Autre temps , autre moeurs.
另一个时代,另一种风尚.
Autre temps , autre moeurs.
另一个时代,另一种风尚.
"Movie monde" demi-mois », TV-LOOK culture cinématographique», le magazine mensuel publié par les opérateurs.
是《电影世界》半月刊、《电视剧—LOOK电影风尚》月刊的出版运营商。
Ce que le Secrétariat promeut comme normes universelles, ce sont en général la dernière vogue occidentale.
秘书处促进的普遍准则通常是西方的最新风尚。
Il fallait mettre la tolérance au goût du jour par le biais de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique.
通过提高公共意识运动而树立起容忍的新风尚。
Pour atteindre cet objectif, il faut une nouvelle culture politique, en particulier dans le domaine de la coopération internationale.
实现这一目标要求形成一种新的政治风尚,特别是在国际合作领域。
Le nouveau Code de la famille introduit de nouvelles mœurs sociales influant sur le quotidien de la population.
新《家庭法》加进了人民日常生活产生影响的新的社会风尚。
Troisièmement, pour empêcher que ne se reproduisent des crimes contre les civils, il faut mettre fin à la culture de l'impunité.
第三,为了防止重新产生平民的
行,必须结束有
不罚的风尚。
Son libellé, « Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille », reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier.
该法给性犯的定义是“损害良好风尚和家庭秩序的犯
行为”,这是基于上世纪初流行的理念而成的定义。
L'éducation est profondément imprégnée des valeurs actuelles mais elle peut aussi contribuer à créer de nouvelles valeurs et à inspirer de nouveaux comportements.
教育植根于现有的价值,但也有助于创造新的价值和风尚。
La mode "retro et ecolo" qui n'est sans doute pas etrangere a la passion des citadins pour les fermes, y trouve son compte.
‘复古和生态’ 的风尚包含着城市人农场的热情,毫无疑问它是不奇怪的,人
也可以从中获益。
Quelque soit l'évolution du système sociopolitique malagasy, les us et coutumes ont toujours occupé une place importante dans le mode de contrôle social.
无论马达加斯加社会政治体系如何变化,风俗习惯一直在主流社会风尚中占据着重要位置。
Nous profitons beaucoup de l'espoir qu'une économie en pleine croissance, des investissements dans les individus et une culture tournée vers l'esprit d'entreprise apportent à notre société.
不断增长的经济、投资于民和创业风尚为的社会带来了希望,
此感到非常高兴。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG permettraient d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助于树立起新的风尚。
Il a recommandé la promotion d'une culture civique génératrice d'une solidarité à l'égard des minorités, correspondant à un intérêt personnel bien compris plutôt qu'à une incitation morale.
他建议,应帮助树立公民风尚,崇尚把支助少数人视为一种有教养的个人行为,而不是一种道德上的冲动行为。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG ont permis d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助于树立起新的风尚。
La solidarité, la tolérance, la responsabilité partagée, l'équité, le respect de la nature et, surtout, la liberté doivent prévaloir afin que la mondialisation bénéficie à tous de façon égale.
团结、容忍、共同承担责任、平等、尊重自然以及首先是自由,必须成为风尚,以便全球化使所有人同样地受益。
Je crains que l’Asie soit en phase d’être recolonisée culturellement par le biais de ce genre de modes exotisantes qui s’attaquent directement aux traditions et à l’héritage culturel des peuples.
恐亚洲会因此类直接冲击当地人民文化传统,遗产的异域情调风尚而慢慢被重新文化殖民化。
Les traditions socioculturelles dans un pays pouvaient aussi limiter l'accès des femmes à certains secteurs ou imposer les types d'emploi jugés appropriés pour les femmes, ainsi que les conditions de travail.
一个国家内的社会文化风尚,也不鼓励女性进入某些行业或认定某些工作适合女性或女性只应拥有某些工作条件。
Il en résulte que le travail de ceux qui exercent des professions difficiles ou qui travaillent dans des secteurs qui étaient déconsidérés avant la libération est désormais valorisé pour le pays et pour eux-mêmes.
