"Long-Qing" série marquage marque la puissance de sortie de la machine, le marquage et la vitesse de fonctionnement est très simple.
“庆龙”牌系列打标机输出功率大,打标速度快,操作非常简单。
En général, la probabilité et les conséquences de collisions entre des débris spatiaux et des sources d'énergie nucléaires à bord d'un objet spatial dépendent d'un certain nombre de facteurs tels que l'altitude de l'orbite, les dimensions des débris et de l'objet spatial et leurs vitesses relatives.
说来,空间碎片粒子
空间物体上核动力源碰撞的概率
后果取决于
系列因素,如轨道高度、碎片粒子
空间物体的实际大小以及其相对速度等。
L'impact continu du changement climatique sur la planète, ajouté à la crise financière mondiale, aux conflits avec lesquels de nombreux pays se trouvaient aux prises, et au déplacement de populations accélérant l'urbanisation, faisaient que la communauté internationale devait faire face à un nombre sans précédent de défis colossaux sur plusieurs fronts.
全球金融危机、许多国家正在经历的各种冲突,以及加快城市化速度的移民模式,加上气候变化对全世界的持续影响,这切意味着国际社会正同时在多个领域面临着
系列前所未有的严峻挑战。
On explique l'engrenage de la pauvreté dans lequel l'Afrique subsaharienne est prise par un certain nombre de facteurs: faiblesse de la productivité agricole et d'autres activités de production, étroitesse des marchés et coût très élevé des transports, charge de morbidité très élevée, contexte géopolitique défavorable et extrême lenteur de la diffusion des technologies venant de l'extérieur.
撒哈拉以南非洲国家之所以陷入贫困陷阱而不能自拔,应归咎于系列的结构性因素:农业
其他生产活动的生产力低、市场规模小而且运输费用昂贵、疾病负担很重、不利的地缘
治以及外部世界技术传播到这些国家的速度太慢。
En réponse, M. Jonathan Banks, Coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a fait observer qu'un certain nombre de demandes de dérogation pour utilisations critiques que le Comité avait examinées pâtissaient du même problème : des solutions de rechange étaient disponibles, mais la rapidité de la transition faisait obstacle à leur mise en œuvre.
对于这点,甲基溴技术选择委员会联席主席Jonathan Banks先生说,委员会审议的
系列关键用途豁免都有同样的问题:虽然可以获得替代品,但在执行上仍受到过渡速度的限制。
Les résolutions se sont enchaînées à un rythme soutenu : les principes du règlement, résolution 1378 (2001); l'endossement de l'Accord de Bonn, résolution 1383 (2001); le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), résolution 1386 (2001); et enfin la création d'un régime «déterritorialisé» contre Al-Qaida pour remplacer les sanctions contre l'Afghanistan, résolution 1390 (2002).
以持续的速度就解决办法的各项原则通过了系列决议——第1378(2001)号决议;核可《波恩协定》——第1383(2001)号决议;国际安全援助部队(国援部队)任务规定——第1386(2001)号决议;最后,订立了打击基地(组织)的非属地主义制度,以取代对阿富汗的制裁——第1390(2002)号决议。
Le Département a pris, en vue de résoudre le problème, des mesures qui ont consisté à nommer des responsables de la sécurité routière, à organiser des semaines de sensibilisation à la sécurité routière dans les missions, à interdire à certaines personnes de conduire des véhicules de l'ONU et à utiliser le système CarLog pour vérifier le respect des limitations de vitesse.
维持平行动部已采取
系列措施来解决这
问题,包括:任命道路安全干事、在特派团举办道路安全周,收回驾驶特权,以及采用行车监督记录仪来监测速度限制。
D'après la CNUCED, les principaux marchés pour les produits biologiques croissent à un rythme de 10 à 15 % par an et la coopération technique joue un rôle précieux pour aider les agriculteurs des pays en développement qui se consacrent aux cultures biologiques à résoudre tout un éventail de problèmes qui va de l'accès à l'information et du respect des codes réglementaires aux ressources, au transport et au conditionnement.
根据贸发会议的统计,有机农产品的主要市场正以每年10%-15%的速度增,技术合作在协助发展中国家的有机耕作农民处理
系列问题
面发挥了非常宝贵的作用,这些问题既包括获取信息
执行管理守则,也包括融资、运输
包装。
En outre, on a également examiné l'ensemble des initiatives, des accords et programmes internationaux, des autres conventions relatives à la diversité biologique, des stratégies et des plans d'action régionaux et nationaux et la façon dont les mesures relatives à l'établissement de rapports sur les « pressions » s'exerçant sur la diversité biologique, telles que l'accroissement de la population mondiale, les structures d'implantation des hommes, la consommation des ressources naturelles, la production de déchets pourront être utilisées pour interpréter les résultats obtenus par les initiatives de réduction du rythme actuel de perte de diversité biologique.
此外还考虑了系列倡议、国际协定
案、与生物多样性有关的其他公约、区域
国家战略及行动计划、以及可如何利用关于生物多样性所承受“压力”(诸如人口增
、定居
式、资源消耗、废料产生等)的各自现有的报告措施来解释这些举措在减少目前生物多样性丧失速度
面的成就。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En général, la probabilité et les conséquences de collisions entre des débris spatiaux et des sources d'énergie nucléaires à bord d'un objet spatial dépendent d'un certain nombre de facteurs tels que l'altitude de l'orbite, les dimensions des débris et de l'objet spatial et leurs vitesses relatives.
一般说来,空间碎片粒子和空间物体上核动源碰撞
概率和后果取决于一系列因素,如轨道高度、碎片粒子和空间物体
实际大小以
其相对速度等。
L'impact continu du changement climatique sur la planète, ajouté à la crise financière mondiale, aux conflits avec lesquels de nombreux pays se trouvaient aux prises, et au déplacement de populations accélérant l'urbanisation, faisaient que la communauté internationale devait faire face à un nombre sans précédent de défis colossaux sur plusieurs fronts.
全球金融危机、许多国家正在经历各种冲突,以
加快城市化速度
模式,加上气候变化对全世界
持续影响,这一切意味着国际社会正同时在多个领域面临着一系列前所未有
严峻挑战。
On explique l'engrenage de la pauvreté dans lequel l'Afrique subsaharienne est prise par un certain nombre de facteurs: faiblesse de la productivité agricole et d'autres activités de production, étroitesse des marchés et coût très élevé des transports, charge de morbidité très élevée, contexte géopolitique défavorable et extrême lenteur de la diffusion des technologies venant de l'extérieur.
