法语助手
  • 关闭
bà dào
1. (凭藉武力、刑法、权势进行统治的政策) despotisme; exercer des mesures de politique en force
2. (蛮不讲理) refuser d'entendre raison; insolence; arrogant ou insensé
agir brutalement; agir en despote
行霸道



1. violent
brutal

行~
agir brutalement; agir en despote


2. fort
piquant

Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.

风来雨去,要叶子落尽,才在白色的雪地里绽开。暗杀道上最霸道的一朵花就是被称为“梅花杀手”的黄茵。

L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.

欧洲联盟感兴趣的仅仅是该霸道法令的治外内容,而不是它的受害者,即古巴的男男女女。

Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.

是,一个多来,尽管美国霸道,波多黎各居民始终坚持与界上最强大的军事及经济大国斗争。

Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.

有人企图在安全理事会霸道,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在大会霸道

Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.

不能让人类良知所不容的暴行霸道,否则这些暴行永远不会结束。

Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.

他们的发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落的超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。

Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.

安全理事会无法有所作为,有时在一些霸道的大国的压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。

Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.

整体而言,这些机遇正在全界扩散力量,其程度已达到否定一些国家在人类事霸道的任何想法。

Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .

他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪的空间太小,巨狼的风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。

Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.

然而,77国集团的行为专霸道、不负责任,在最不发达国家的问题上打破了传统的共识,由此创造了一个令人遗憾的先例。

Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.

除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。

Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.

因此,国际社会必须拥有有效的司法和技术手段,便同这些霸道行为和给大自然造成无法弥补的损害的犯罪势力进行斗争。

Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.

因美国在毫无道义或法律支持的情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成的局势,是一个明显的霸道与不公的例子。

Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.

巴勒斯坦被占领土过去两个月的经历是该政权嗜血、霸道本性的最好写照,它却来到这里,受害者的姿态叫屈。

De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.

打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。

Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.

然而,伟大的伊朗人民凭着对上帝的信仰,满怀决心与坚定不移的精神,并在其朋友的支持下,将抵抗这些恃强和欺弱的霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己的权利,这是理所当然的。

Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.

该国的居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区的工人或内地村庄里的人,每天都饱受保安部队人员及社会最有权有势的人霸道的欺负。

Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.

不能压倒联合国并迫使它作出专霸道的决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定的文书,让一些强大的国家及其武装力量为所欲为。

Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.

即便从政治和慎重行事的角度来看,如果把这一危险的许可证融入联合国的惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域霸道自卫反击各种可轻而易举地、灵活地描述为即将发生的假设和感知的威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 霸道 的法语例句

用户正在搜索


阿朴咖啡因, 阿朴莰烷, 阿朴可待因, 阿朴奎烯, 阿朴吗啡, 阿朴辛可烯, 阿朴樟脑, 阿朴樟脑酸, 阿普第阶, 阿普第属,

相似单词


罢战, 罢职, 鲅鱼, , 霸持, 霸道, 霸道的, 霸道的人, 霸气, 霸权,
bà dào
1. (凭藉武力、刑法、权势进行统治政策) despotisme; exercer des mesures de politique en force
2. (蛮不讲理) refuser d'entendre raison; insolence; arrogant ou insensé
agir brutalement; agir en despote
横行霸道



1. violent
brutal

横行~
agir brutalement; agir en despote


2. fort
piquant

Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.

风来雨去,要叶子落尽,才在白色雪地里绽开。暗杀道上最霸道一朵花就是被称为“梅花杀手”黄茵。

L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.

欧洲联盟感兴趣仅仅是该霸道法令治外内容,而不是它受害者,即古巴男男女女。

Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.

是,一个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强事及经济国斗争。

Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.

有人企图在安全理事会横行霸道,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在会横行霸道

Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.

不能让人类良知所不容暴行横行霸道,否则这暴行永远不会结束。

Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.

他们发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落超级国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。

Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.

安全理事会无法有所作为,有时在一横行霸道压力下,甚至为支持那犹太复国主义凶手铺路。

Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.

整体而言,这正在全世界扩散力量,其程度已达到否定一国家在人类事务中横行霸道任何想法。

Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .

他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪空间太小,巨狼风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。

Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.