因此,那些从事解放前被视为低人一等的艰苦工作的人,如今为了国家和自己十分热爱本职工作,从而体现出新社会的风尚。
15) Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour intégrer l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires et encourager une culture de la paix et de la tolérance dans les établissements scolaires.
(15) 委员会建议缔约国加强努力,将和平教育列入学校课程,并鼓励在学校中树立和平与容忍的风尚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Autre temps , autre moeurs.
另个时代,另
尚.
"Movie monde" demi-mois », TV-LOOK culture cinématographique», le magazine mensuel publié par les opérateurs.
是《电影世界》半月刊、《电视剧—LOOK电影尚》月刊的出版运营商。
Ce que le Secrétariat promeut comme normes universelles, ce sont en général la dernière vogue occidentale.
秘书处促进的普遍准则通常是西方的最新尚。
Il fallait mettre la tolérance au goût du jour par le biais de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique.
通过提高公共意识运动而树立起容忍的新尚。
Pour atteindre cet objectif, il faut une nouvelle culture politique, en particulier dans le domaine de la coopération internationale.
实现这目标要求形成
新的政治
尚,特别是在国际合作领域。
Le nouveau Code de la famille introduit de nouvelles mœurs sociales influant sur le quotidien de la population.
新《家庭法》加进了对人日常生活产生影响的新的社会
尚。
Troisièmement, pour empêcher que ne se reproduisent des crimes contre les civils, il faut mettre fin à la culture de l'impunité.
第三,为了防止重新产生对平的
行,必须结束有
不罚的
尚。
Son libellé, « Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille », reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier.
该法给性犯的定义是“损害良好
尚
家庭秩序的犯
行为”,这是基于上世纪初流行的理念而成的定义。
L'éducation est profondément imprégnée des valeurs actuelles mais elle peut aussi contribuer à créer de nouvelles valeurs et à inspirer de nouveaux comportements.
教育植根于现有的价值,但也有助于造新的价值
尚。
La mode "retro et ecolo" qui n'est sans doute pas etrangere a la passion des citadins pour les fermes, y trouve son compte.
‘复古生态’ 的
尚包含着城市人对农场的热情,毫无疑问它是不奇怪的,人们也可以从中获益。
Quelque soit l'évolution du système sociopolitique malagasy, les us et coutumes ont toujours occupé une place importante dans le mode de contrôle social.
无论马达加斯加社会政治体系如何变化,俗习惯
直在主流社会
尚中占据着重要位置。
Nous profitons beaucoup de l'espoir qu'une économie en pleine croissance, des investissements dans les individus et une culture tournée vers l'esprit d'entreprise apportent à notre société.
不断增长的经济、投资于业
尚为我们的社会带来了希望,我们对此感到非常高兴。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG permettraient d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助于树立起新的尚。
Il a recommandé la promotion d'une culture civique génératrice d'une solidarité à l'égard des minorités, correspondant à un intérêt personnel bien compris plutôt qu'à une incitation morale.
他建议,应帮助树立公尚,崇尚把支助少数人视为
有教养的个人行为,而不是
道德上的冲动行为。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG ont permis d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助于树立起新的尚。
La solidarité, la tolérance, la responsabilité partagée, l'équité, le respect de la nature et, surtout, la liberté doivent prévaloir afin que la mondialisation bénéficie à tous de façon égale.
团结、容忍、共同承担责任、平等、尊重自然以及首先是自由,必须成为尚,以便全球化使我们所有人同样地受益。
Je crains que l’Asie soit en phase d’être recolonisée culturellement par le biais de ce genre de modes exotisantes qui s’attaquent directement aux traditions et à l’héritage culturel des peuples.
我恐亚洲会因此类直接冲击当地人文化传统,遗产的异域情调
尚而慢慢被重新文化殖
化。
Les traditions socioculturelles dans un pays pouvaient aussi limiter l'accès des femmes à certains secteurs ou imposer les types d'emploi jugés appropriés pour les femmes, ainsi que les conditions de travail.