撒哈拉以南非洲国家之所以陷入贫困陷阱而不能自拔,应归咎于一系列结构性因素:农业和其他生产活动
生产
低、市场规模小而且运输费用昂贵、疾病负担很重、不利
地缘
治以
外部世界技术传播到这些国家
速度太慢。
En réponse, M. Jonathan Banks, Coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a fait observer qu'un certain nombre de demandes de dérogation pour utilisations critiques que le Comité avait examinées pâtissaient du même problème : des solutions de rechange étaient disponibles, mais la rapidité de la transition faisait obstacle à leur mise en œuvre.
对于这一点,甲基溴技术选择委员会联席主席Jonathan Banks先生说,委员会审议一系列关键用途豁免都有同样
问题:虽然可以获得替代品,但在执行上仍受到过渡速度
限制。
Les résolutions se sont enchaînées à un rythme soutenu : les principes du règlement, résolution 1378 (2001); l'endossement de l'Accord de Bonn, résolution 1383 (2001); le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), résolution 1386 (2001); et enfin la création d'un régime «déterritorialisé» contre Al-Qaida pour remplacer les sanctions contre l'Afghanistan, résolution 1390 (2002).
以持续速度就解决办法
各项原则通过了一系列决议——第1378(2001)号决议;核可《波恩协定》——第1383(2001)号决议;国际安全援助部队(国援部队)任务规定——第1386(2001)号决议;最后,订立了打击基地(组织)
非属地主义制度,以取代对阿富汗
制裁——第1390(2002)号决议。
Le Département a pris, en vue de résoudre le problème, des mesures qui ont consisté à nommer des responsables de la sécurité routière, à organiser des semaines de sensibilisation à la sécurité routière dans les missions, à interdire à certaines personnes de conduire des véhicules de l'ONU et à utiliser le système CarLog pour vérifier le respect des limitations de vitesse.
维持和平行动部已采取一系列措施来解决这一问题,包括:任命道路安全干事、在特派团举办道路安全周,收回驾驶特权,以采用行车监督记录仪来监测速度限制。
D'après la CNUCED, les principaux marchés pour les produits biologiques croissent à un rythme de 10 à 15 % par an et la coopération technique joue un rôle précieux pour aider les agriculteurs des pays en développement qui se consacrent aux cultures biologiques à résoudre tout un éventail de problèmes qui va de l'accès à l'information et du respect des codes réglementaires aux ressources, au transport et au conditionnement.
根据贸发会议统计,有机农产品
主要市场正以每年10%-15%
速度增长,技术合作在协助发展中国家
有机耕作农
处理一系列问题方面发挥了非常宝贵
作用,这些问题既包括获取信息和执行管理守则,也包括融资、运输和包装。
En outre, on a également examiné l'ensemble des initiatives, des accords et programmes internationaux, des autres conventions relatives à la diversité biologique, des stratégies et des plans d'action régionaux et nationaux et la façon dont les mesures relatives à l'établissement de rapports sur les « pressions » s'exerçant sur la diversité biologique, telles que l'accroissement de la population mondiale, les structures d'implantation des hommes, la consommation des ressources naturelles, la production de déchets pourront être utilisées pour interpréter les résultats obtenus par les initiatives de réduction du rythme actuel de perte de diversité biologique.
此外还考虑了一系列倡议、国际协定和方案、与生物多样性有关其他公约、区域和国家战略
行动计划、以
可如何利用关于生物多样性所承受“
”(诸如人口增长、定居方式、资源消耗、废料产生等)
各自现有
报告措施来解释这些举措在减少目前生物多样性丧失速度方面
成就。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours des quatre années considérées, les autorités ont fait une place importante aux politiques culturelles et le budget annuel de la Direction nationale de la culture (DNC) du Ministère de l'éducation et de la culture a été multiplié par trois.
在过去四年中,府通过
系列文化
策保证教育和文化部国家文化处(DNC)在文化方面的预算每年以三倍的速度增长。
En général, la probabilité et les conséquences de collisions entre des débris spatiaux et des sources d'énergie nucléaires à bord d'un objet spatial dépendent d'un certain nombre de facteurs tels que l'altitude de l'orbite, les dimensions des débris et de l'objet spatial et leurs vitesses relatives.
般说来,空间碎片粒子和空间物体上核动力源碰撞的概率和后果取决于
系列因素,如轨道高度、碎片粒子和空间物体的实际大小以及其相对速度等。
L'impact continu du changement climatique sur la planète, ajouté à la crise financière mondiale, aux conflits avec lesquels de nombreux pays se trouvaient aux prises, et au déplacement de populations accélérant l'urbanisation, faisaient que la communauté internationale devait faire face à un nombre sans précédent de défis colossaux sur plusieurs fronts.
全球金融危机、许多国家正在经历的各种冲突,以及加快城市化速度的移民模式,加上气候变化对全世界的持续影响,这切意味
国际社会正同时在多个领域面
系列前所未有的严峻挑战。
On explique l'engrenage de la pauvreté dans lequel l'Afrique subsaharienne est prise par un certain nombre de facteurs: faiblesse de la productivité agricole et d'autres activités de production, étroitesse des marchés et coût très élevé des transports, charge de morbidité très élevée, contexte géopolitique défavorable et extrême lenteur de la diffusion des technologies venant de l'extérieur.
撒哈拉以南非洲国家之所以陷入贫困陷阱而不能自拔,应归咎于系列的结构性因素:农业和其他生产活动的生产力低、市场规模小而且运输费用昂贵、疾病负担很重、不利的地缘
治以及外部世界技术传播到这些国家的速度太慢。
En réponse, M. Jonathan Banks, Coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a fait observer qu'un certain nombre de demandes de dérogation pour utilisations critiques que le Comité avait examinées pâtissaient du même problème : des solutions de rechange étaient disponibles, mais la rapidité de la transition faisait obstacle à leur mise en œuvre.
对于这点,甲基溴技术选择委员会联席主席Jonathan Banks先生说,委员会审议的
系列关键用途豁免都有同样的问题:虽然可以获得替代品,但在执行上仍受到过渡速度的限制。
Les résolutions se sont enchaînées à un rythme soutenu : les principes du règlement, résolution 1378 (2001); l'endossement de l'Accord de Bonn, résolution 1383 (2001); le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), résolution 1386 (2001); et enfin la création d'un régime «déterritorialisé» contre Al-Qaida pour remplacer les sanctions contre l'Afghanistan, résolution 1390 (2002).
