Des cas de viols conjugaux ont-ils été effectivement déférés devant les tribunaux?
是否确实有配偶强奸的案例送审?
Des cas de viols conjugaux ont-ils été effectivement déférés devant les tribunaux?
是否确实有配偶强奸的案例送审?
Il a été libéré sous caution et au moment de l'établissement du présent rapport son procès n'avait toujours pas eu lieu.
他得到保释,但在撰写时,还未送审。
Chine Beijing à construire par l'examen conjoint du coût du projet de règlement des ingénieurs, en général plus bas que le montant envoyé plus de 10%, les propriétaires ont été bien reçues.
经北京华建联造价工程师事务所审查的工程结算,一般均较送审额降低10%以上,得到业主好评。
Il a observé en outre que dans certains cas des personnes avaient été maintenues en détention préventive pendant deux ou trois ans et qu'au moment de les juger il était rapidement apparu que les accusations retenues contre elles ne reposaient sur aucun élément de preuve.
他还,在某些情况下,一些遭预防性拘留的个人可被羁押二年,甚至三年,然而一旦案件送审,则很快结案,因为
然
存在支持控罪的证据。
La décision de la Chambre d'appel de donner tort au Procureur, au motif que le délai fixé par le règlement du Tribunal pour le suspect comparaisse devant un juge, n'avait pas été respecté, a barré la voie à toute nouvelle possibilité d'action pénale contre l'intéressé devant le Tribunal.
上诉分庭作利于检控方的驳回控
裁决,理由是违反了将嫌犯送审的法定时限,这实际上阻止了法庭今后的任何刑事诉讼。 检控方要求延期执行裁决,并提供了新的证据。
La Cour a en outre indiqué que la privation de l'accès à un avocat, un médecin, un parent ou un ami et l'absence de toute possibilité réaliste d'être traduit devant un tribunal aux fins de contrôle de la légalité de sa détention signifiait que le requérant était complètement à la merci de ses gardiens.
法院还进一步,
准会见律师、医生、亲属或朋友以及确实没有可能被送审以便验证监禁的合法性,就意味着申诉人只能完全听凭监禁他的人摆布。
Le Royaume-Uni indique dans sa demande que les futures opérations de déminage feront systématiquement l'objet d'une évaluation de l'impact sur l'environnement (EIE), que «la décision d'autoriser ou non un projet de déminage relèvera de la compétence du Gouvernement des Îles Falkland» et qu'une demande de planification préalable sera obligatoire au titre de la législation locale pour le nettoyage de chaque champ de mines.
请求中表示,未来的任何雷区排雷工作都须接受环境影响评估,“是否批准排雷计划,将由福克兰群岛政府决定”,而按照当地法律,每个雷场要进行排雷,都须将排雷计划送审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Des cas de viols conjugaux ont-ils été effectivement déférés devant les tribunaux?
是否确实有配偶强奸的案例送?
Il a été libéré sous caution et au moment de l'établissement du présent rapport son procès n'avait toujours pas eu lieu.
他得到保释,但在撰写本报告时,还未送。
Chine Beijing à construire par l'examen conjoint du coût du projet de règlement des ingénieurs, en général plus bas que le montant envoyé plus de 10%, les propriétaires ont été bien reçues.
经北京华建联造价工程师事务所的工程结算,一般均较送
额降低10%以上,得到业主好评。
Il a observé en outre que dans certains cas des personnes avaient été maintenues en détention préventive pendant deux ou trois ans et qu'au moment de les juger il était rapidement apparu que les accusations retenues contre elles ne reposaient sur aucun élément de preuve.
他还指出,在某些情况下,一些遭预防性拘留的个人可被羁押二年,甚至三年,然而一旦案件送,则很快结案,因为
然不存在支持控罪的证据。
La décision de la Chambre d'appel de donner tort au Procureur, au motif que le délai fixé par le règlement du Tribunal pour le suspect comparaisse devant un juge, n'avait pas été respecté, a barré la voie à toute nouvelle possibilité d'action pénale contre l'intéressé devant le Tribunal.