个国家内的社会文化
尚,也不鼓励女性进入某些行业或认定某些工作适合女性或女性只应拥有某些工作条件。
Il en résulte que le travail de ceux qui exercent des professions difficiles ou qui travaillent dans des secteurs qui étaient déconsidérés avant la libération est désormais valorisé pour le pays et pour eux-mêmes.
因此,那些从事解放前被视为低人等的艰苦工作的人,如今为了国家
自己十分热爱本职工作,从而体现出新社会的
尚。
15) Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour intégrer l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires et encourager une culture de la paix et de la tolérance dans les établissements scolaires.
(15) 委员会建议缔约国加强努力,将平教育列入学校课程,并鼓励在学校中树立
平与容忍的
尚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Autre temps , autre moeurs.
另一个时代,另一种风尚.
"Movie monde" demi-mois », TV-LOOK culture cinématographique», le magazine mensuel publié par les opérateurs.
是《电影世界》半月刊、《电视剧—LOOK电影风尚》月刊的出版运营商。
Ce que le Secrétariat promeut comme normes universelles, ce sont en général la dernière vogue occidentale.
秘书处促进的普遍准则通常是西方的最新风尚。
Il fallait mettre la tolérance au goût du jour par le biais de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique.
通过提高公共意识运动而树立起容忍的新风尚。
Pour atteindre cet objectif, il faut une nouvelle culture politique, en particulier dans le domaine de la coopération internationale.
实这一目标要求形成一种新的政治风尚,特别是在国际合作领域。
Le nouveau Code de la famille introduit de nouvelles mœurs sociales influant sur le quotidien de la population.
新《家庭法》加进了对人民日常影响的新的社会风尚。
Troisièmement, pour empêcher que ne se reproduisent des crimes contre les civils, il faut mettre fin à la culture de l'impunité.
第三,为了防止重新对平民的
行,必须结束有
不罚的风尚。
Son libellé, « Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille », reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier.
该法给性犯的定义是“损害良好风尚和家庭秩序的犯
行为”,这是基
上世纪初流行的理念而成的定义。
L'éducation est profondément imprégnée des valeurs actuelles mais elle peut aussi contribuer à créer de nouvelles valeurs et à inspirer de nouveaux comportements.
教育植根有的价值,但也有助
创造新的价值和风尚。
La mode "retro et ecolo" qui n'est sans doute pas etrangere a la passion des citadins pour les fermes, y trouve son compte.
‘复古和态’ 的风尚包含着城市人对农场的热情,毫无疑问它是不奇怪的,人们也可以从中获益。
Quelque soit l'évolution du système sociopolitique malagasy, les us et coutumes ont toujours occupé une place importante dans le mode de contrôle social.
无论马达加斯加社会政治体系如何变化,风俗习惯一直在主流社会风尚中占据着重要位置。
Nous profitons beaucoup de l'espoir qu'une économie en pleine croissance, des investissements dans les individus et une culture tournée vers l'esprit d'entreprise apportent à notre société.
不断增长的经济、投资民和创业风尚为我们的社会带来了希望,我们对此感到非常高兴。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG permettraient d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助树立起新的风尚。
Il a recommandé la promotion d'une culture civique génératrice d'une solidarité à l'égard des minorités, correspondant à un intérêt personnel bien compris plutôt qu'à une incitation morale.
他建议,应帮助树立公民风尚,崇尚把支助少数人视为一种有教养的个人行为,而不是一种道德上的冲动行为。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG ont permis d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助树立起新的风尚。
La solidarité, la tolérance, la responsabilité partagée, l'équité, le respect de la nature et, surtout, la liberté doivent prévaloir afin que la mondialisation bénéficie à tous de façon égale.
团结、容忍、共同承担责任、平等、尊重自然以及首先是自由,必须成为风尚,以便全球化使我们所有人同样地受益。
Je crains que l’Asie soit en phase d’être recolonisée culturellement par le biais de ce genre de modes exotisantes qui s’attaquent directement aux traditions et à l’héritage culturel des peuples.