然而,77国集团行为专横霸道、不负责任,在最不发达国家问题上打破了传统共识,由此创造了一个令人遗憾先例。

Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.

除此之外,美国还霸道地操纵联合国各关,一再使用和威胁使用否决权。

Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.

因此,国际社会必须拥有有效司法和技术手段,以便同这霸道行为和给自然造成无法弥补损害犯罪势力进行斗争。

Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.

因美国在毫无道义或法律支持情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成局势,是一个明显霸道与不公例子。

Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.

巴勒斯坦被占领土过去两个月经历是该政权嗜血、霸道本性最好写照,它却来到这里,以受害者姿态叫屈。

De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.

打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。

Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.

然而,伟伊朗人民凭着对上帝信仰,满怀决心与坚定不移精神,并在其朋友支持下,将抵抗这恃强和欺弱霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己权利,这是理所当然

Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.

该国居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区工人或内地村庄里人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势人横权霸道欺负。

Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.

不能压倒联合国并迫使它作出专横霸道决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定文书,让一国家及其武装力量为所欲为。

Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.

即便从政治和慎重行事角度来看,如果把这一危险许可证融入联合国惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生假设和感知威胁为借口对其他国家发动战争开方便之门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 霸道 的法语例句

用户正在搜索


阿谀奉承的/谄媚者, 阿谀奉承的人, 阿谀奉承者, 阿谀者, 阿月浑子, 阿扎尼亚, 阿卓庚醛呋喃糖, 阿卓甲糖, 阿卓酸, 阿卓糖,

相似单词


罢战, 罢职, 鲅鱼, , 霸持, 霸道, 霸道的, 霸道的人, 霸气, 霸权,
bà dào
1. (凭藉武力、刑法、权势进行统治政策) despotisme; exercer des mesures de politique en force
2. (蛮讲理) refuser d'entendre raison; insolence; arrogant ou insensé
agir brutalement; agir en despote
横行霸道



1. violent
brutal

横行~
agir brutalement; agir en despote


2. fort
piquant

Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.

风来雨去,要叶子落尽,才在白色雪地里绽开。暗杀道上最霸道一朵花就是被称为“梅花杀手”茵。

L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.

欧洲联盟感兴趣仅仅是该霸道法令治外内容,而是它受害者,即古巴男男女女。

Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.

是,一个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大军事及经济大国斗争。

Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.

有人企图在安全理事会横行霸道,而且显然这还够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道

Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.

能让人类良知所暴行横行霸道,否则这些暴行永远会结束。

Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.

他们发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。

Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.

安全理事会无法有所作为,有时在一些横行霸道大国压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。

Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.

整体而言,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家在人类事务中横行霸道任何想法。

Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .

他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪空间太小,巨狼风刃又太过霸道,刘震想一打起来,误伤到果果。

Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.

然而,77国集团行为专横霸道负责任,在最发达国家问题上打破了传统共识,由此创造了一个令人遗憾先例。

Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.

除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。

Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.

因此,国际社会必须拥有有效司法和技术手段,以便同这些霸道行为和给大自然造成无法弥补损害犯罪势力进行斗争。

Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.

因美国在毫无道义或法律支持情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成局势,是一个明显霸道例子。

Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.

巴勒斯坦被占领土过去两个月经历是该政权嗜血、霸道本性最好写照,它却来到这里,以受害者姿态叫屈。

De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.

打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。

Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.

然而,伟大伊朗人民凭着对上帝信仰,满怀决心与坚定精神,并在其朋友支持下,将抵抗这些恃强和欺弱霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己权利,这是理所当然

Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.

该国居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区工人或内地村庄里人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势人横权霸道欺负。

Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.

能压倒联合国并迫使它作出专横霸道决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也能将条约规则强加于非缔约国;能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定文书,让一些强大国家及其武装力量为所欲为。

Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.

即便从政治和慎重行事角度来看,如果把这一危险证融入联合国惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种以轻而易举地、灵活地描述为即将发生假设和感知威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 霸道 的法语例句

用户正在搜索


锕铅, 锕射气, 锕系元素, 锕铀, 锕铀系, 锕族, 嗄声, , 哎呀, 哎呀!见鬼!该死!,

相似单词


罢战, 罢职, 鲅鱼, , 霸持, 霸道, 霸道的, 霸道的人, 霸气, 霸权,
bà dào
1. (凭藉武力、刑法、权势进行统治政策) despotisme; exercer des mesures de politique en force
2. (蛮不讲理) refuser d'entendre raison; insolence; arrogant ou insensé
agir brutalement; agir en despote
横行霸



1. violent
brutal

横行~
agir brutalement; agir en despote


2. fort
piquant

Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.

