diverticulectomie,

相似单词


违反常情, 违反出版法之罪, 违反法律, 违反规则, 违反规则的, 违反规章, 违反纪律, 违反交通规则, 违反禁忌, 违反历史潮流,
faire une entorse au règlement Fr helper cop yright

C'est une décision contraire au règlement.

这是一项制度的决定。

En raison de la violation du règlement,elles sont licenciées.

由于制度,她们被解雇了。

Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?

请问在发生这些条例的情况下,劳动监察部门能采取哪些措施?

Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière.

还处理依据内政部发布的行政命令驱逐任何现行有关的外国人的问题。

Les États sont engagés à adopter un ensemble de dispositions interdisant le traitement discriminatoire des enfants roms et à en sanctionner effectivement les violations.

敦促国家通过禁止对罗姆儿童实行歧视的全面的,并对的行为实行切实有效的制裁。

Le chapelet d'allégations d'atteintes aux dispositions du Code, en particulier, et à d'autres dispositions législatives et réglementaires, en général, serait long à égrener.

关于》的规定,以及其他法律的规定的指控,举不胜举。

Ces règlements comprennent un code de conduite et prévoient des sanctions en cas de violation de ces règlements ou du code ainsi qu'un processus d'appel.

这两项包括一项行为,并规定了对行为的制裁办法和上诉程序。

Le Rapporteur spécial a observé que, dans le registre disciplinaire, le motif de punition systématiquement invoqué était une "infraction au règlement", sans autre précision.

特别报告员指出,惩戒登记册始终如一地列明,惩戒的理由是“制度”,但却没有记录下违行为的具体细节。

Il fait observer que la société «Les entreprises W.F.H. Ltée» est l'entité poursuivie et reconnue coupable de violation de la Charte de la langue française.

缔约国辩称,“Les Entreprises W.F.H.有限公司”是一家因《法语语言》遭到起诉和定罪的企业。

En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement.

在法国,一些环境组织有权就某些环境的刑事案件提出索赔。

Le but de cet article est de permettre aux États hôtes et de transit d'exercer leur compétence à l'égard du personnel qui viole leurs lois et règlements.

本条目的是使东道国和过境国可以对本国法律的人员行使国家管辖权。

Tout fonctionnaire international est tenu de rapporter toute violation des règles et règlements de l'organisation à un supérieur hiérarchique, qui est lui-même tenu de prendre les mesures voulues.

国际公务员必须向上级报告任何组织的行为,上级的责任是采取适当行动。

On notera, entre autres, corruption au sein de la police nationale et le non-respect des règles et règlements manifesté par les fonctionnaires dans certains ministères, en particulier le Ministère des terres.

这些趋势包括塞拉利昂警察腐败,以及某些部委,尤其是土地部工作人员条例。

Le droit d'entreprendre une action collective ne signifie pas que l'employeur ou l'employé ait le droit de commettre des actes constituant des infractions au droit pénal ou à d'autres réglementations.

采取劳工行动的权利并不意味着雇主雇员有权实施刑法其他的行为。

Les États-Unis ont indiqué que les textes législatifs et administratifs prévoyaient, tout en sauvegardant le principe de la légalité, des mesures disciplinaires en cas de violation des règlements et des codes de conduite.

美国指出,在保护正当程序的同时,法律和行政政策对和行为的情况制订了惩戒措施。

L'Équipe spéciale a constaté que quatre membres du personnel et sept fournisseurs avaient commis des actes frauduleux, que trois membres du personnel avaient violé le règlement des Nations Unies et que quatre s'étaient rendus coupables d'irrégularités de gestion.

工作队已发现4名工作人员和7名供应商进行了欺诈,3名工作人员了联合国,还有4名工作人员犯有管理不善的行为。

Il est prévu d'introduire une disposition limitant, pendant une période de deux ans, le droit de sortir d'Ouzbékistan pour les personnes en infraction avec la réglementation sur les séjours à l'étranger contre lesquelles une action pénale ou administrative a été engagée.

计划补充一条,即限制那些境外逗留者从乌兹别克斯坦出境的权利,并追究其刑事行政责任,期限2年。

Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur.

拟议的规映出适用于其他金融机构的现行的可疑活动报告规,它是为了鼓励报告看似涉及了法律的交易。

L'article 53 stipule que la preuve matérielle des infractions à la réglementation relative à la protection du droit d'auteur peut résulter soit des procès-verbaux des officiers ou agents de police judiciaire, soit des constatations des agents assermentés du Bureau béninois du droit d'auteur.