上诉分庭作出不利于检控方的驳回控告裁决,理由是违反了将嫌犯送的法定时限,这实际上阻止了法庭今后的任何刑事诉讼。 检控方要
执行裁决,并提供了新的证据。
La Cour a en outre indiqué que la privation de l'accès à un avocat, un médecin, un parent ou un ami et l'absence de toute possibilité réaliste d'être traduit devant un tribunal aux fins de contrôle de la légalité de sa détention signifiait que le requérant était complètement à la merci de ses gardiens.
法院还进一步指出,不准会见律师、医生、亲属或朋友以及确实没有可能被送以便验证监禁的合法性,就意味着申诉人只能完全听凭监禁他的人摆布。
Le Royaume-Uni indique dans sa demande que les futures opérations de déminage feront systématiquement l'objet d'une évaluation de l'impact sur l'environnement (EIE), que «la décision d'autoriser ou non un projet de déminage relèvera de la compétence du Gouvernement des Îles Falkland» et qu'une demande de planification préalable sera obligatoire au titre de la législation locale pour le nettoyage de chaque champ de mines.
请中表示,未来的任何雷区排雷工作都须接受环境影响评估,“是否批准排雷计划,将由福克兰群岛政府决定”,而按照当地法律,每个雷场要进行排雷,都须将排雷计划送
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des cas de viols conjugaux ont-ils été effectivement déférés devant les tribunaux?
是否确实有配偶强奸的案例送?
Il a été libéré sous caution et au moment de l'établissement du présent rapport son procès n'avait toujours pas eu lieu.
他得到保释,但在撰写本报告时,还未送。
Chine Beijing à construire par l'examen conjoint du coût du projet de règlement des ingénieurs, en général plus bas que le montant envoyé plus de 10%, les propriétaires ont été bien reçues.
经北京华建联造价工程师事务所查的工程结算,一般均较送
额降低10%以上,得到业主好评。
Il a observé en outre que dans certains cas des personnes avaient été maintenues en détention préventive pendant deux ou trois ans et qu'au moment de les juger il était rapidement apparu que les accusations retenues contre elles ne reposaient sur aucun élément de preuve.
他还指出,在某些情况下,一些遭预防性拘留的个人可被羁押二年,甚至三年,然而一旦案件送,
快结案,因为
然不存在支
的证据。
La décision de la Chambre d'appel de donner tort au Procureur, au motif que le délai fixé par le règlement du Tribunal pour le suspect comparaisse devant un juge, n'avait pas été respecté, a barré la voie à toute nouvelle possibilité d'action pénale contre l'intéressé devant le Tribunal.
上诉分庭作出不利于检方的驳回
告裁决,理由是违反了将嫌犯送
的法定时限,这实际上阻止了法庭今后的任何刑事诉讼。 检
方要求延期执行裁决,并提供了新的证据。
La Cour a en outre indiqué que la privation de l'accès à un avocat, un médecin, un parent ou un ami et l'absence de toute possibilité réaliste d'être traduit devant un tribunal aux fins de contrôle de la légalité de sa détention signifiait que le requérant était complètement à la merci de ses gardiens.
法院还进一步指出,不准会见律师、医生、亲属或朋友以及确实没有可能被送以便验证监禁的合法性,就意味着申诉人只能完全听凭监禁他的人摆布。
Le Royaume-Uni indique dans sa demande que les futures opérations de déminage feront systématiquement l'objet d'une évaluation de l'impact sur l'environnement (EIE), que «la décision d'autoriser ou non un projet de déminage relèvera de la compétence du Gouvernement des Îles Falkland» et qu'une demande de planification préalable sera obligatoire au titre de la législation locale pour le nettoyage de chaque champ de mines.