风来雨去,要叶子落尽,才在白色雪地里绽开。暗杀上最朵花就被称为“梅花杀手”黄茵。

L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.

欧洲联盟感兴趣仅仅法令治外内容,而不受害者,即古巴男男女女。

Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.

个多世纪以来,尽管美国横行,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大军事及经济大国斗争。

Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.

有人企图在安全理事会横行,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行

Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.

不能让人类良知所不容暴行横行,否则这些暴行永远不会结束。

Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.

他们发言充满了仇恨,却缺乏论据,进步证明了个正在衰落超级大国狂妄,想在全球建立东国霸权。

Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.

安全理事会无法有所作为,有时在些横行大国压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。

Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.

整体而言,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定些国家在人类事务中横行何想法。

Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .

他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪空间太小,巨狼风刃又太过,刘震撼可不想打起来,误伤到果果。

Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.

然而,77国集团行为专横、不负责,在最不发达国家问题上打破了传统共识,由此创造了个令人遗憾先例。

Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.

除此之外,美国还地操纵联合国各机关,再使用和威胁使用否决权。

Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.

因此,国际社会必须拥有有效司法和技术手段,以便同这些行为和给大自然造成无法弥补损害犯罪势力进行斗争。

Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.

因美国在毫无义或法律支持情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成局势,个明显与不公例子。

Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.

巴勒斯坦被占领土过去两个月经历该政权嗜血、本性最好写照,它却来到这里,以受害者姿态叫屈。

De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.

打击家庭暴力现象,协调致努力阻止行径回潮,并通过这方面所取得成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。

Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.

然而,伟大伊朗人民凭着对上帝信仰,满怀决心与坚定不移精神,并在其朋友支持下,将抵抗这些恃强和欺弱行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己权利,这理所当然

Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.

该国居民,尤其在首都恩贾梅纳周边地区工人或内地村庄里人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势人横权欺负。

Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.

不能压倒联合国并迫使它作出专横决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定文书,让些强大国家及其武装力量为所欲为。

Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.

即便从政治和慎重行事角度来看,如果把这危险许可证融入联合国惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生假设和感知威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 霸道 的法语例句

用户正在搜索


埃塞俄比亚人, 埃塞俄比亚人的, 埃斯巴阶, 埃斯库多, 埃希氏杆菌属, , 唉!完啦!, 唉(表示遗憾), 唉声叹气, 唉声叹气的<书>,

相似单词


罢战, 罢职, 鲅鱼, , 霸持, 霸道, 霸道的, 霸道的人, 霸气, 霸权,
bà dào
1. (凭藉武力、刑法、权势进行统治的政策) despotisme; exercer des mesures de politique en force
2. (蛮) refuser d'entendre raison; insolence; arrogant ou insensé
agir brutalement; agir en despote
横行霸



1. violent
brutal

横行~
agir brutalement; agir en despote


2. fort
piquant

Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.

风来雨去,要叶子落尽,才在白色的雪地里绽开。暗杀上最的一朵花就是被称为“梅花杀手”的黄茵。

L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.

欧洲联盟感兴趣的仅仅是该法令的治外内容,而是它的受害者,即古巴的男男女女。

Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.

是,一个多世纪以来,尽管美国横行,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大的军事及经济大国斗争。

Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.

有人企图在事会横行,而且显然这还够,现在,我们看到有人企图在大会横行

Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.

让人类良知所容的暴行横行,否则这些暴行永远会结束。

Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.

他们的发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落的超级大国狂妄,想在球建立东国霸权。

Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.

事会无法有所作为,有时在一些横行的大国的压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。

Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.

整体而言,这些机遇正在世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家在人类事务中横行的任何想法。

Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .

他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪的空间太小,巨狼的风刃又太过,刘震撼可想一打起来,误伤到果果。

Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.