第五十三条规定,如果有实际证据表明版权保护,可导致进行刑事调查由贝宁版权局的宣誓官员查明事实真相。

En étendant la portée de la Convention aux opérations autres que celles qui visent à rétablir la paix et la sécurité internationales, on restreindrait le droit souverain de l'État hôte ou de transit d'exercer son autorité lorsque ses lois et règlements sont violés.

把《公约》范围扩大,以包括旨在恢复国际和平与安全以外的行动,将使东道国/过境国行使权力以追究本国法律的行为的主权权利受到限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违反规章 的法语例句

用户正在搜索


dix-neuf, dix-neuvième, dix-neuvièmement, dix-sept, dix-septième, dix-septièmement, dixylyle, dizain, dizaine, dizeau,

相似单词


违反常情, 违反出版法之罪, 违反法律, 违反规则, 违反规则的, 违反规章, 违反纪律, 违反交通规则, 违反禁忌, 违反历史潮流,
faire une entorse au règlement Fr helper cop yright

C'est une décision contraire au règlement.

这是一项违反制度的决定。

En raison de la violation du règlement,elles sont licenciées.

由于违反制度,她们被解雇了。

Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?

请问在发生违反这些条例的情况下,劳动监察部门能采取哪些措施?

Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière.

还处理依据内政部发布的行政命令驱逐任何违反现行有关的外国人的问题。

Les États sont engagés à adopter un ensemble de dispositions interdisant le traitement discriminatoire des enfants roms et à en sanctionner effectivement les violations.

敦促国家通过禁止对童实行歧视的全面的,并对违反此种的行为实行切实有效的制裁。

Le chapelet d'allégations d'atteintes aux dispositions du Code, en particulier, et à d'autres dispositions législatives et réglementaires, en général, serait long à égrener.

关于违反《守则》的规定,以及违反其他法律的规定的指控,举不胜举。

Ces règlements comprennent un code de conduite et prévoient des sanctions en cas de violation de ces règlements ou du code ainsi qu'un processus d'appel.

这两项包括一项行为守则,并规定了对违反或守则行为的制裁办法和上诉程序。

Le Rapporteur spécial a observé que, dans le registre disciplinaire, le motif de punition systématiquement invoqué était une "infraction au règlement", sans autre précision.

特别指出,惩戒登记册始终如一地列明,惩戒的理由是“违反制度”,但却没有记录下违行为的具体细节。

Il fait observer que la société «Les entreprises W.F.H. Ltée» est l'entité poursuivie et reconnue coupable de violation de la Charte de la langue française.

缔约国辩称,“Les Entreprises W.F.H.有限公司”是一家因违反《法语语言》遭到起诉和定罪的企业。

En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement.

在法国,一些环境组织有权就违反某些环境的刑事案件提出索赔。

Le but de cet article est de permettre aux États hôtes et de transit d'exercer leur compétence à l'égard du personnel qui viole leurs lois et règlements.

本条目的是使东道国和过境国可以对违反本国法律的人行使国家管辖权。

Tout fonctionnaire international est tenu de rapporter toute violation des règles et règlements de l'organisation à un supérieur hiérarchique, qui est lui-même tenu de prendre les mesures voulues.

国际公务必须向上级任何违反组织的行为,上级的责任是采取适当行动。

On notera, entre autres, corruption au sein de la police nationale et le non-respect des règles et règlements manifesté par les fonctionnaires dans certains ministères, en particulier le Ministère des terres.

这些趋势包括塞拉利昂警察腐败,以及某些部委,尤其是土地部工作人违反条例。

Le droit d'entreprendre une action collective ne signifie pas que l'employeur ou l'employé ait le droit de commettre des actes constituant des infractions au droit pénal ou à d'autres réglementations.

采取劳工行动的权利并不意味着雇主或雇有权实施违反刑法或其他的行为。

Les États-Unis ont indiqué que les textes législatifs et administratifs prévoyaient, tout en sauvegardant le principe de la légalité, des mesures disciplinaires en cas de violation des règlements et des codes de conduite.

美国指出,在保护正当程序的同时,法律和行政政策对违反和行为守则的情况制订了惩戒措施。

L'Équipe spéciale a constaté que quatre membres du personnel et sept fournisseurs avaient commis des actes frauduleux, que trois membres du personnel avaient violé le règlement des Nations Unies et que quatre s'étaient rendus coupables d'irrégularités de gestion.