我恐亚洲会因此类直接冲击当地人民文化传统,遗的异域情调风尚而慢慢被重新文化殖民化。
Les traditions socioculturelles dans un pays pouvaient aussi limiter l'accès des femmes à certains secteurs ou imposer les types d'emploi jugés appropriés pour les femmes, ainsi que les conditions de travail.
一个国家内的社会文化风尚,也不鼓励女性进入某些行业或认定某些工作适合女性或女性只应拥有某些工作条件。
Il en résulte que le travail de ceux qui exercent des professions difficiles ou qui travaillent dans des secteurs qui étaient déconsidérés avant la libération est désormais valorisé pour le pays et pour eux-mêmes.
因此,那些从事解放前被视为低人一等的艰苦工作的人,如今为了国家和自己十分热爱本职工作,从而体出新社会的风尚。
15) Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour intégrer l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires et encourager une culture de la paix et de la tolérance dans les établissements scolaires.
(15) 委员会建议缔约国加强努力,将和平教育列入学校课程,并鼓励在学校中树立和平与容忍的风尚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Autre temps , autre moeurs.
另一个时代,另一种风尚.
"Movie monde" demi-mois », TV-LOOK culture cinématographique», le magazine mensuel publié par les opérateurs.
是《电影世界》半月刊、《电视剧—LOOK电影风尚》月刊的出版运营商。
Ce que le Secrétariat promeut comme normes universelles, ce sont en général la dernière vogue occidentale.
秘书处促进的普遍准则通常是西方的最新风尚。
Il fallait mettre la tolérance au goût du jour par le biais de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique.
通过提高公共意识运动而树立起容忍的新风尚。
Pour atteindre cet objectif, il faut une nouvelle culture politique, en particulier dans le domaine de la coopération internationale.
实现这一目标要求形成一种新的政治风尚,特别是在国际合作领域。
Le nouveau Code de la famille introduit de nouvelles mœurs sociales influant sur le quotidien de la population.
新《家庭法》加进了人民日常生活产生影响的新的社会风尚。
Troisièmement, pour empêcher que ne se reproduisent des crimes contre les civils, il faut mettre fin à la culture de l'impunité.
第三,为了防止重新产生平民的
行,必须结束有
不罚的风尚。
Son libellé, « Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille », reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier.
该法给性犯的定义是“损害良好风尚和家庭秩序的犯
行为”,这是基于上世纪初流行的理念而成的定义。
L'éducation est profondément imprégnée des valeurs actuelles mais elle peut aussi contribuer à créer de nouvelles valeurs et à inspirer de nouveaux comportements.
教育植根于现有的价值,但也有助于创造新的价值和风尚。
La mode "retro et ecolo" qui n'est sans doute pas etrangere a la passion des citadins pour les fermes, y trouve son compte.
‘复古和生态’ 的风尚包含着城市人农场的热情,毫无疑问它是不奇怪的,人
也可以从中获益。
Quelque soit l'évolution du système sociopolitique malagasy, les us et coutumes ont toujours occupé une place importante dans le mode de contrôle social.
无论马达加斯加社会政治体系如何变化,风俗习惯一直在主流社会风尚中占据着重要位置。
Nous profitons beaucoup de l'espoir qu'une économie en pleine croissance, des investissements dans les individus et une culture tournée vers l'esprit d'entreprise apportent à notre société.
不断增长的经济、投资于民和创业风尚为的社会带来了希望,
此感到非常高兴。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG permettraient d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助于树立起新的风尚。
Il a recommandé la promotion d'une culture civique génératrice d'une solidarité à l'égard des minorités, correspondant à un intérêt personnel bien compris plutôt qu'à une incitation morale.
他建议,应帮助树立公民风尚,崇尚把支助少数人视为一种有教养的个人行为,而不是一种道德上的冲动行为。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG ont permis d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助于树立起新的风尚。
La solidarité, la tolérance, la responsabilité partagée, l'équité, le respect de la nature et, surtout, la liberté doivent prévaloir afin que la mondialisation bénéficie à tous de façon égale.