然而,77国集团的行为专横负责任,在最发达国家的问题上打破了传统的共识,由此创造了一个令人遗憾的先例。

Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.

除此之外,美国还地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。

Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.

因此,国际社会必须拥有有效的司法和技术手段,以便同这些行为和给大自然造成无法弥补的损害的犯罪势力进行斗争。

Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.

因美国在毫无义或法律支持的情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成的局势,是一个明显的公的例子。

Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.

巴勒斯坦被占领土过去两个月的经历是该政权嗜血、本性的最好写照,它却来到这里,以受害者的姿态叫屈。

De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.

打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止行径回潮,并通过这方面所取得的成果作为面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。

Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.

然而,伟大的伊朗人民凭着对上帝的信仰,满怀决心与坚定移的精神,并在其朋友的支持下,将抵抗这些恃强和欺弱的行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己的权利,这是所当然的。

Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.

该国的居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区的工人或内地村庄里的人,每天都饱受保部队人员以及社会最有权有势的人横权的欺负。

Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.

压倒联合国并迫使它作出专横的决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也将条约规则强加于非缔约国;明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定的文书,让一些强大的国家及其武装力量为所欲为。

Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.

即便从政治和慎重行事的角度来看,如果把这一危险的许可证融入联合国的惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生的假设和感知的威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 霸道 的法语例句

用户正在搜索


挨肩而过, 挨近, 挨剋, 挨骂, 挨骂受气, 挨门挨户, 挨门挨户地推销, 挨批, 挨批评, 挨日挨夜, 挨日子, 挨时间, 挨晚, 挨一顿痛打, 挨一顿痛骂, 挨一顿训斥, 挨一顿揍, 挨一拳, 挨着, 挨着大树有柴烧, 挨整, 挨揍, , 皑皑, , 癌变, 癌变的, 癌变溃疡, 癌变星形细胞瘤, 癌病,

相似单词


罢战, 罢职, 鲅鱼, , 霸持, 霸道, 霸道的, 霸道的人, 霸气, 霸权,
bà dào
1. (凭藉武力、刑法、权势进行统治的政策) despotisme; exercer des mesures de politique en force
2. (蛮不讲理) refuser d'entendre raison; insolence; arrogant ou insensé
agir brutalement; agir en despote
横行霸道



1. violent
brutal

横行~
agir brutalement; agir en despote


2. fort
piquant

Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.

风来雨去,要叶子落尽,才白色的雪地里绽开。暗杀道上最霸道的一朵花就是被称为“梅花杀手”的黄茵。

L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.

欧洲联盟感兴趣的仅仅是该霸道法令的治外内容,而不是它的受害者,即古巴的男男女女。

Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.

是,一个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大的军事及经济大国斗争。

Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.

有人企图理事会横行霸道,而且显然这还不够,现,我们看到有人企图大会横行霸道

Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.

不能让人类良知所不容的暴行横行霸道,否则这些暴行永远不会结束。

Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.

他们的发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正衰落的超级大国狂妄霸道,想球建立东道国霸权。

Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.

理事会无法有所作为,有时一些横行霸道的大国的压力下,甚至为支持那些国主义凶手铺路。

Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.

整体而言,这些机遇正世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家人类事务中横行霸道的任何想法。

Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .

他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪的空间小,巨狼的风刃又霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。

Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.

然而,77国集团的行为专横霸道、不负责任,最不发达国家的问题上打破了传统的共识,由此创造了一个令人遗憾的先例。

Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.

除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。

Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.

因此,国际社会必须拥有有效的司法和技术手段,以便同这些霸道行为和给大自然造成无法弥补的损害的犯罪势力进行斗争。

Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.

因美国毫无道义或法律支持的情况下坚持执行制裁而伊拉克造成的局势,是一个明显的霸道与不公的例子。

Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.

巴勒斯坦被占领土过去两个月的经历是该政权嗜血、霸道本性的最好写照,它却来到这里,以受害者的姿态叫屈。

De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.

打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成果作为面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。

Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.

然而,伟大的伊朗人民凭着对上帝的信仰,满怀决心与坚定不移的精神,并其朋友的支持下,将抵抗这些恃强和欺弱的霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己的权利,这是理所当然的。

Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.