以持续的速度就解决办法的各项原则通过了系列决议——第1378(2001)号决议;核可《波恩协定》——第1383(2001)号决议;国际安全援助部队(国援部队)任务规定——第1386(2001)号决议;最后,订立了打击基地(组织)的非属地主义制度,以取代对阿富汗的制裁——第1390(2002)号决议。
Le Département a pris, en vue de résoudre le problème, des mesures qui ont consisté à nommer des responsables de la sécurité routière, à organiser des semaines de sensibilisation à la sécurité routière dans les missions, à interdire à certaines personnes de conduire des véhicules de l'ONU et à utiliser le système CarLog pour vérifier le respect des limitations de vitesse.
维持和平行动部已采取系列措施来解决这
问题,包括:任命道路安全干事、在特派团举办道路安全周,收回驾驶特权,以及采用行车监督记录仪来监测速度限制。
D'après la CNUCED, les principaux marchés pour les produits biologiques croissent à un rythme de 10 à 15 % par an et la coopération technique joue un rôle précieux pour aider les agriculteurs des pays en développement qui se consacrent aux cultures biologiques à résoudre tout un éventail de problèmes qui va de l'accès à l'information et du respect des codes réglementaires aux ressources, au transport et au conditionnement.
根据贸发会议的统计,有机农产品的主要市场正以每年10%-15%的速度增长,技术合作在协助发展中国家的有机耕作农民处理系列问题方面发挥了非常宝贵的作用,这些问题既包括获取信息和执行管理守则,也包括融资、运输和包装。
En outre, on a également examiné l'ensemble des initiatives, des accords et programmes internationaux, des autres conventions relatives à la diversité biologique, des stratégies et des plans d'action régionaux et nationaux et la façon dont les mesures relatives à l'établissement de rapports sur les « pressions » s'exerçant sur la diversité biologique, telles que l'accroissement de la population mondiale, les structures d'implantation des hommes, la consommation des ressources naturelles, la production de déchets pourront être utilisées pour interpréter les résultats obtenus par les initiatives de réduction du rythme actuel de perte de diversité biologique.
此外还考虑了系列倡议、国际协定和方案、与生物多样性有关的其他
约、区域和国家战略及行动计划、以及可如何利用关于生物多样性所承受“压力”(诸如人口增长、定居方式、资源消耗、废料产生等)的各自现有的报告措施来解释这些举措在减少目前生物多样性丧失速度方面的成就。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Au cours des quatre années considérées, les autorités ont fait une place importante aux politiques culturelles et le budget annuel de la Direction nationale de la culture (DNC) du Ministère de l'éducation et de la culture a été multiplié par trois.
在过去四年中,府通过一系列文化
策保证教育和文化部国家文化处(DNC)在文化方面的预算每年以三倍的速度增长。
En général, la probabilité et les conséquences de collisions entre des débris spatiaux et des sources d'énergie nucléaires à bord d'un objet spatial dépendent d'un certain nombre de facteurs tels que l'altitude de l'orbite, les dimensions des débris et de l'objet spatial et leurs vitesses relatives.
一般说来,空间碎片粒子和空间物体上核动力源碰撞的概率和后果取决于一系列因素,如轨道高度、碎片粒子和空间物体的实际大小以及其相对速度等。
L'impact continu du changement climatique sur la planète, ajouté à la crise financière mondiale, aux conflits avec lesquels de nombreux pays se trouvaient aux prises, et au déplacement de populations accélérant l'urbanisation, faisaient que la communauté internationale devait faire face à un nombre sans précédent de défis colossaux sur plusieurs fronts.
全球金融危机、许多国家正在经历的各种冲突,以及加快城市化速度的移民模式,加上气候变化对全世界的持续影响,这一切意味着国际社会正同时在多个领域面临着一系列前所未有的严峻挑战。
On explique l'engrenage de la pauvreté dans lequel l'Afrique subsaharienne est prise par un certain nombre de facteurs: faiblesse de la productivité agricole et d'autres activités de production, étroitesse des marchés et coût très élevé des transports, charge de morbidité très élevée, contexte géopolitique défavorable et extrême lenteur de la diffusion des technologies venant de l'extérieur.
撒哈拉以南非洲国家之所以陷入贫困陷阱而不,应归咎于一系列的结构性因素:农业和其他生产活动的生产力低、市场规模小而且运输费用昂贵、疾病负担很重、不利的地缘
治以及外部世界技术传播到这些国家的速度太慢。
En réponse, M. Jonathan Banks, Coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a fait observer qu'un certain nombre de demandes de dérogation pour utilisations critiques que le Comité avait examinées pâtissaient du même problème : des solutions de rechange étaient disponibles, mais la rapidité de la transition faisait obstacle à leur mise en œuvre.
对于这一点,甲基溴技术选择委员会联席主席Jonathan Banks先生说,委员会审议的一系列关键用途豁免都有同样的问题:虽然可以获得替代品,但在执行上仍受到过渡速度的限制。
Les résolutions se sont enchaînées à un rythme soutenu : les principes du règlement, résolution 1378 (2001); l'endossement de l'Accord de Bonn, résolution 1383 (2001); le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), résolution 1386 (2001); et enfin la création d'un régime «déterritorialisé» contre Al-Qaida pour remplacer les sanctions contre l'Afghanistan, résolution 1390 (2002).
以持续的速度就解决办法的各项原则通过了一系列决议——第1378(2001)号决议;核可《波恩协定》——第1383(2001)号决议;国际安全援助部队(国援部队)任务规定——第1386(2001)号决议;最后,订立了打击基地(组织)的非属地主义制度,以取代对阿富汗的制裁——第1390(2002)号决议。
Le Département a pris, en vue de résoudre le problème, des mesures qui ont consisté à nommer des responsables de la sécurité routière, à organiser des semaines de sensibilisation à la sécurité routière dans les missions, à interdire à certaines personnes de conduire des véhicules de l'ONU et à utiliser le système CarLog pour vérifier le respect des limitations de vitesse.
维持和平行动部已采取一系列措施来解决这一问题,包括:任命道路安全干事、在特派团举办道路安全周,收回驾驶特权,以及采用行车监督记录仪来监测速度限制。
D'après la CNUCED, les principaux marchés pour les produits biologiques croissent à un rythme de 10 à 15 % par an et la coopération technique joue un rôle précieux pour aider les agriculteurs des pays en développement qui se consacrent aux cultures biologiques à résoudre tout un éventail de problèmes qui va de l'accès à l'information et du respect des codes réglementaires aux ressources, au transport et au conditionnement.