团结、容忍、共同承担责任、平等、尊重自然以及首先是自由,必须成为风尚,以便全球化使所有人同样地受益。
Je crains que l’Asie soit en phase d’être recolonisée culturellement par le biais de ce genre de modes exotisantes qui s’attaquent directement aux traditions et à l’héritage culturel des peuples.
恐亚洲会因此类直接冲击当地人民文化传统,遗产的异域情调风尚而慢慢被重新文化殖民化。
Les traditions socioculturelles dans un pays pouvaient aussi limiter l'accès des femmes à certains secteurs ou imposer les types d'emploi jugés appropriés pour les femmes, ainsi que les conditions de travail.
一个国家内的社会文化风尚,也不鼓励女性进入某些行业或认定某些工作适合女性或女性只应拥有某些工作条件。
Il en résulte que le travail de ceux qui exercent des professions difficiles ou qui travaillent dans des secteurs qui étaient déconsidérés avant la libération est désormais valorisé pour le pays et pour eux-mêmes.
因此,那些从事解放前被视为低人一等的艰苦工作的人,如今为了国家和自己十分热爱本职工作,从而体现出新社会的风尚。
15) Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour intégrer l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires et encourager une culture de la paix et de la tolérance dans les établissements scolaires.
(15) 委员会建议缔约国加强努力,将和平教育列入学校课程,并鼓励在学校中树立和平与容忍的风尚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Autre temps , autre moeurs.
另一个时代,另一种.
"Movie monde" demi-mois », TV-LOOK culture cinématographique», le magazine mensuel publié par les opérateurs.
是《电影世界》半月刊、《电视剧—LOOK电影》月刊的出版运营商。
Ce que le Secrétariat promeut comme normes universelles, ce sont en général la dernière vogue occidentale.
秘书处促进的普遍准则通常是西方的最新。
Il fallait mettre la tolérance au goût du jour par le biais de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique.
通过提高公共意识运动而树立起容忍的新。
Pour atteindre cet objectif, il faut une nouvelle culture politique, en particulier dans le domaine de la coopération internationale.
实现这一目标要求形成一种新的政治,特别是在国际合作领域。
Le nouveau Code de la famille introduit de nouvelles mœurs sociales influant sur le quotidien de la population.
新《家庭法》加进了对人民日常生活产生影响的新的社会。
Troisièmement, pour empêcher que ne se reproduisent des crimes contre les civils, il faut mettre fin à la culture de l'impunité.
第三,为了防止重新产生对平民的行,必须结束有
的
。
Son libellé, « Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille », reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier.
该法给性犯的定义是“损害良好
家庭秩序的犯
行为”,这是基于上世纪初流行的理念而成的定义。
L'éducation est profondément imprégnée des valeurs actuelles mais elle peut aussi contribuer à créer de nouvelles valeurs et à inspirer de nouveaux comportements.
教育植根于现有的价值,但也有助于创造新的价值。
La mode "retro et ecolo" qui n'est sans doute pas etrangere a la passion des citadins pour les fermes, y trouve son compte.
‘复古生态’ 的
包含着城市人对农场的热情,毫无疑问它是
奇怪的,人们也可以从中获益。
Quelque soit l'évolution du système sociopolitique malagasy, les us et coutumes ont toujours occupé une place importante dans le mode de contrôle social.
无论马达加斯加社会政治体系如何变化,俗习惯一直在主流社会
中占据着重要位置。
Nous profitons beaucoup de l'espoir qu'une économie en pleine croissance, des investissements dans les individus et une culture tournée vers l'esprit d'entreprise apportent à notre société.
断增长的经济、投资于民
创业
为我们的社会带来了希望,我们对此感到非常高兴。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG permettraient d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助于树立起新的。
Il a recommandé la promotion d'une culture civique génératrice d'une solidarité à l'égard des minorités, correspondant à un intérêt personnel bien compris plutôt qu'à une incitation morale.