该国的居民,尤其是首都恩贾梅纳周边地区的工人或内地村庄里的人,每天都饱受保部队人员以及社会最有权有势的人横权霸道的欺负。

Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.

不能压倒联合国并迫使它作出专横霸道的决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定的文书,让一些强大的国家及其武装力量为所欲为。

Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.

即便从政治和慎重行事的角度来看,如果把这一危险的许可证融入联合国的惯例,这将导致国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生的假设和感知的威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 霸道 的法语例句

用户正在搜索


矮小的人, 矮小的身材, 矮小畸形, 矮小瘦弱的男子, 矮小症, 矮星, 矮椅, 矮种马, 矮壮马, 矮子,

相似单词


罢战, 罢职, 鲅鱼, , 霸持, 霸道, 霸道的, 霸道的人, 霸气, 霸权,
bà dào
1. (凭藉武力、刑法、权势进行统治政策) despotisme; exercer des mesures de politique en force
2. (蛮不讲理) refuser d'entendre raison; insolence; arrogant ou insensé
agir brutalement; agir en despote
横行霸道



1. violent
brutal

横行~
agir brutalement; agir en despote


2. fort
piquant

Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.

风来叶子落尽,才在白色雪地里绽开。暗杀道上最霸道一朵花就是被称为“梅花杀手”黄茵。

L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.

欧洲联盟感兴趣仅仅是该霸道法令治外内容,而不是它受害者,即古巴男男女女。

Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.

是,一个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大军事及经济大国斗争。

Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.

有人企图在安全理事会横行霸道,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道

Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.

不能让人类良知所不容暴行横行霸道,否则这些暴行永远不会结束。

Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.

他们发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。

Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.

安全理事会无法有所作为,有时在一些横行霸道大国压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。

Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.

整体而言,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家在人类事务中横行霸道任何想法。

Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .

他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪空间太小,巨狼风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。

Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.

然而,77国集团行为专横霸道、不负责任,在最不发达国家上打破了传统共识,由此创造了一个令人遗憾先例。

Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.

除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。

Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.

因此,国际社会必须拥有有效司法和技术手段,以便同这些霸道行为和给大自然造成无法弥补损害犯罪势力进行斗争。

Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.

因美国在毫无道义或法律支持情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成局势,是一个明显霸道与不公例子。

Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.

巴勒斯坦被占领土过两个月经历是该政权嗜血、霸道本性最好写照,它却来到这里,以受害者姿态叫屈。

De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.

打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。

Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.

然而,伟大伊朗人民凭着对上帝信仰,满怀决心与坚定不移精神,并在其朋友支持下,将抵抗这些恃强和欺弱霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己权利,这是理所当然

Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.

该国居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区工人或内地村庄里人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势人横权霸道欺负。

Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.

不能压倒联合国并迫使它作出专横霸道决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定文书,让一些强大国家及其武装力量为所欲为。

Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.

即便从政治和慎重行事角度来看,如果把这一危险许可证融入联合国惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生假设和感知威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 霸道 的法语例句

用户正在搜索


艾迪斯氏计数, 艾杜糖, 艾菲尔阶, 艾菲尔铁塔, 艾蒿, 艾灸, 艾菊, 艾菊属, 艾菊素, 艾菊酸,

相似单词


罢战, 罢职, 鲅鱼, , 霸持, 霸道, 霸道的, 霸道的人, 霸气, 霸权,
bà dào
1. (凭藉武力、刑法、权势进统治的政策) despotisme; exercer des mesures de politique en force
2. (蛮不讲理) refuser d'entendre raison; insolence; arrogant ou insensé
agir brutalement; agir en despote



1. violent
brutal

~
agir brutalement; agir en despote


2. fort
piquant

Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.

风来雨去,要叶子落尽,才白色的雪地里绽开。暗杀上最的一朵花就是被称为“梅花杀手”的黄茵。

L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.

欧洲联盟感兴趣的仅仅是该法令的治外内容,而不是它的受害者,即古巴的男男女女。

Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.

是,一个多世纪以来,尽管美国横,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大的军事及经济大国斗争。

Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.

有人企图安全理事会横,而且显然这还不,我们看到有人企图大会横

Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.

不能让人类良知所不容的暴,否则这些暴永远不会结束。

Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.

