法语助手
  • 关闭

雨后春笋

添加到生词本

yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的界上的区域机构如雨后春般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨后春般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全界各国和各个社区雨后春般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,的非政府组织如雨后春般破土而出,目前,已有几百家民间组织在非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春般地发展起,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


singulariser, singularité, singulet, singulier, singulière, singulièrement, sinhalite, sinicite, Sinien, sining,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主也在拉丁美洲和加勒比雨后春现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴雨后春般地现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春般地现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨后春般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区雨后春现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春似地空前涌现,尤其在地方一级活

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春般破土前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,不是为战争、为象雨后春般地在苏丹各地现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春般地发展起来,大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春般地召开,推了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推个人的消费支,导致了各种各样的消费品如雨后春现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和标的行,种种决议如雨后春台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


sinjarite, sink, sinkanite, sinkiang, sinnérite, sinn-fein, sinn-feiner, sinnirite, sino, sino-,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国里,特别是在城市地区雨后地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区雨后出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国、发展中国,以及发达国与发展中国达成的各种区域贸易协定,势如雨后

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国、发展中国,以及发达国与发展中国达成的各种区域贸易协定,势如雨后

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后破土而出,目前,已有几百组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化后,微型金融机构如雨后地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


sinopite, sinople, sinoque, Sinosauropteryx, Sinosauropteryx prima, sino-tibétain, sintérisation, s'interrompre, sintrisation, sinu pétreuse inférieur,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也拉丁美洲和加勒比雨后春般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心许多发展中国家里,特别是城市雨后春涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区雨后春般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及组织才象雨后春空前涌现,尤方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的组织如雨后春般破土而出,目前,已有几百家民间组织东帝汶组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

湖边区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春苏丹各出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春发展起来,而大量的直接投资始终银行、保险和他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春召开,推动了区域各国进一步合作和更多交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已自由新伊拉克如雨后春般出现的400多个党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实令人遗憾的是,只提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


siphonné, siphonnement, siphonner, siphonoglyphe, siphonophores, siphonostèle, siphonostome, sipo, siponcle, sipylite,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,心在许多发展国家里,特别是在城市地区雨后春般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区雨后春般出现的日渐增多的举措的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

国家之、发展国家之,以及发国家与发展国家之的各种区域贸易协定,势如雨后春

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

国家之、发展国家之,以及发国家与发展国家之的各种区域贸易协定,势如雨后春

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春般破土而出,目前,已有几百家民组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


sirex, Sirey, siris, Sirius, sirli, Sirmond, siroc(c)o, sirocco, sirop, siroter,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

动行动也拉丁美洲和加勒比雨后春般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心许多发展中国家里,特别是城市地区雨后春般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区雨后春般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春似地空前涌现,尤其地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春般破土而出,目前,已有几百家民间组织东帝汶非政府组织论坛注

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

边地区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春般地苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春般地发展起来,而大量的直接投资始终银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已自由新伊拉克如雨后春般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实令人遗憾的是,只提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


sismothère, Sissomicin, sisson(n)e, sistan, sister-ship, sistre, sisymbre, sitaparite, sitar, sitcom,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春般出

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春般地出

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春般地出

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨后春般地涌

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区雨后春般出的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政才象雨后春似地空前涌在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政雨后春般破土而出,目前,已有几百家民间在东帝汶非政论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春般地涌

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春般地在苏丹各地出的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实公司控制的市场也象雨后春般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春般出的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春般出以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


sitone, sitophobie, sitostérol, sitôt, sitôt que, sitothérapie, sitotoxine, sitotropisme, sittèle, sittelle,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干也在拉丁美洲和加勒比雨后春般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运雨后春般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区雨后春般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区雨后春般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春似地空前涌现,尤其在地方一级活

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春般地发展起来,而大量的直接投资始终在银、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春般地召开,推了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需要是由投资所带的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的,种种决议如雨后春般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


skip, skipper, skjaer, skjärs, skléropélite, sklérosphère, sklodowskite, skogbölite, skolite, skomérite,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多发展中国家里,特别是在城市地区般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

是全世界各国和各个社区般出现的日渐增多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

发达国家之间、发展中国家之间,以及发达国家与发展中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以,东帝汶的非政府组织如般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如,部分助长了卖淫和不断发展的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从发生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之,微型金融机构如般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象般地发展起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以,区域讲习班、研讨会和会议如般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速增加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如般出现以及外国直接投资的大幅度增加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于要求合理化的人在其他领域采取服务于某利益和目标的行动,种种决议如般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


slab, slabistor, slacker, slag, slalom, SLALOM LINE, slalomer, slalomeu, slalomeur, slang,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,
yǔ hòu chūn sǔn
surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps; pousser comme des champignons après la pluie

Les champignons poussent après qu'il ait plu.

雨后春

L'Amérique latine et les Caraïbes sont aussi le théâtre de plusieurs initiatives.