请求中表示,未来的任何雷区排雷工作都须接受环境影响评估,“是否批准排雷计划,将由福克兰群岛政府决定”,而按照当地法律,每个雷场要进行排雷,都须将排雷计划送。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des cas de viols conjugaux ont-ils été effectivement déférés devant les tribunaux?
确实有配偶强奸的案例
?
Il a été libéré sous caution et au moment de l'établissement du présent rapport son procès n'avait toujours pas eu lieu.
他得到保释,但在撰写本报告时,还未。
Chine Beijing à construire par l'examen conjoint du coût du projet de règlement des ingénieurs, en général plus bas que le montant envoyé plus de 10%, les propriétaires ont été bien reçues.
经北京华建联造价工程师事务所查的工程结算,一般均较
额降低10%
上,得到业主好评。
Il a observé en outre que dans certains cas des personnes avaient été maintenues en détention préventive pendant deux ou trois ans et qu'au moment de les juger il était rapidement apparu que les accusations retenues contre elles ne reposaient sur aucun élément de preuve.
他还指出,在某些情况下,一些遭预防性拘留的个人可被羁押二年,甚至三年,然而一旦案件,则很快结案,因为
然不存在支持控罪的证据。
La décision de la Chambre d'appel de donner tort au Procureur, au motif que le délai fixé par le règlement du Tribunal pour le suspect comparaisse devant un juge, n'avait pas été respecté, a barré la voie à toute nouvelle possibilité d'action pénale contre l'intéressé devant le Tribunal.
上诉分庭作出不利于检控方的驳回控告裁决,理由违反了将嫌犯
的法定时限,这实际上阻止了法庭今后的任何刑事诉讼。 检控方要求延期执行裁决,并提供了新的证据。
La Cour a en outre indiqué que la privation de l'accès à un avocat, un médecin, un parent ou un ami et l'absence de toute possibilité réaliste d'être traduit devant un tribunal aux fins de contrôle de la légalité de sa détention signifiait que le requérant était complètement à la merci de ses gardiens.
法院还进一步指出,不准会见律师、医生、亲属或朋友及确实没有可能被
便验证监禁的合法性,就意味着申诉人只能完全听凭监禁他的人摆布。
Le Royaume-Uni indique dans sa demande que les futures opérations de déminage feront systématiquement l'objet d'une évaluation de l'impact sur l'environnement (EIE), que «la décision d'autoriser ou non un projet de déminage relèvera de la compétence du Gouvernement des Îles Falkland» et qu'une demande de planification préalable sera obligatoire au titre de la législation locale pour le nettoyage de chaque champ de mines.
请求中表示,未来的任何雷区排雷工作都须接受环境影响评估,“批准排雷计划,将由福克兰群岛政府决定”,而按照当地法律,每个雷场要进行排雷,都须将排雷计划
。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des cas de viols conjugaux ont-ils été effectivement déférés devant les tribunaux?
是否确实有配偶强奸例
审?
Il a été libéré sous caution et au moment de l'établissement du présent rapport son procès n'avait toujours pas eu lieu.
他得到保释,但在撰写本报告时,还未审。
Chine Beijing à construire par l'examen conjoint du coût du projet de règlement des ingénieurs, en général plus bas que le montant envoyé plus de 10%, les propriétaires ont été bien reçues.
经北京华建联造价工程师事务所审查工程结算,一般均较
审额降低10%以上,得到业主好评。
Il a observé en outre que dans certains cas des personnes avaient été maintenues en détention préventive pendant deux ou trois ans et qu'au moment de les juger il était rapidement apparu que les accusations retenues contre elles ne reposaient sur aucun élément de preuve.
他还指出,在某些情况下,一些遭预防性拘留个人可被羁押二年,甚至三年,然而一旦
件
审,则很快结
,因为
然不存在支持控罪
。
La décision de la Chambre d'appel de donner tort au Procureur, au motif que le délai fixé par le règlement du Tribunal pour le suspect comparaisse devant un juge, n'avait pas été respecté, a barré la voie à toute nouvelle possibilité d'action pénale contre l'intéressé devant le Tribunal.