他们的发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正衰落的超级大国狂妄,想全球建立东权。

Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.

安全理事会无法有所作为,有时一些横的大国的压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。

Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.

整体而言,这些机遇正全世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家人类事务中横的任何想法。

Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .

他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪的空间太小,巨狼的风刃又太过,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。

Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.

然而,77国集团的为专横、不负责任,最不发达国家的问题上打破了传统的共识,由此创造了一个令人遗憾的先例。

Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.

除此之外,美国还地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。

Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.

因此,国际社会必须拥有有效的司法和技术手段,以便同这些为和给大自然造成无法弥补的损害的犯罪势力进斗争。

Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.

因美国毫无义或法律支持的情况下坚持执制裁而伊拉克造成的局势,是一个明显的与不公的例子。

Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.

巴勒斯坦被占领土过去两个月的经历是该政权嗜血、本性的最好写照,它却来到这里,以受害者的姿态叫屈。

De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.

打击家庭暴力象,协调一致努力阻止径回潮,并通过这方面所取得的成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力象。

Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.

然而,伟大的伊朗人民凭着对上帝的信仰,满怀决心与坚定不移的精神,并其朋友的支持下,将抵抗这些恃强和欺弱的为,他们捍卫了并将继续捍卫自己的权利,这是理所当然的。

Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.

该国的居民,尤其是首都恩贾梅纳周边地区的工人或内地村庄里的人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势的人横权的欺负。

Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.

不能压倒联合国并迫使它作出专横的决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强修订缔约国商定的文书,让一些强大的国家及其武装力量为所欲为。

Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.

即便从政治和慎重事的角度来看,如果把这一危险的许可证融入联合国的惯例,这将导致国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生的假设和感知的威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 霸道 的法语例句

用户正在搜索


艾绒, 艾氏剂, 艾氏同杆线虫, 艾条, 艾条灸, 艾窝窝, 艾殷钢, 艾鼬, 艾柱, 艾柱灸,

相似单词


罢战, 罢职, 鲅鱼, , 霸持, 霸道, 霸道的, 霸道的人, 霸气, 霸权,
bà dào
1. (凭藉武力、刑法、权势进行政策) despotisme; exercer des mesures de politique en force
2. (蛮不讲理) refuser d'entendre raison; insolence; arrogant ou insensé
agir brutalement; agir en despote
横行霸道



1. violent
brutal

横行~
agir brutalement; agir en despote


2. fort
piquant

Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.

风来雨去,要叶子落尽,才在白色雪地里绽开。暗杀道上最霸道一朵花就是被称为“梅花杀手”黄茵。

L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.

欧洲联盟感兴趣仅仅是该霸道法令治外内容,而不是它受害者,即古巴男男女女。

Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.

是,一个多世纪以来,尽管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大军事及经济大国斗争。

Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.

有人企图在安全理事会横行霸道,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道

Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.

不能让人类良知所不容暴行横行霸道,否则这些暴行永远不会结束。

Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.

他们发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。

Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.

安全理事会无法有所作为,有时在一些横行霸道大国压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。

Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.

整体而言,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家在人类事务中横行霸道任何想法。

Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .

他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪空间太小,巨狼风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起来,误伤到果果。

Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.

然而,77国集团行为专横霸道、不负责任,在最不发达国家问题上打破了共识,由此创造了一个令人遗憾

Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.

除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。

Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.

因此,国际社会必须拥有有效司法和技术手段,以便同这些霸道行为和给大自然造成无法弥补损害犯罪势力进行斗争。

Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.

因美国在毫无道义或法律支持情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成局势,是一个明显霸道与不公子。

Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.

巴勒斯坦被占领土过去两个月经历是该政权嗜血、霸道本性最好写照,它却来到这里,以受害者姿态叫屈。

De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.

打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得成果作为全面回答,来预防和惩处家庭暴力现象。

Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.

然而,伟大伊朗人民凭着对上帝信仰,满怀决心与坚定不移精神,并在其朋友支持下,将抵抗这些恃强和欺弱霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己权利,这是理所当然

Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.

该国居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区工人或内地村庄里人,每天都饱受保安部队人员以及社会最有权有势人横权霸道欺负。

Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.

不能压倒联合国并迫使它作出专横霸道决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定文书,让一些强大国家及其武装力量为所欲为。

Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.