根据贸发会议的统计,有机农产品的主要市场正以每年10%-15%的速度增长,技术合作在协助发展中国家的有机耕作农民处理一系列问题方面发挥了非常宝贵的作用,这些问题既包括获取信息和执行管理守则,也包括融资、运输和包装。
En outre, on a également examiné l'ensemble des initiatives, des accords et programmes internationaux, des autres conventions relatives à la diversité biologique, des stratégies et des plans d'action régionaux et nationaux et la façon dont les mesures relatives à l'établissement de rapports sur les « pressions » s'exerçant sur la diversité biologique, telles que l'accroissement de la population mondiale, les structures d'implantation des hommes, la consommation des ressources naturelles, la production de déchets pourront être utilisées pour interpréter les résultats obtenus par les initiatives de réduction du rythme actuel de perte de diversité biologique.
此外还考虑了一系列倡议、国际协定和方案、与生物多样性有关的其他公约、区域和国家战略及行动计划、以及可如何利用关于生物多样性所承受“压力”(诸如人口增长、定居方式、资源消耗、废料产生等)的各现有的报告措施来解释这些举措在减少目前生物多样性丧失速度方面的成就。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours des quatre années considérées, les autorités ont fait une place importante aux politiques culturelles et le budget annuel de la Direction nationale de la culture (DNC) du Ministère de l'éducation et de la culture a été multiplié par trois.
在过去四年中,府通过一系列文化
策保证教育和文化部国家文化处(DNC)在文化方面的预算每年以三倍的速度增长。
En général, la probabilité et les conséquences de collisions entre des débris spatiaux et des sources d'énergie nucléaires à bord d'un objet spatial dépendent d'un certain nombre de facteurs tels que l'altitude de l'orbite, les dimensions des débris et de l'objet spatial et leurs vitesses relatives.
一般说来,空间碎片粒子和空间物体上核动力源碰撞的概率和后果取决于一系列因素,如轨道高度、碎片粒子和空间物体的实际大小以及其相对速度等。
L'impact continu du changement climatique sur la planète, ajouté à la crise financière mondiale, aux conflits avec lesquels de nombreux pays se trouvaient aux prises, et au déplacement de populations accélérant l'urbanisation, faisaient que la communauté internationale devait faire face à un nombre sans précédent de défis colossaux sur plusieurs fronts.
全球金融危机、许多国家正在经历的各种冲突,以及加快城市化速度的移民模式,加上气候变化对全世界的持续影响,这一切意味着国际社会正同时在多个领域面临着一系列前所未有的严峻挑战。
On explique l'engrenage de la pauvreté dans lequel l'Afrique subsaharienne est prise par un certain nombre de facteurs: faiblesse de la productivité agricole et d'autres activités de production, étroitesse des marchés et coût très élevé des transports, charge de morbidité très élevée, contexte géopolitique défavorable et extrême lenteur de la diffusion des technologies venant de l'extérieur.
撒哈拉以南非洲国家之所以陷陷阱而不能自拔,应归咎于一系列的结构性因素:农业和其他生产活动的生产力低、市场规模小而且运输费用昂贵、疾病负担很重、不利的地缘
治以及外部世界技术传播到这些国家的速度太慢。
En réponse, M. Jonathan Banks, Coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a fait observer qu'un certain nombre de demandes de dérogation pour utilisations critiques que le Comité avait examinées pâtissaient du même problème : des solutions de rechange étaient disponibles, mais la rapidité de la transition faisait obstacle à leur mise en œuvre.
对于这一点,甲基溴技术选择委员会联席主席Jonathan Banks先生说,委员会审议的一系列关键用途豁免都有同样的问题:虽然可以获得替代品,但在执行上仍受到过渡速度的限制。
Les résolutions se sont enchaînées à un rythme soutenu : les principes du règlement, résolution 1378 (2001); l'endossement de l'Accord de Bonn, résolution 1383 (2001); le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), résolution 1386 (2001); et enfin la création d'un régime «déterritorialisé» contre Al-Qaida pour remplacer les sanctions contre l'Afghanistan, résolution 1390 (2002).
以持续的速度就解决办法的各项原则通过了一系列决议——第1378(2001)号决议;核可《波恩协定》——第1383(2001)号决议;国际安全援助部队(国援部队)任务规定——第1386(2001)号决议;最后,订立了打击基地(组织)的非属地主义制度,以取代对阿富汗的制裁——第1390(2002)号决议。
Le Département a pris, en vue de résoudre le problème, des mesures qui ont consisté à nommer des responsables de la sécurité routière, à organiser des semaines de sensibilisation à la sécurité routière dans les missions, à interdire à certaines personnes de conduire des véhicules de l'ONU et à utiliser le système CarLog pour vérifier le respect des limitations de vitesse.
维持和平行动部已采取一系列措施来解决这一问题,包括:任命道路安全干事、在特派团举办道路安全周,收回驾驶特权,以及采用行车监督记录仪来监测速度限制。
D'après la CNUCED, les principaux marchés pour les produits biologiques croissent à un rythme de 10 à 15 % par an et la coopération technique joue un rôle précieux pour aider les agriculteurs des pays en développement qui se consacrent aux cultures biologiques à résoudre tout un éventail de problèmes qui va de l'accès à l'information et du respect des codes réglementaires aux ressources, au transport et au conditionnement.
根据贸发会议的统计,有机农产品的主要市场正以每年10%-15%的速度增长,技术合作在协助发展中国家的有机耕作农民处理一系列问题方面发挥了非常宝贵的作用,这些问题既包括获取信息和执行管理守则,也包括融资、运输和包装。
En outre, on a également examiné l'ensemble des initiatives, des accords et programmes internationaux, des autres conventions relatives à la diversité biologique, des stratégies et des plans d'action régionaux et nationaux et la façon dont les mesures relatives à l'établissement de rapports sur les « pressions » s'exerçant sur la diversité biologique, telles que l'accroissement de la population mondiale, les structures d'implantation des hommes, la consommation des ressources naturelles, la production de déchets pourront être utilisées pour interpréter les résultats obtenus par les initiatives de réduction du rythme actuel de perte de diversité biologique.