他建议,应帮助树立公民,崇
把支助少数人视为一种有教养的个人行为,而
是一种道德上的冲动行为。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG ont permis d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助于树立起新的。
La solidarité, la tolérance, la responsabilité partagée, l'équité, le respect de la nature et, surtout, la liberté doivent prévaloir afin que la mondialisation bénéficie à tous de façon égale.
团结、容忍、共同承担责任、平等、尊重自然以及首先是自由,必须成为,以便全球化使我们所有人同样地受益。
Je crains que l’Asie soit en phase d’être recolonisée culturellement par le biais de ce genre de modes exotisantes qui s’attaquent directement aux traditions et à l’héritage culturel des peuples.
我恐亚洲会因此类直接冲击当地人民文化传统,遗产的异域情调而慢慢被重新文化殖民化。
Les traditions socioculturelles dans un pays pouvaient aussi limiter l'accès des femmes à certains secteurs ou imposer les types d'emploi jugés appropriés pour les femmes, ainsi que les conditions de travail.
一个国家内的社会文化,也
鼓励女性进入某些行业或认定某些工作适合女性或女性只应拥有某些工作条件。
Il en résulte que le travail de ceux qui exercent des professions difficiles ou qui travaillent dans des secteurs qui étaient déconsidérés avant la libération est désormais valorisé pour le pays et pour eux-mêmes.
因此,那些从事解放前被视为低人一等的艰苦工作的人,如今为了国家自己十分热爱本职工作,从而体现出新社会的
。
15) Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour intégrer l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires et encourager une culture de la paix et de la tolérance dans les établissements scolaires.
(15) 委员会建议缔约国加强努力,将平教育列入学校课程,并鼓励在学校中树立
平与容忍的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Autre temps , autre moeurs.
另一个时代,另一种风尚.
"Movie monde" demi-mois », TV-LOOK culture cinématographique», le magazine mensuel publié par les opérateurs.
是《电影世界》半月刊、《电视剧—LOOK电影风尚》月刊的出版运营商。
Ce que le Secrétariat promeut comme normes universelles, ce sont en général la dernière vogue occidentale.
秘书处促进的普遍准则通常是西方的最新风尚。
Il fallait mettre la tolérance au goût du jour par le biais de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique.
通过提高公共意识运动而树立起容忍的新风尚。
Pour atteindre cet objectif, il faut une nouvelle culture politique, en particulier dans le domaine de la coopération internationale.
实现这一目标要求形成一种新的政治风尚,特别是在国际合作领域。
Le nouveau Code de la famille introduit de nouvelles mœurs sociales influant sur le quotidien de la population.
新《家法》加进了对人民日常生活产生影响的新的社会风尚。
Troisièmement, pour empêcher que ne se reproduisent des crimes contre les civils, il faut mettre fin à la culture de l'impunité.
第三,为了防止重新产生对平民的行,必
有
不罚的风尚。
Son libellé, « Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille », reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier.
该法给性犯的定义是“损害良好风尚和家
的犯
行为”,这是基于上世纪初流行的理念而成的定义。
L'éducation est profondément imprégnée des valeurs actuelles mais elle peut aussi contribuer à créer de nouvelles valeurs et à inspirer de nouveaux comportements.
教育植根于现有的价值,但也有助于创造新的价值和风尚。
La mode "retro et ecolo" qui n'est sans doute pas etrangere a la passion des citadins pour les fermes, y trouve son compte.
‘复古和生态’ 的风尚包含着城市人对农场的热情,毫无疑问它是不奇怪的,人们也可以从中获益。
Quelque soit l'évolution du système sociopolitique malagasy, les us et coutumes ont toujours occupé une place importante dans le mode de contrôle social.
无论马达加斯加社会政治体系如何变化,风俗习惯一直在主流社会风尚中占据着重要位置。
Nous profitons beaucoup de l'espoir qu'une économie en pleine croissance, des investissements dans les individus et une culture tournée vers l'esprit d'entreprise apportent à notre société.