上诉分庭作出不利于检控方驳回控告裁决,理由是违反了将嫌犯
审
法定时限,这实际上阻止了法庭今后
任何刑事诉讼。 检控方要求延期执行裁决,并提供了新
。
La Cour a en outre indiqué que la privation de l'accès à un avocat, un médecin, un parent ou un ami et l'absence de toute possibilité réaliste d'être traduit devant un tribunal aux fins de contrôle de la légalité de sa détention signifiait que le requérant était complètement à la merci de ses gardiens.
法院还进一步指出,不准会见律师、医生、亲属或朋友以及确实没有可能被审以便验
监禁
合法性,就意味着申诉人只能完全听凭监禁他
人摆布。
Le Royaume-Uni indique dans sa demande que les futures opérations de déminage feront systématiquement l'objet d'une évaluation de l'impact sur l'environnement (EIE), que «la décision d'autoriser ou non un projet de déminage relèvera de la compétence du Gouvernement des Îles Falkland» et qu'une demande de planification préalable sera obligatoire au titre de la législation locale pour le nettoyage de chaque champ de mines.
请求中表示,未来任何雷区排雷工作都须接受环境影响评估,“是否批准排雷计划,将由福克兰群岛政府决定”,而按照当地法律,每个雷场要进行排雷,都须将排雷计划
审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des cas de viols conjugaux ont-ils été effectivement déférés devant les tribunaux?
是否确实有配偶强奸的案例送审?
Il a été libéré sous caution et au moment de l'établissement du présent rapport son procès n'avait toujours pas eu lieu.
他得保释,但在撰写本报告时,还未送审。
Chine Beijing à construire par l'examen conjoint du coût du projet de règlement des ingénieurs, en général plus bas que le montant envoyé plus de 10%, les propriétaires ont été bien reçues.
经北京华建联造价工程师事务所审查的工程结算,一般均较送审额降低10%以,得
业
好评。
Il a observé en outre que dans certains cas des personnes avaient été maintenues en détention préventive pendant deux ou trois ans et qu'au moment de les juger il était rapidement apparu que les accusations retenues contre elles ne reposaient sur aucun élément de preuve.
他还指出,在某些情况下,一些遭预防性拘留的个人可被羁押二年,甚至三年,然而一旦案件送审,则很快结案,因为然不存在支持控罪的证据。
La décision de la Chambre d'appel de donner tort au Procureur, au motif que le délai fixé par le règlement du Tribunal pour le suspect comparaisse devant un juge, n'avait pas été respecté, a barré la voie à toute nouvelle possibilité d'action pénale contre l'intéressé devant le Tribunal.
诉分庭作出不利于检控方的驳回控告裁决,理由是违反了将嫌犯送审的法定时限,这实
止了法庭今后的任何刑事诉讼。 检控方要求延期执行裁决,并提供了新的证据。
La Cour a en outre indiqué que la privation de l'accès à un avocat, un médecin, un parent ou un ami et l'absence de toute possibilité réaliste d'être traduit devant un tribunal aux fins de contrôle de la légalité de sa détention signifiait que le requérant était complètement à la merci de ses gardiens.
法院还进一步指出,不准会见律师、医生、亲属或朋友以及确实没有可能被送审以便验证监禁的合法性,就意味着申诉人只能完全听凭监禁他的人摆布。
Le Royaume-Uni indique dans sa demande que les futures opérations de déminage feront systématiquement l'objet d'une évaluation de l'impact sur l'environnement (EIE), que «la décision d'autoriser ou non un projet de déminage relèvera de la compétence du Gouvernement des Îles Falkland» et qu'une demande de planification préalable sera obligatoire au titre de la législation locale pour le nettoyage de chaque champ de mines.
请求中表示,未来的任何雷区排雷工作都须接受环境影响评估,“是否批准排雷计划,将由福克兰群岛政府决定”,而按照当地法律,每个雷场要进行排雷,都须将排雷计划送审。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des cas de viols conjugaux ont-ils été effectivement déférés devant les tribunaux?