工作队已发现4名工作人和7名供应商进行了欺诈,3名工作人违反了联合国,还有4名工作人犯有管理不善的行为。

Il est prévu d'introduire une disposition limitant, pendant une période de deux ans, le droit de sortir d'Ouzbékistan pour les personnes en infraction avec la réglementation sur les séjours à l'étranger contre lesquelles une action pénale ou administrative a été engagée.

计划补充一条,即限制那些违反境外逗留者从乌兹别克斯坦出境的权利,并追究其刑事或行政责任,期限2年。

Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur.

拟议的规则反映出适用于其他金融机构的现行的可疑活动规则,它是为了鼓励看似涉及违反了法律或的交易。

L'article 53 stipule que la preuve matérielle des infractions à la réglementation relative à la protection du droit d'auteur peut résulter soit des procès-verbaux des officiers ou agents de police judiciaire, soit des constatations des agents assermentés du Bureau béninois du droit d'auteur.

第五十三条规定,如果有实际证据表明违反版权保护,可导致进行刑事调查或由贝宁版权局的宣誓官查明事实真相。

En étendant la portée de la Convention aux opérations autres que celles qui visent à rétablir la paix et la sécurité internationales, on restreindrait le droit souverain de l'État hôte ou de transit d'exercer son autorité lorsque ses lois et règlements sont violés.

把《公约》范围扩大,以包括旨在恢复国际和平与安全以外的行动,将使东道国/过境国行使权力以追究违反本国法律的行为的主权权利受到限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违反规章 的法语例句

用户正在搜索


djencol, djerfisherite, djeskasganite, djibouti, Djiboutien, djihad, djihadiste, djinn, djohar, djorf,

相似单词


违反常情, 违反出版法之罪, 违反法律, 违反规则, 违反规则的, 违反规章, 违反纪律, 违反交通规则, 违反禁忌, 违反历史潮流,
faire une entorse au règlement Fr helper cop yright

C'est une décision contraire au règlement.

这是一项违反制度的决定。

En raison de la violation du règlement,elles sont licenciées.

由于违反制度,她们被解雇了。

Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?

请问在发生违反这些条例的情况下,劳动监察部门能采取哪些措施?

Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière.

还处理依据内政部发布的行政命令驱逐任何违反现行有关的外国人的问题。

Les États sont engagés à adopter un ensemble de dispositions interdisant le traitement discriminatoire des enfants roms et à en sanctionner effectivement les violations.

敦促国家通过禁止对罗实行歧视的全面的,并对违反此种的行为实行切实有效的制裁。

Le chapelet d'allégations d'atteintes aux dispositions du Code, en particulier, et à d'autres dispositions législatives et réglementaires, en général, serait long à égrener.

关于违反《守则》的规定,以及违反其他法律的规定的指控,举不胜举。

Ces règlements comprennent un code de conduite et prévoient des sanctions en cas de violation de ces règlements ou du code ainsi qu'un processus d'appel.

这两项包括一项行为守则,并规定了对违反或守则行为的制裁办法和上诉程序。

Le Rapporteur spécial a observé que, dans le registre disciplinaire, le motif de punition systématiquement invoqué était une "infraction au règlement", sans autre précision.

员指出,惩戒登记册始终如一地列明,惩戒的理由是“违反制度”,但却没有记录下违行为的具体细节。

Il fait observer que la société «Les entreprises W.F.H. Ltée» est l'entité poursuivie et reconnue coupable de violation de la Charte de la langue française.

缔约国辩称,“Les Entreprises W.F.H.有限公司”是一家因违反《法语语言》遭到起诉和定罪的企业。

En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement.

在法国,一些环境组织有权就违反某些环境的刑事案件提出索赔。

Le but de cet article est de permettre aux États hôtes et de transit d'exercer leur compétence à l'égard du personnel qui viole leurs lois et règlements.

本条目的是使东道国和过境国可以对违反本国法律的人员行使国家管辖权。

Tout fonctionnaire international est tenu de rapporter toute violation des règles et règlements de l'organisation à un supérieur hiérarchique, qui est lui-même tenu de prendre les mesures voulues.