即便从政治和慎重行事角度来看,如果把这一危险许可证融入联合国,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即将发生假设和感知威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 霸道 的法语例句

用户正在搜索


爱…不…, 爱安逸, 爱奥尼亚方言, 爱奥尼亚方言[古雅典语], 爱奥尼亚学派, 爱奥尼亚柱, 爱摆动, 爱抱怨, 爱抱怨的(人), 爱表现自己者,

相似单词


罢战, 罢职, 鲅鱼, , 霸持, 霸道, 霸道的, 霸道的人, 霸气, 霸权,
bà dào
1. (凭藉武力、刑法、权势进行统治的政策) despotisme; exercer des mesures de politique en force
2. (蛮不讲理) refuser d'entendre raison; insolence; arrogant ou insensé
agir brutalement; agir en despote
横行霸道



1. violent
brutal

横行~
agir brutalement; agir en despote


2. fort
piquant

Il ne fleurit dans la neige qu’après la pluie et le vent font les feuilles tous tomber.

雨去,要叶子落,才在白色的雪地里绽开。暗杀道上最霸道的一朵花就是被称为“梅花杀手”的黄茵。

L'Union européenne s'intéresse davantage à la teneur extraterritoriale du diktat impérial qu'à ses victimes, les Cubains et les Cubaines.

欧洲联盟感兴趣的仅仅是该霸道法令的治外内容,而不是它的受害者,即古巴的男男女女。

Néanmoins, depuis plus d'un siècle, les habitants du pays poursuivent leur lutte contre la plus grande puissance militaire et économique du monde.

是,一个多世纪管美国横行霸道,波多黎各居民始终坚持与世界上最强大的军及经济大国斗争。

Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. Nous assistons maintenant à des tentatives d'hégémonie sur l'Assemblée générale.

有人企图在安全理会横行霸道,而且显然这还不够,现在,我们看到有人企图在大会横行霸道

Les atrocités qui heurtent la conscience de l'humanité ne peuvent pas être laissées en l'état, ou alors ces atrocités ne connaîtront jamais de fin.

不能让人良知所不容的暴行横行霸道,否则这些暴行永远不会结束。

Leur discours, rempli de haine et à court d'arguments, est une nouvelle manifestation de l'arrogance d'une superpuissance décadente en mal de domination impériale à l'échelle planétaire.

他们的发言充满了仇恨,却缺乏论据,进一步证明了一个正在衰落的超级大国狂妄霸道,想在全球建立东道国霸权。

Le Conseil de sécurité ne peut rien faire et parfois, sous la pression de quelques puissances tyranniques, il ouvre même la voie à un appui aux meurtriers sionistes.

安全理会无法有所作为,有时在一些横行霸道的大国的压力下,甚至为支持那些犹太复国主义凶手铺路。

Ensemble, ces possibilités disséminent le pouvoir à travers le monde au point de réduire à néant l'idée que quelques nations puissent jouir d'une hégémonie sur les affaires de l'humanité.

整体而言,这些机遇正在全世界扩散力量,其程度已达到否定一些国家在人中横行霸道的任何想法。

Liu regarde fixement au loup,se mouvant lentement : il y a peu de espace pour combat, et,encore, le tranchant-vent est trop fort,il ne veut pas vraiment blesser involontairement Gogo .

他死死盯着巨狼,缓缓移动着身躯,这里腾挪的空间太小,巨狼的风刃又太过霸道,刘震撼可不想一打起,误伤到果果。

Le Groupe des 77 a toutefois agi avec arrogance et de manière irresponsable et crée un précédent malheureux en rompant le consensus traditionnel sur la question des pays les moins avancés.

然而,77国集团的行为专横霸道、不负责任,在最不发达国家的问题上打破了传统的共识,由此创造了一个令人遗憾的先例。

Tout ceci s'est accompagné de la manipulation à visées hégémoniques des organes de l'ONU par les États-Unis qui ne cessent de recourir ou de menacer de recourir à leur droit de veto.

除此之外,美国还霸道地操纵联合国各机关,一再使用和威胁使用否决权。

Il faut donc que la communauté internationale soit dotée de moyens juridiques et techniques efficaces pour lutter contre les abus et les atteintes irrémédiables à la nature dont ces pouvoirs se rendent coupables.