否确实有配偶强奸的案例送审?
Il a été libéré sous caution et au moment de l'établissement du présent rapport son procès n'avait toujours pas eu lieu.
他得到保释,但在撰写本报告时,还未送审。
Chine Beijing à construire par l'examen conjoint du coût du projet de règlement des ingénieurs, en général plus bas que le montant envoyé plus de 10%, les propriétaires ont été bien reçues.
经北京华建联造价工程师事务所审查的工程结算,一般均较送审额降低10%以上,得到业主好评。
Il a observé en outre que dans certains cas des personnes avaient été maintenues en détention préventive pendant deux ou trois ans et qu'au moment de les juger il était rapidement apparu que les accusations retenues contre elles ne reposaient sur aucun élément de preuve.
他还指出,在某些情况下,一些遭拘留的个人可被羁押二年,甚至三年,然而一旦案件送审,则很快结案,因为
然不存在支持控罪的证据。
La décision de la Chambre d'appel de donner tort au Procureur, au motif que le délai fixé par le règlement du Tribunal pour le suspect comparaisse devant un juge, n'avait pas été respecté, a barré la voie à toute nouvelle possibilité d'action pénale contre l'intéressé devant le Tribunal.
上诉分庭作出不利于检控方的驳回控告裁决,违反了将嫌犯送审的法定时限,这实际上阻止了法庭今后的任何刑事诉讼。 检控方要求延期执行裁决,并提供了新的证据。
La Cour a en outre indiqué que la privation de l'accès à un avocat, un médecin, un parent ou un ami et l'absence de toute possibilité réaliste d'être traduit devant un tribunal aux fins de contrôle de la légalité de sa détention signifiait que le requérant était complètement à la merci de ses gardiens.
法院还进一步指出,不准会见律师、医生、亲属或朋友以及确实没有可能被送审以便验证监禁的合法,就意味着申诉人只能完全听凭监禁他的人摆布。
Le Royaume-Uni indique dans sa demande que les futures opérations de déminage feront systématiquement l'objet d'une évaluation de l'impact sur l'environnement (EIE), que «la décision d'autoriser ou non un projet de déminage relèvera de la compétence du Gouvernement des Îles Falkland» et qu'une demande de planification préalable sera obligatoire au titre de la législation locale pour le nettoyage de chaque champ de mines.
请求中表示,未来的任何雷区排雷工作都须接受环境影响评估,“否批准排雷计划,将
福克兰群岛政府决定”,而按照当地法律,每个雷场要进行排雷,都须将排雷计划送审。
声明:以上例句、词分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des cas de viols conjugaux ont-ils été effectivement déférés devant les tribunaux?
是否确实有配偶强奸的案例送审?
Il a été libéré sous caution et au moment de l'établissement du présent rapport son procès n'avait toujours pas eu lieu.
他得到保释,但在撰写本报告时,还未送审。
Chine Beijing à construire par l'examen conjoint du coût du projet de règlement des ingénieurs, en général plus bas que le montant envoyé plus de 10%, les propriétaires ont été bien reçues.
经北京华建联造价工程师事务所审查的工程结算,般均较送审额降低10%以上,得到业主好评。
Il a observé en outre que dans certains cas des personnes avaient été maintenues en détention préventive pendant deux ou trois ans et qu'au moment de les juger il était rapidement apparu que les accusations retenues contre elles ne reposaient sur aucun élément de preuve.
他还指出,在某些情,
些遭预防性拘留的个人可被羁押二年,甚至三年,然而
旦案件送审,则很快结案,因为
然不存在支持控罪的证据。
La décision de la Chambre d'appel de donner tort au Procureur, au motif que le délai fixé par le règlement du Tribunal pour le suspect comparaisse devant un juge, n'avait pas été respecté, a barré la voie à toute nouvelle possibilité d'action pénale contre l'intéressé devant le Tribunal.