不断增长的经济、投资于民和创业风尚为我们的社会带来了希望,我们对此感到非常高兴。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG permettraient d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助于树立起新的风尚。
Il a recommandé la promotion d'une culture civique génératrice d'une solidarité à l'égard des minorités, correspondant à un intérêt personnel bien compris plutôt qu'à une incitation morale.
他建议,应帮助树立公民风尚,崇尚把支助少数人视为一种有教养的个人行为,而不是一种道德上的冲动行为。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG ont permis d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助于树立起新的风尚。
La solidarité, la tolérance, la responsabilité partagée, l'équité, le respect de la nature et, surtout, la liberté doivent prévaloir afin que la mondialisation bénéficie à tous de façon égale.
团、容忍、共同承担责任、平等、尊重自然以及首先是自由,必
成为风尚,以便全球化使我们所有人同样地受益。
Je crains que l’Asie soit en phase d’être recolonisée culturellement par le biais de ce genre de modes exotisantes qui s’attaquent directement aux traditions et à l’héritage culturel des peuples.
我恐亚洲会因此类直接冲击当地人民文化传统,遗产的异域情调风尚而慢慢被重新文化殖民化。
Les traditions socioculturelles dans un pays pouvaient aussi limiter l'accès des femmes à certains secteurs ou imposer les types d'emploi jugés appropriés pour les femmes, ainsi que les conditions de travail.
一个国家内的社会文化风尚,也不鼓励女性进入某些行业或认定某些工作适合女性或女性只应拥有某些工作条件。
Il en résulte que le travail de ceux qui exercent des professions difficiles ou qui travaillent dans des secteurs qui étaient déconsidérés avant la libération est désormais valorisé pour le pays et pour eux-mêmes.
因此,那些从事解放前被视为低人一等的艰苦工作的人,如今为了国家和自己十分热爱本职工作,从而体现出新社会的风尚。
15) Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour intégrer l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires et encourager une culture de la paix et de la tolérance dans les établissements scolaires.
(15) 委员会建议缔约国加强努力,将和平教育列入学校课程,并鼓励在学校中树立和平与容忍的风尚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Autre temps , autre moeurs.
另一个时代,另一种风尚.
"Movie monde" demi-mois », TV-LOOK culture cinématographique», le magazine mensuel publié par les opérateurs.
是《电影世界》半月刊、《电视剧—LOOK电影风尚》月刊的出版运营商。
Ce que le Secrétariat promeut comme normes universelles, ce sont en général la dernière vogue occidentale.
秘书处促进的普遍准则通常是西方的最新风尚。
Il fallait mettre la tolérance au goût du jour par le biais de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique.
通过共意识运动而树立起容忍的新风尚。
Pour atteindre cet objectif, il faut une nouvelle culture politique, en particulier dans le domaine de la coopération internationale.
实现这一目标要求形成一种新的政治风尚,特别是在国际合作领域。
Le nouveau Code de la famille introduit de nouvelles mœurs sociales influant sur le quotidien de la population.
新《家庭法》加进了对人民日常生活产生影响的新的社会风尚。
Troisièmement, pour empêcher que ne se reproduisent des crimes contre les civils, il faut mettre fin à la culture de l'impunité.
第三,为了防止重新产生对平民的行,必须结束有
不罚的风尚。
Son libellé, « Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille », reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier.
该法给性犯的定义是“损害良好风尚和家庭秩序的犯
行为”,这是基于上世纪初流行的理念而成的定义。
L'éducation est profondément imprégnée des valeurs actuelles mais elle peut aussi contribuer à créer de nouvelles valeurs et à inspirer de nouveaux comportements.
教育植根于现有的价值,但也有助于创造新的价值和风尚。
La mode "retro et ecolo" qui n'est sans doute pas etrangere a la passion des citadins pour les fermes, y trouve son compte.