此外还考虑了一系列倡议、国际协定和方案、与生物多样性有关的其他公约、区域和国家战略及行动计划、以及可如何利用关于生物多样性所承受“压力”(诸如人口增长、定居方式、资源消耗、废料产生等)的各自现有的报告措施来解释这些举措在减少目前生物多样性丧失速度方面的成就。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En général, la probabilité et les conséquences de collisions entre des débris spatiaux et des sources d'énergie nucléaires à bord d'un objet spatial dépendent d'un certain nombre de facteurs tels que l'altitude de l'orbite, les dimensions des débris et de l'objet spatial et leurs vitesses relatives.
一般说来,空间碎片粒子和空间物体上核动力源碰撞概率和后果取决于一系列因素,如轨道高度、碎片粒子和空间物体
实际大小以及其相对速度等。
L'impact continu du changement climatique sur la planète, ajouté à la crise financière mondiale, aux conflits avec lesquels de nombreux pays se trouvaient aux prises, et au déplacement de populations accélérant l'urbanisation, faisaient que la communauté internationale devait faire face à un nombre sans précédent de défis colossaux sur plusieurs fronts.
全球金融危机、许多国家正在经历各种冲突,以及加快城市化速度
移民模式,加上气候变化对全世界
持续影响,这一切意味着国际社会正同时在多个领域
临着一系列前所未有
严峻挑战。
On explique l'engrenage de la pauvreté dans lequel l'Afrique subsaharienne est prise par un certain nombre de facteurs: faiblesse de la productivité agricole et d'autres activités de production, étroitesse des marchés et coût très élevé des transports, charge de morbidité très élevée, contexte géopolitique défavorable et extrême lenteur de la diffusion des technologies venant de l'extérieur.
撒哈拉以南非洲国家之所以陷入贫困陷阱而不能自拔,应归咎于一系列结构性因素:农业和其他生产活动
生产力低、市场规模小而且运输费用昂贵、疾病负担很重、不利
地缘
治以及外部世界技术传播到这
国家
速度太慢。
En réponse, M. Jonathan Banks, Coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a fait observer qu'un certain nombre de demandes de dérogation pour utilisations critiques que le Comité avait examinées pâtissaient du même problème : des solutions de rechange étaient disponibles, mais la rapidité de la transition faisait obstacle à leur mise en œuvre.
对于这一点,甲基溴技术选择委员会联席主席Jonathan Banks先生说,委员会审议一系列关键用途豁免都有同样
问题:虽然可以获得替代品,但在执行上仍受到过渡速度
限制。
Les résolutions se sont enchaînées à un rythme soutenu : les principes du règlement, résolution 1378 (2001); l'endossement de l'Accord de Bonn, résolution 1383 (2001); le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), résolution 1386 (2001); et enfin la création d'un régime «déterritorialisé» contre Al-Qaida pour remplacer les sanctions contre l'Afghanistan, résolution 1390 (2002).
以持续速度就解决办法
各项原则通过了一系列决议——第1378(2001)号决议;核可《波恩协定》——第1383(2001)号决议;国际安全援助部队(国援部队)任务规定——第1386(2001)号决议;最后,订立了打击基地(组织)
非属地主义制度,以取代对阿富汗
制裁——第1390(2002)号决议。
Le Département a pris, en vue de résoudre le problème, des mesures qui ont consisté à nommer des responsables de la sécurité routière, à organiser des semaines de sensibilisation à la sécurité routière dans les missions, à interdire à certaines personnes de conduire des véhicules de l'ONU et à utiliser le système CarLog pour vérifier le respect des limitations de vitesse.
维持和平行动部已采取一系列措施来解决这一问题,包括:任命道路安全干事、在特派团举办道路安全周,收回驾驶特权,以及采用行车监督记录仪来监测速度限制。
D'après la CNUCED, les principaux marchés pour les produits biologiques croissent à un rythme de 10 à 15 % par an et la coopération technique joue un rôle précieux pour aider les agriculteurs des pays en développement qui se consacrent aux cultures biologiques à résoudre tout un éventail de problèmes qui va de l'accès à l'information et du respect des codes réglementaires aux ressources, au transport et au conditionnement.
根据贸发会议统计,有机农产品
主要市场正以每年10%-15%
速度增长,技术合作在协助发展中国家
有机耕作农民处理一系列问题方
发挥了非常宝贵
作用,这
问题既包括获取信息和执行管理守则,也包括融资、运输和包装。
En outre, on a également examiné l'ensemble des initiatives, des accords et programmes internationaux, des autres conventions relatives à la diversité biologique, des stratégies et des plans d'action régionaux et nationaux et la façon dont les mesures relatives à l'établissement de rapports sur les « pressions » s'exerçant sur la diversité biologique, telles que l'accroissement de la population mondiale, les structures d'implantation des hommes, la consommation des ressources naturelles, la production de déchets pourront être utilisées pour interpréter les résultats obtenus par les initiatives de réduction du rythme actuel de perte de diversité biologique.
此外还考虑了一系列倡议、国际协定和方案、与生物多样性有关其他公约、区域和国家战略及行动计划、以及可如何利用关于生物多样性所承受“压力”(诸如人口增长、定居方式、资源消耗、废料产生等)
各自现有
报告措施来解释这
举措在减少目前生物多样性丧失速度方
成就。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En général, la probabilité et les conséquences de collisions entre des débris spatiaux et des sources d'énergie nucléaires à bord d'un objet spatial dépendent d'un certain nombre de facteurs tels que l'altitude de l'orbite, les dimensions des débris et de l'objet spatial et leurs vitesses relatives.
一般说来,空间碎片粒子和空间物体上核动力源碰撞概率和后果取决于一系列因素,如轨道高度、碎片粒子和空间物体
实际大小以及其相对速度等。
L'impact continu du changement climatique sur la planète, ajouté à la crise financière mondiale, aux conflits avec lesquels de nombreux pays se trouvaient aux prises, et au déplacement de populations accélérant l'urbanisation, faisaient que la communauté internationale devait faire face à un nombre sans précédent de défis colossaux sur plusieurs fronts.
全球金融危机、许多国家正在经历冲突,以及加快城市化速度
移民模式,加上气候变化对全世界
持续影响,这一切意味着国际社会正同时在多个领域面临着一系列前所未有
严峻挑战。
On explique l'engrenage de la pauvreté dans lequel l'Afrique subsaharienne est prise par un certain nombre de facteurs: faiblesse de la productivité agricole et d'autres activités de production, étroitesse des marchés et coût très élevé des transports, charge de morbidité très élevée, contexte géopolitique défavorable et extrême lenteur de la diffusion des technologies venant de l'extérieur.