上诉分庭作出不利于检控方的驳回控告裁决,理由是违反犯送审的法定时限,这实际上阻止
法庭今后的任何刑事诉讼。 检控方要求延期执行裁决,并提供
新的证据。
La Cour a en outre indiqué que la privation de l'accès à un avocat, un médecin, un parent ou un ami et l'absence de toute possibilité réaliste d'être traduit devant un tribunal aux fins de contrôle de la légalité de sa détention signifiait que le requérant était complètement à la merci de ses gardiens.
法院还进步指出,不准会见律师、医生、亲属或朋友以及确实没有可能被送审以便验证监禁的合法性,就意味着申诉人只能完全听凭监禁他的人摆布。
Le Royaume-Uni indique dans sa demande que les futures opérations de déminage feront systématiquement l'objet d'une évaluation de l'impact sur l'environnement (EIE), que «la décision d'autoriser ou non un projet de déminage relèvera de la compétence du Gouvernement des Îles Falkland» et qu'une demande de planification préalable sera obligatoire au titre de la législation locale pour le nettoyage de chaque champ de mines.
请求中表示,未来的任何雷区排雷工作都须接受环境影响评估,“是否批准排雷计划,由福克兰群岛政府决定”,而按照当地法律,每个雷场要进行排雷,都须
排雷计划送审。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des cas de viols conjugaux ont-ils été effectivement déférés devant les tribunaux?
是否确实有配偶强奸的案例?
Il a été libéré sous caution et au moment de l'établissement du présent rapport son procès n'avait toujours pas eu lieu.
得到保释,但在撰写本报告时,还未
。
Chine Beijing à construire par l'examen conjoint du coût du projet de règlement des ingénieurs, en général plus bas que le montant envoyé plus de 10%, les propriétaires ont été bien reçues.
经北京华建联造价工程师事务所查的工程结算,一般均较
额降低10%以上,得到业主好评。
Il a observé en outre que dans certains cas des personnes avaient été maintenues en détention préventive pendant deux ou trois ans et qu'au moment de les juger il était rapidement apparu que les accusations retenues contre elles ne reposaient sur aucun élément de preuve.
还指出,在某些情况下,一些遭预防性拘留的个人可被羁押二年,甚至三年,然而一旦案件
,则很快结案,因为
然不存在支持控罪的证据。
La décision de la Chambre d'appel de donner tort au Procureur, au motif que le délai fixé par le règlement du Tribunal pour le suspect comparaisse devant un juge, n'avait pas été respecté, a barré la voie à toute nouvelle possibilité d'action pénale contre l'intéressé devant le Tribunal.
上诉分庭作出不利于检控方的驳回控告裁决,理由是违反了将嫌犯的法定时限,这实际上阻止了法庭今后的任何刑事诉讼。 检控方要求延期执行裁决,并提供了新的证据。
La Cour a en outre indiqué que la privation de l'accès à un avocat, un médecin, un parent ou un ami et l'absence de toute possibilité réaliste d'être traduit devant un tribunal aux fins de contrôle de la légalité de sa détention signifiait que le requérant était complètement à la merci de ses gardiens.
法院还进一步指出,不准会见律师、医生、亲友以及确实没有可能被
以便验证监禁的合法性,就意味着申诉人只能完全听凭监禁
的人摆布。
Le Royaume-Uni indique dans sa demande que les futures opérations de déminage feront systématiquement l'objet d'une évaluation de l'impact sur l'environnement (EIE), que «la décision d'autoriser ou non un projet de déminage relèvera de la compétence du Gouvernement des Îles Falkland» et qu'une demande de planification préalable sera obligatoire au titre de la législation locale pour le nettoyage de chaque champ de mines.
请求中表示,未来的任何雷区排雷工作都须接受环境影响评估,“是否批准排雷计划,将由福克兰群岛政府决定”,而按照当地法律,每个雷场要进行排雷,都须将排雷计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。