若干主动行动也在拉丁美洲和加勒比雨后春般出现。

Les mouvements abolitionnistes se sont multipliés.

废奴运动像雨后春般地出现。

La mondialisation s'est accompagnée d'une multiplication des institutions régionales partout dans le monde.

随着全球化的来临,世界上的区域机构如雨后春般地出现。

Depuis quelques années, de nombreux pays en développement ont vu ces centres se multiplier, surtout en zone urbaine.

最近几年里,电信中心在许多中国家里,特别是在城市地区雨后春般地涌现。

Ce ne sont là que deux exemples d'initiatives parmi tant d'autres qui germent au sein de communautés et de nations à travers le monde.

这些只是全世界各国和各个社区雨后春般出现的多的举措中的两个例子。

Ce n'est que depuis 10 ans que le nombre d'organisations de jeunes et d'enfants et d'organisations non gouvernementales, opérant notamment au niveau local, se multiplient.

只是近十年新青年和儿童机构及非政府组织才象雨后春似地空前涌现,尤其在地方一级活动。

On assiste actuellement à une multiplication d'accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

达国家之间、中国家之间,以及达国家中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

On assiste actuellement à une multiplication des accords commerciaux régionaux qui sont conclus entre pays développés, entre pays en développement ainsi qu'entre pays développés et pays en développement.

达国家之间、中国家之间,以及达国家中国家之间达成的各种区域贸易协定,势如雨后春

Au cours de la période qui a suivi l'indépendance, les ONG se sont rapidement multipliées au Timor-Leste, plusieurs centaines d'organisations civiques ayant été enregistrées au Forum des ONG du Timor-Leste.

国家独立以后,东帝汶的非政府组织如雨后春般破土而出,目前,已有几百家民间组织在东帝汶非政府组织论坛注册。

En bordure du lac, la multiplication des hôtels et des stations a contribué à la prostitution et au tourisme sexuel, ce qui est préjudiciable aux intérêts des très jeunes femmes qui manquent d'argent.

在湖边地区,旅馆和度假村如雨后春,部分助长了卖淫和不断的性旅游业,迎合了非常年轻的女性获取金钱的利益。

Depuis la crise économique qui a conduit à la banqueroute des institutions bancaires et à leur liquidation, et à la faveur de la libéralisation de l'initiative privée, on note l'apparition d'une floraison d'institutions de micro-finances.

自从生了引起银行破产和倒闭的经济危机并促进了私人经营自由化之后,微型金融机构如雨后春般地涌现。

Cette résolution donnera une impulsion à la paix au Soudan - au lieu d'une impulsion à la guerre, aux divers groupes de résistance apparaissant ici et là au Soudan et, finalement, à la désintégration nationale.

这项决议将为苏丹和平创造势头,而不是为战争、为象雨后春般地在苏丹各地出现的各种抵抗团体以及为最终国家解体创造势头。

Le marché du contrôle des sociétés par le biais des opérations internationales de fusion-acquisition s'est également développé et une bonne partie des investissements directs ont concerné les services bancaires, les assurances et autres services financiers.

通过跨国界收购兼并实现公司控制的市场也象雨后春般地起来,而大量的直接投资始终在银行、保险和其他金融服务业。

Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions.

例如,第五届缔约国会议以后,区域讲习班、研讨会和会议如雨后春般地召开,推动了区域各国进一步合作和更多地交流最佳做法。

S'il représente la grande majorité de la population de la société iraquienne, il aurait cependant été impossible d'y inclure les plus de 400 partis politiques et associations qui ont déjà fait leur apparition dans ce nouvel Iraq libre.

虽然临时政府代表了伊拉克社会绝大多数人民,但不可能包罗迄今已在自由新伊拉克如雨后春般出现的400多个政党和会社。

La demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct.

中国的内需主要是由投资所带动的,但是迅速加的中产阶级收入正在推动个人的消费支出,导致了各种各样的消费品如雨后春般出现以及外国直接投资的大幅度加。

Cependant, il est vraiment regrettable que l'enthousiasme pour la rationalisation ne soit présent que lorsque sont soumis des projets de résolution sur le Moyen-Orient et sur la Palestine - et cela à un moment où les projets de résolution prolifèrent et sortent comme des champignons du fait de ces mêmes personnes qui appellent à la rationalisation dans les autres domaines qui servent certains intérêts et objectifs.

然而,实在令人遗憾的是,只在提交关于中东和巴勒斯坦问题的决议时才有人热衷于合理化,而此时,由于这些要求合理化的人在其他领域采取服务于某些利益和目标的行动,种种决议如雨后春般出台、扩散。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 雨后春笋 的法语例句

用户正在搜索


sleeper, sleeperette, sleeping, sleeping-car, slice, slicer, slicole, slide, slikke, slip,

相似单词


雨点, 雨点很大的雨, 雨幡, 雨刮器, 雨过天晴, 雨后春笋, 雨后短命植物群落, 雨后送伞, 雨後春笋, 雨花石,