国际公务员必须向上级任何违反组织的行为,上级的责任是采取适当行动。

On notera, entre autres, corruption au sein de la police nationale et le non-respect des règles et règlements manifesté par les fonctionnaires dans certains ministères, en particulier le Ministère des terres.

这些趋势包括塞拉利昂警察腐败,以及某些部委,尤其是土地部工作人员违反条例。

Le droit d'entreprendre une action collective ne signifie pas que l'employeur ou l'employé ait le droit de commettre des actes constituant des infractions au droit pénal ou à d'autres réglementations.

采取劳工行动的权利并不意味着雇主或雇员有权实施违反刑法或其他的行为。

Les États-Unis ont indiqué que les textes législatifs et administratifs prévoyaient, tout en sauvegardant le principe de la légalité, des mesures disciplinaires en cas de violation des règlements et des codes de conduite.

美国指出,在保护正当程序的同时,法律和行政政策对违反和行为守则的情况制订了惩戒措施。

L'Équipe spéciale a constaté que quatre membres du personnel et sept fournisseurs avaient commis des actes frauduleux, que trois membres du personnel avaient violé le règlement des Nations Unies et que quatre s'étaient rendus coupables d'irrégularités de gestion.

工作队已发现4名工作人员和7名供应商进行了欺诈,3名工作人员违反了联合国,还有4名工作人员犯有管理不善的行为。

Il est prévu d'introduire une disposition limitant, pendant une période de deux ans, le droit de sortir d'Ouzbékistan pour les personnes en infraction avec la réglementation sur les séjours à l'étranger contre lesquelles une action pénale ou administrative a été engagée.

计划补充一条,即限制那些违反境外逗留者从乌兹克斯坦出境的权利,并追究其刑事或行政责任,期限2年。

Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur.

拟议的规则反映出适用于其他金融机构的现行的可疑活动规则,它是为了鼓励看似涉及违反了法律或的交易。

L'article 53 stipule que la preuve matérielle des infractions à la réglementation relative à la protection du droit d'auteur peut résulter soit des procès-verbaux des officiers ou agents de police judiciaire, soit des constatations des agents assermentés du Bureau béninois du droit d'auteur.

第五十三条规定,如果有实际证据表明违反版权保护,可导致进行刑事调查或由贝宁版权局的宣誓官员查明事实真相。

En étendant la portée de la Convention aux opérations autres que celles qui visent à rétablir la paix et la sécurité internationales, on restreindrait le droit souverain de l'État hôte ou de transit d'exercer son autorité lorsque ses lois et règlements sont violés.

把《公约》范围扩大,以包括旨在恢复国际和平与安全以外的行动,将使东道国/过境国行使权力以追究违反本国法律的行为的主权权利受到限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违反规章 的法语例句

用户正在搜索


DNA, DNA指纹, dneprowskite, dniepr, DNOCHP, DNS, do, doberman, dobroudja, doc,

相似单词


违反常情, 违反出版法之罪, 违反法律, 违反规则, 违反规则的, 违反规章, 违反纪律, 违反交通规则, 违反禁忌, 违反历史潮流,
faire une entorse au règlement Fr helper cop yright

C'est une décision contraire au règlement.

这是一项违反制度的决定。

En raison de la violation du règlement,elles sont licenciées.

由于违反制度,她们被解雇

Quelles sont les mesures qu'elles peuvent prendre en cas d'entorse à ces règlements?

发生违反这些条例的情况下,劳动监察部门能采取哪些措施?

Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière.

还处理依据内政部发布的行政命令驱逐任何违反现行有关的外国人的题。

Les États sont engagés à adopter un ensemble de dispositions interdisant le traitement discriminatoire des enfants roms et à en sanctionner effectivement les violations.

敦促国家通过禁止对罗姆儿童实行歧视的全面的,并对违反此种的行为实行切实有效的制裁。

Le chapelet d'allégations d'atteintes aux dispositions du Code, en particulier, et à d'autres dispositions législatives et réglementaires, en général, serait long à égrener.

关于违反《守则》的规定,以及违反其他法律的规定的指控,举不胜举。

Ces règlements comprennent un code de conduite et prévoient des sanctions en cas de violation de ces règlements ou du code ainsi qu'un processus d'appel.

这两项包括一项行为守则,并规定违反或守则行为的制裁办法和上诉程序。

Le Rapporteur spécial a observé que, dans le registre disciplinaire, le motif de punition systématiquement invoqué était une "infraction au règlement", sans autre précision.