因此,国际社会必须拥有有效的司法和技术手段,便同这些霸道行为和给大自然造成无法弥补的损害的犯罪势力进行斗争。

Ce qui se passe en Iraq du fait de l'embargo que les États-Unis persistent à vouloir maintenir alors qu'ils ne disposent d'aucun appui juridique ou moral est un cas patent de tyrannie et d'injustice.

因美国在毫无道义或法律支持的情况下坚持执行制裁而在伊拉克造成的局势,是一个明显的霸道与不公的例子。

Les événements auxquels nous avons assisté dans les territoires palestiniens occupés ces deux derniers mois sont la meilleure preuve de la nature sanguinaire et hégémonique de ce régime qui vient ici nous parler en victime.

巴勒斯坦被占领土过去两个月的经历是该政权嗜血、霸道本性的最好写照,它却到这里,受害者的姿态叫屈。

De faire reculer le phénomène de la violence au sein de la famille, en le prévenant et en le sanctionnant par des réponses globales qui sont le résultat d'efforts concertés visant à surmonter les inclinations ancestrales à l'autoritarisme.

打击家庭暴力现象,协调一致努力阻止霸道行径回潮,并通过这方面所取得的成果作为全面回答,预防和惩处家庭暴力现象。

Mais il est évident que le grand peuple iranien, animé par sa foi en Dieu, et grâce à sa détermination, sa persévérance et l'appui de ses amis, résistera à la tyrannie et a défendu et continuera de défendre ses droits.

然而,伟大的伊朗人民凭着对上帝的信仰,满怀决心与坚定不移的精神,并在其朋友的支持下,将抵抗这些恃强和欺弱的霸道行为,他们捍卫了并将继续捍卫自己的权利,这是理所当然的。

Au jour le jour, les habitants du Tchad, surtout ceux des quartiers des travailleurs dans la capitale, N'Djameéna, ou dans les villages à l'intérieur du pays, font l'objet d'es abus de la part des membres des forces de sécurité, des plus puissants dans la société.

该国的居民,尤其是在首都恩贾梅纳周边地区的工人或内地村庄里的人,每天都饱受保安部队人员及社会最有权有势的人横权霸道的欺负。

Le Conseil de sécurité ne saurait être brusqué et obligé ni à entériner des décisions hégémoniques et arbitraires, dérogatoires à la Charte des Nations Unies et à la souveraineté de tous les États, ni à imposer des clauses de traités aux États non parties, ni à réinterpréter les instruments convenus par les parties ou à leur imposer des modifications, en violation flagrante du droit des traités pour accorder l'impunité aux États puissants et à leurs forces armées.

不能压倒联合国并迫使它作出专横霸道的决定,从而违反《联合国宪章》和侵犯各国主权;也不能将条约规则强加于非缔约国;不能明目张胆地违反条约法规定,重新解释或强行修订缔约国商定的文书,让一些强大的国家及其武装力量为所欲为。

Même du point de vue de la politique et de la prudence, que le rapport cherche apparemment à couvrir, si ce dangereux feu vert est intégré à la pratique quotidienne de l'ONU, cela ouvrira la voie à un usage plus fréquent de la violence sur la scène internationale, en permettant à des grandes puissances, comme à des caïds régionaux, de faire la guerre à d'autres pays sous prétexte de légitime défense, en invoquant diverses menaces présumées et perçues, qui peuvent facilement et avec beaucoup de souplesse être qualifiées d'imminentes.

即便从政治和慎重行的角度看,如果把这一危险的许可证融入联合国的惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道自卫反击各种可轻而易举地、灵活地描述为即将发生的假设和感知的威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。

声明:上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 霸道 的法语例句

用户正在搜索


爱护动物的, 爱护公司的荣誉, 爱护公物, 爱花钱的, 爱花钱的(人), 爱花钱的人, 爱哗众取宠的(人), 爱幻想的, 爱幻想的性格, 爱幻想者,

相似单词


罢战, 罢职, 鲅鱼, , 霸持, 霸道, 霸道的, 霸道的人, 霸气, 霸权,