撒哈拉以南非洲国家之所以陷入贫困陷阱而不能自拔,应归咎于一系列结构性因素:农业和其他生产活动
生产力低、市场规模小而且运输费用昂贵、疾病负担很重、不利
地缘
治以及外部世界技术传播到这些国家
速度太慢。
En réponse, M. Jonathan Banks, Coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a fait observer qu'un certain nombre de demandes de dérogation pour utilisations critiques que le Comité avait examinées pâtissaient du même problème : des solutions de rechange étaient disponibles, mais la rapidité de la transition faisait obstacle à leur mise en œuvre.
对于这一点,甲基溴技术选择委员会联席主席Jonathan Banks先生说,委员会审议一系列关键用途豁免都有同样
问题:虽然可以获得替代品,但在执行上仍受到过渡速度
限制。
Les résolutions se sont enchaînées à un rythme soutenu : les principes du règlement, résolution 1378 (2001); l'endossement de l'Accord de Bonn, résolution 1383 (2001); le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), résolution 1386 (2001); et enfin la création d'un régime «déterritorialisé» contre Al-Qaida pour remplacer les sanctions contre l'Afghanistan, résolution 1390 (2002).
以持续速度就解决办法
项原则通过了一系列决议——第1378(2001)号决议;核可《
恩协定》——第1383(2001)号决议;国际安全援助部队(国援部队)任务规定——第1386(2001)号决议;最后,订立了打击基地(组织)
非属地主义制度,以取代对阿富汗
制裁——第1390(2002)号决议。
Le Département a pris, en vue de résoudre le problème, des mesures qui ont consisté à nommer des responsables de la sécurité routière, à organiser des semaines de sensibilisation à la sécurité routière dans les missions, à interdire à certaines personnes de conduire des véhicules de l'ONU et à utiliser le système CarLog pour vérifier le respect des limitations de vitesse.
维持和平行动部已采取一系列措施来解决这一问题,包括:任命道路安全干事、在特派团举办道路安全周,收回驾驶特权,以及采用行车监督记录仪来监测速度限制。
D'après la CNUCED, les principaux marchés pour les produits biologiques croissent à un rythme de 10 à 15 % par an et la coopération technique joue un rôle précieux pour aider les agriculteurs des pays en développement qui se consacrent aux cultures biologiques à résoudre tout un éventail de problèmes qui va de l'accès à l'information et du respect des codes réglementaires aux ressources, au transport et au conditionnement.
根据贸发会议统计,有机农产品
主要市场正以每年10%-15%
速度增长,技术合作在协助发展中国家
有机耕作农民处理一系列问题方面发挥了非常宝贵
作用,这些问题既包括获取信息和执行管理守则,也包括融资、运输和包装。
En outre, on a également examiné l'ensemble des initiatives, des accords et programmes internationaux, des autres conventions relatives à la diversité biologique, des stratégies et des plans d'action régionaux et nationaux et la façon dont les mesures relatives à l'établissement de rapports sur les « pressions » s'exerçant sur la diversité biologique, telles que l'accroissement de la population mondiale, les structures d'implantation des hommes, la consommation des ressources naturelles, la production de déchets pourront être utilisées pour interpréter les résultats obtenus par les initiatives de réduction du rythme actuel de perte de diversité biologique.
此外还考虑了一系列倡议、国际协定和方案、与生物多样性有关其他公约、区域和国家战略及行动计划、以及可如何利用关于生物多样性所承受“压力”(诸如人口增长、定居方式、资源消耗、废料产生等)
自现有
报告措施来解释这些举措在减少目前生物多样性丧失速度方面
成就。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours des quatre années considérées, les autorités ont fait une place importante aux politiques culturelles et le budget annuel de la Direction nationale de la culture (DNC) du Ministère de l'éducation et de la culture a été multiplié par trois.
在过去四年中,府通过一系列文化
策保证教育和文化部国家文化处(DNC)在文化方面的预算每年以三倍的速度增长。
En général, la probabilité et les conséquences de collisions entre des débris spatiaux et des sources d'énergie nucléaires à bord d'un objet spatial dépendent d'un certain nombre de facteurs tels que l'altitude de l'orbite, les dimensions des débris et de l'objet spatial et leurs vitesses relatives.
一般说来,空间碎片粒子和空间物体上核动力源碰撞的概率和后果取决于一系列因素,如轨道高度、碎片粒子和空间物体的实际大小以及其相对速度等。
L'impact continu du changement climatique sur la planète, ajouté à la crise financière mondiale, aux conflits avec lesquels de nombreux pays se trouvaient aux prises, et au déplacement de populations accélérant l'urbanisation, faisaient que la communauté internationale devait faire face à un nombre sans précédent de défis colossaux sur plusieurs fronts.
全球金融危机、许多国家正在经历的各种冲突,以及加快城市化速度的移民模式,加上气候变化对全世界的持续影响,这一切意味着国际社会正同时在多个领域面临着一系列前所未有的严峻挑战。
On explique l'engrenage de la pauvreté dans lequel l'Afrique subsaharienne est prise par un certain nombre de facteurs: faiblesse de la productivité agricole et d'autres activités de production, étroitesse des marchés et coût très élevé des transports, charge de morbidité très élevée, contexte géopolitique défavorable et extrême lenteur de la diffusion des technologies venant de l'extérieur.
撒哈拉以南非洲国家之所以陷入贫困陷能自拔,应归咎于一系列的结构性因素:农业和其他生产活动的生产力低、市场规模小
且运输费用昂贵、疾病负担很重、
利的地缘
治以及外部世界技术传播到这些国家的速度太慢。
En réponse, M. Jonathan Banks, Coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a fait observer qu'un certain nombre de demandes de dérogation pour utilisations critiques que le Comité avait examinées pâtissaient du même problème : des solutions de rechange étaient disponibles, mais la rapidité de la transition faisait obstacle à leur mise en œuvre.
对于这一点,甲基溴技术选择委员会联席主席Jonathan Banks先生说,委员会审议的一系列关键用途豁免都有同样的问题:虽然可以获得替代品,但在执行上仍受到过渡速度的限制。
Les résolutions se sont enchaînées à un rythme soutenu : les principes du règlement, résolution 1378 (2001); l'endossement de l'Accord de Bonn, résolution 1383 (2001); le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), résolution 1386 (2001); et enfin la création d'un régime «déterritorialisé» contre Al-Qaida pour remplacer les sanctions contre l'Afghanistan, résolution 1390 (2002).