特别报告员指出,惩戒登记册始终如一地列明,惩戒的理由是“违反制度”,但却没有记录下违行为的具体细节。

Il fait observer que la société «Les entreprises W.F.H. Ltée» est l'entité poursuivie et reconnue coupable de violation de la Charte de la langue française.

缔约国辩称,“Les Entreprises W.F.H.有限公司”是一家因违反《法语语言》遭到起诉和定罪的企业。

En France, certaines associations écologiques ont reçu le droit de se porter partie civile dans des affaires pénales concernant la violation de certaines lois sur l'environnement.

法国,一些环境组织有权就违反某些环境的刑事案件提出索赔。

Le but de cet article est de permettre aux États hôtes et de transit d'exercer leur compétence à l'égard du personnel qui viole leurs lois et règlements.

本条目的是使东道国和过境国可以对违反本国法律的人员行使国家管辖权。

Tout fonctionnaire international est tenu de rapporter toute violation des règles et règlements de l'organisation à un supérieur hiérarchique, qui est lui-même tenu de prendre les mesures voulues.

国际公务员必须向上级报告任何违反组织的行为,上级的责任是采取适当行动。

On notera, entre autres, corruption au sein de la police nationale et le non-respect des règles et règlements manifesté par les fonctionnaires dans certains ministères, en particulier le Ministère des terres.

这些趋势包括塞拉利昂警察腐败,以及某些部委,尤其是土地部工作人员违反条例。

Le droit d'entreprendre une action collective ne signifie pas que l'employeur ou l'employé ait le droit de commettre des actes constituant des infractions au droit pénal ou à d'autres réglementations.

采取劳工行动的权利并不意味着雇主或雇员有权实施违反刑法或其他的行为。

Les États-Unis ont indiqué que les textes législatifs et administratifs prévoyaient, tout en sauvegardant le principe de la légalité, des mesures disciplinaires en cas de violation des règlements et des codes de conduite.

美国指出,保护正当程序的同时,法律和行政政策对违反和行为守则的情况制订惩戒措施。

L'Équipe spéciale a constaté que quatre membres du personnel et sept fournisseurs avaient commis des actes frauduleux, que trois membres du personnel avaient violé le règlement des Nations Unies et que quatre s'étaient rendus coupables d'irrégularités de gestion.

工作队已发现4名工作人员和7名供应商进行欺诈,3名工作人员违反联合国,还有4名工作人员犯有管理不善的行为。

Il est prévu d'introduire une disposition limitant, pendant une période de deux ans, le droit de sortir d'Ouzbékistan pour les personnes en infraction avec la réglementation sur les séjours à l'étranger contre lesquelles une action pénale ou administrative a été engagée.

计划补充一条,即限制那些违反境外逗留者从乌兹别克斯坦出境的权利,并追究其刑事或行政责任,期限2年。

Le projet de directive est le pendant des règles relatives au signalement d'activités suspectes que doivent déjà appliquer les autres institutions financières; il vise à encourager le signalement des transactions qui semblent constituer une violation des lois ou règlements en vigueur.

拟议的规则反映出适用于其他金融机构的现行的可疑活动报告规则,它是为鼓励报告看似涉及违反法律或的交易。

L'article 53 stipule que la preuve matérielle des infractions à la réglementation relative à la protection du droit d'auteur peut résulter soit des procès-verbaux des officiers ou agents de police judiciaire, soit des constatations des agents assermentés du Bureau béninois du droit d'auteur.

第五十三条规定,如果有实际证据表明违反版权保护,可导致进行刑事调查或由贝宁版权局的宣誓官员查明事实真相。

En étendant la portée de la Convention aux opérations autres que celles qui visent à rétablir la paix et la sécurité internationales, on restreindrait le droit souverain de l'État hôte ou de transit d'exercer son autorité lorsque ses lois et règlements sont violés.

把《公约》范围扩大,以包括旨恢复国际和平与安全以外的行动,将使东道国/过境国行使权力以追究违反本国法律的行为的主权权利受到限制。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 违反规章 的法语例句

用户正在搜索


dock, docker, Doclea, Docodontes, docosane, docristallin, docte, doctement, docteur, docteur en droit,

相似单词


违反常情, 违反出版法之罪, 违反法律, 违反规则, 违反规则的, 违反规章, 违反纪律, 违反交通规则, 违反禁忌, 违反历史潮流,