以持续的速度就解决办法的各项原则通过了一系列决议——第1378(2001)号决议;核可《波恩协定》——第1383(2001)号决议;国际安全援助部队(国援部队)任务规定——第1386(2001)号决议;最后,订立了打击基地(组织)的非属地主义制度,以取代对阿富汗的制裁——第1390(2002)号决议。
Le Département a pris, en vue de résoudre le problème, des mesures qui ont consisté à nommer des responsables de la sécurité routière, à organiser des semaines de sensibilisation à la sécurité routière dans les missions, à interdire à certaines personnes de conduire des véhicules de l'ONU et à utiliser le système CarLog pour vérifier le respect des limitations de vitesse.
维持和平行动部已采取一系列措施来解决这一问题,包括:任命道路安全干事、在特派团举办道路安全周,收回驾驶特权,以及采用行车监督记录仪来监测速度限制。
D'après la CNUCED, les principaux marchés pour les produits biologiques croissent à un rythme de 10 à 15 % par an et la coopération technique joue un rôle précieux pour aider les agriculteurs des pays en développement qui se consacrent aux cultures biologiques à résoudre tout un éventail de problèmes qui va de l'accès à l'information et du respect des codes réglementaires aux ressources, au transport et au conditionnement.
根据贸发会议的统计,有机农产品的主要市场正以每年10%-15%的速度增长,技术合作在协助发展中国家的有机耕作农民处理一系列问题方面发挥了非常宝贵的作用,这些问题既包括获取信息和执行管理守则,也包括融资、运输和包装。
En outre, on a également examiné l'ensemble des initiatives, des accords et programmes internationaux, des autres conventions relatives à la diversité biologique, des stratégies et des plans d'action régionaux et nationaux et la façon dont les mesures relatives à l'établissement de rapports sur les « pressions » s'exerçant sur la diversité biologique, telles que l'accroissement de la population mondiale, les structures d'implantation des hommes, la consommation des ressources naturelles, la production de déchets pourront être utilisées pour interpréter les résultats obtenus par les initiatives de réduction du rythme actuel de perte de diversité biologique.
此外还考虑了一系列倡议、国际协定和方案、与生物多样性有关的其他公约、区域和国家战略及行动计划、以及可如何利用关于生物多样性所承受“压力”(诸如人口增长、定居方式、资源消耗、废料产生等)的各自现有的报告措施来解释这些举措在减少目前生物多样性丧失速度方面的成就。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En général, la probabilité et les conséquences de collisions entre des débris spatiaux et des sources d'énergie nucléaires à bord d'un objet spatial dépendent d'un certain nombre de facteurs tels que l'altitude de l'orbite, les dimensions des débris et de l'objet spatial et leurs vitesses relatives.
般说来,空间碎片粒子和空间物体上核动力源碰撞的概率和后果取决于
因素,如轨道高度、碎片粒子和空间物体的实际大小以及其相对速度等。
L'impact continu du changement climatique sur la planète, ajouté à la crise financière mondiale, aux conflits avec lesquels de nombreux pays se trouvaient aux prises, et au déplacement de populations accélérant l'urbanisation, faisaient que la communauté internationale devait faire face à un nombre sans précédent de défis colossaux sur plusieurs fronts.
全球金融危机、许多国家正在经历的各种冲突,以及加快城市化速度的移民模式,加上气候变化对全世界的持续影响,这切意味着国际社会正同时在多个领域面临着
前所未有的严峻挑战。
On explique l'engrenage de la pauvreté dans lequel l'Afrique subsaharienne est prise par un certain nombre de facteurs: faiblesse de la productivité agricole et d'autres activités de production, étroitesse des marchés et coût très élevé des transports, charge de morbidité très élevée, contexte géopolitique défavorable et extrême lenteur de la diffusion des technologies venant de l'extérieur.
撒哈拉以南非洲国家之所以陷入贫困陷阱而不能自拔,应归咎于的结构性因素:农业和其他生产活动的生产力低、市场规模小而且运输费用昂贵、疾病负担很重、不利的地缘
治以及外
世界技术传播到这些国家的速度太慢。
En réponse, M. Jonathan Banks, Coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a fait observer qu'un certain nombre de demandes de dérogation pour utilisations critiques que le Comité avait examinées pâtissaient du même problème : des solutions de rechange étaient disponibles, mais la rapidité de la transition faisait obstacle à leur mise en œuvre.
对于这点,甲基溴技术选择委员会联席主席Jonathan Banks先生说,委员会审议的
关键用途豁免都有同样的问题:虽然可以获得替代品,但在执行上仍受到过渡速度的限制。
Les résolutions se sont enchaînées à un rythme soutenu : les principes du règlement, résolution 1378 (2001); l'endossement de l'Accord de Bonn, résolution 1383 (2001); le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), résolution 1386 (2001); et enfin la création d'un régime «déterritorialisé» contre Al-Qaida pour remplacer les sanctions contre l'Afghanistan, résolution 1390 (2002).
以持续的速度就解决办法的各项原则通过了决议——第1378(2001)号决议;核可《波恩协定》——第1383(2001)号决议;国际安全援助
队(国援
队)任务规定——第1386(2001)号决议;最后,订立了打击基地(组织)的非属地主义制度,以取代对阿富汗的制裁——第1390(2002)号决议。
Le Département a pris, en vue de résoudre le problème, des mesures qui ont consisté à nommer des responsables de la sécurité routière, à organiser des semaines de sensibilisation à la sécurité routière dans les missions, à interdire à certaines personnes de conduire des véhicules de l'ONU et à utiliser le système CarLog pour vérifier le respect des limitations de vitesse.
维持和平行动已采取
措施来解决这
问题,包括:任命道路安全干事、在特派团举办道路安全周,收回驾驶特权,以及采用行车监督记录仪来监测速度限制。
D'après la CNUCED, les principaux marchés pour les produits biologiques croissent à un rythme de 10 à 15 % par an et la coopération technique joue un rôle précieux pour aider les agriculteurs des pays en développement qui se consacrent aux cultures biologiques à résoudre tout un éventail de problèmes qui va de l'accès à l'information et du respect des codes réglementaires aux ressources, au transport et au conditionnement.
根据贸发会议的统计,有机农产品的主要市场正以每年10%-15%的速度增长,技术合作在协助发展中国家的有机耕作农民处理问题方面发挥了非常宝贵的作用,这些问题既包括获取信息和执行管理守则,也包括融资、运输和包装。
En outre, on a également examiné l'ensemble des initiatives, des accords et programmes internationaux, des autres conventions relatives à la diversité biologique, des stratégies et des plans d'action régionaux et nationaux et la façon dont les mesures relatives à l'établissement de rapports sur les « pressions » s'exerçant sur la diversité biologique, telles que l'accroissement de la population mondiale, les structures d'implantation des hommes, la consommation des ressources naturelles, la production de déchets pourront être utilisées pour interpréter les résultats obtenus par les initiatives de réduction du rythme actuel de perte de diversité biologique.
此外还考虑了倡议、国际协定和方案、与生物多样性有关的其他公约、区域和国家战略及行动计划、以及可如何利用关于生物多样性所承受“压力”(诸如人口增长、定居方式、资源消耗、废料产生等)的各自现有的报告措施来解释这些举措在减少目前生物多样性丧失速度方面的成就。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au cours des quatre années considérées, les autorités ont fait une place importante aux politiques culturelles et le budget annuel de la Direction nationale de la culture (DNC) du Ministère de l'éducation et de la culture a été multiplié par trois.
在过去四年中,府通过一系列文化
策保证教育和文化部
家文化处(DNC)在文化方面的预算每年以三倍的速度增长。
En général, la probabilité et les conséquences de collisions entre des débris spatiaux et des sources d'énergie nucléaires à bord d'un objet spatial dépendent d'un certain nombre de facteurs tels que l'altitude de l'orbite, les dimensions des débris et de l'objet spatial et leurs vitesses relatives.
一般说来,空间碎片粒子和空间物体上核动力源碰撞的概率和后果取决于一系列因素,如轨道高度、碎片粒子和空间物体的实际大小以及其相对速度等。
L'impact continu du changement climatique sur la planète, ajouté à la crise financière mondiale, aux conflits avec lesquels de nombreux pays se trouvaient aux prises, et au déplacement de populations accélérant l'urbanisation, faisaient que la communauté internationale devait faire face à un nombre sans précédent de défis colossaux sur plusieurs fronts.
全球金融危机、家正在经历的各种冲突,以及加快城市化速度的移民模式,加上气候变化对全世界的持续影响,这一切意味着
际社会正同时在
个领域面临着一系列前所未有的严峻挑战。
On explique l'engrenage de la pauvreté dans lequel l'Afrique subsaharienne est prise par un certain nombre de facteurs: faiblesse de la productivité agricole et d'autres activités de production, étroitesse des marchés et coût très élevé des transports, charge de morbidité très élevée, contexte géopolitique défavorable et extrême lenteur de la diffusion des technologies venant de l'extérieur.
撒哈拉以南非洲家之所以陷入贫困陷阱而不能自拔,应归咎于一系列的结构性因素:农业和其他生产活动的生产力低、市场规模小而且运输费用昂贵、疾病负担很重、不利的地缘
治以及外部世界技术传播到这些
家的速度太慢。
En réponse, M. Jonathan Banks, Coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a fait observer qu'un certain nombre de demandes de dérogation pour utilisations critiques que le Comité avait examinées pâtissaient du même problème : des solutions de rechange étaient disponibles, mais la rapidité de la transition faisait obstacle à leur mise en œuvre.
对于这一点,甲基溴技术选择委员会联席主席Jonathan Banks先生说,委员会审议的一系列关键用途豁免都有同样的问题:虽然可以获得替代品,但在执行上仍受到过渡速度的限制。
Les résolutions se sont enchaînées à un rythme soutenu : les principes du règlement, résolution 1378 (2001); l'endossement de l'Accord de Bonn, résolution 1383 (2001); le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), résolution 1386 (2001); et enfin la création d'un régime «déterritorialisé» contre Al-Qaida pour remplacer les sanctions contre l'Afghanistan, résolution 1390 (2002).
以持续的速度就解决办法的各项原则通过了一系列决议——第1378(2001)号决议;核可《波恩协定》——第1383(2001)号决议;际安全援助部队(
援部队)任务规定——第1386(2001)号决议;最后,订立了打击基地(组织)的非属地主义制度,以取代对阿富汗的制裁——第1390(2002)号决议。
Le Département a pris, en vue de résoudre le problème, des mesures qui ont consisté à nommer des responsables de la sécurité routière, à organiser des semaines de sensibilisation à la sécurité routière dans les missions, à interdire à certaines personnes de conduire des véhicules de l'ONU et à utiliser le système CarLog pour vérifier le respect des limitations de vitesse.
维持和平行动部已采取一系列措施来解决这一问题,包括:任命道路安全干事、在特派团举办道路安全周,收回驾驶特权,以及采用行车监督记录来监测速度限制。
D'après la CNUCED, les principaux marchés pour les produits biologiques croissent à un rythme de 10 à 15 % par an et la coopération technique joue un rôle précieux pour aider les agriculteurs des pays en développement qui se consacrent aux cultures biologiques à résoudre tout un éventail de problèmes qui va de l'accès à l'information et du respect des codes réglementaires aux ressources, au transport et au conditionnement.
根据贸发会议的统计,有机农产品的主要市场正以每年10%-15%的速度增长,技术合作在协助发展中家的有机耕作农民处理一系列问题方面发挥了非常宝贵的作用,这些问题既包括获取信息和执行管理守则,也包括融资、运输和包装。
En outre, on a également examiné l'ensemble des initiatives, des accords et programmes internationaux, des autres conventions relatives à la diversité biologique, des stratégies et des plans d'action régionaux et nationaux et la façon dont les mesures relatives à l'établissement de rapports sur les « pressions » s'exerçant sur la diversité biologique, telles que l'accroissement de la population mondiale, les structures d'implantation des hommes, la consommation des ressources naturelles, la production de déchets pourront être utilisées pour interpréter les résultats obtenus par les initiatives de réduction du rythme actuel de perte de diversité biologique.
此外还考虑了一系列倡议、际协定和方案、与生物
样性有关的其他公约、区域和
家战略及行动计划、以及可如何利用关于生物
样性所承受“压力”(诸如人口增长、定居方式、资源消耗、废料产生等)的各自现有的报告措施来解释这些举措在减少目前生物
样性丧失速度方面的成就。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。