‘复古和生态’ 的风尚包含着城市人对农场的热情,毫疑问它是不奇怪的,人们也可以从中获
。
Quelque soit l'évolution du système sociopolitique malagasy, les us et coutumes ont toujours occupé une place importante dans le mode de contrôle social.
马达加斯加社会政治体系如何变化,风俗习惯一直在主流社会风尚中占据着重要位置。
Nous profitons beaucoup de l'espoir qu'une économie en pleine croissance, des investissements dans les individus et une culture tournée vers l'esprit d'entreprise apportent à notre société.
不断增长的经济、投资于民和创业风尚为我们的社会带来了希望,我们对此感到非常兴。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG permettraient d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可认识并有助于树立起新的风尚。
Il a recommandé la promotion d'une culture civique génératrice d'une solidarité à l'égard des minorités, correspondant à un intérêt personnel bien compris plutôt qu'à une incitation morale.
他建议,应帮助树立民风尚,崇尚把支助少数人视为一种有教养的个人行为,而不是一种道德上的冲动行为。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG ont permis d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程可认识并有助于树立起新的风尚。
La solidarité, la tolérance, la responsabilité partagée, l'équité, le respect de la nature et, surtout, la liberté doivent prévaloir afin que la mondialisation bénéficie à tous de façon égale.
团结、容忍、共同承担责任、平等、尊重自然以及首先是自由,必须成为风尚,以便全球化使我们所有人同样地受。
Je crains que l’Asie soit en phase d’être recolonisée culturellement par le biais de ce genre de modes exotisantes qui s’attaquent directement aux traditions et à l’héritage culturel des peuples.
我恐亚洲会因此类直接冲击当地人民文化传统,遗产的异域情调风尚而慢慢被重新文化殖民化。
Les traditions socioculturelles dans un pays pouvaient aussi limiter l'accès des femmes à certains secteurs ou imposer les types d'emploi jugés appropriés pour les femmes, ainsi que les conditions de travail.
一个国家内的社会文化风尚,也不鼓励女性进入某些行业或认定某些工作适合女性或女性只应拥有某些工作条件。
Il en résulte que le travail de ceux qui exercent des professions difficiles ou qui travaillent dans des secteurs qui étaient déconsidérés avant la libération est désormais valorisé pour le pays et pour eux-mêmes.
因此,那些从事解放前被视为低人一等的艰苦工作的人,如今为了国家和自己十分热爱本职工作,从而体现出新社会的风尚。
15) Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour intégrer l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires et encourager une culture de la paix et de la tolérance dans les établissements scolaires.
(15) 委员会建议缔约国加强努力,将和平教育列入学校课程,并鼓励在学校中树立和平与容忍的风尚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Autre temps , autre moeurs.
另一个时代,另一种.
"Movie monde" demi-mois », TV-LOOK culture cinématographique», le magazine mensuel publié par les opérateurs.
是《电影世界》半月刊、《电视剧—LOOK电影》月刊
版运营商。
Ce que le Secrétariat promeut comme normes universelles, ce sont en général la dernière vogue occidentale.
秘书处促进普遍准则通常是西方
最新
。
Il fallait mettre la tolérance au goût du jour par le biais de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique.
通过提高公共意识运动而树立起容忍新
。
Pour atteindre cet objectif, il faut une nouvelle culture politique, en particulier dans le domaine de la coopération internationale.
实现这一目标要求形成一种新政治
,特别是在国际合作领域。
Le nouveau Code de la famille introduit de nouvelles mœurs sociales influant sur le quotidien de la population.
新《家庭法》加进了对人民日常生活产生影响新
社
。
Troisièmement, pour empêcher que ne se reproduisent des crimes contre les civils, il faut mettre fin à la culture de l'impunité.
第三,为了防止重新产生对平民行,必须结束有
不罚
。
Son libellé, « Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille », reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier.
该法给性犯定义是“损害良好
和家庭秩序
犯
行为”,这是基于上世纪初流行
理念而成
定义。
L'éducation est profondément imprégnée des valeurs actuelles mais elle peut aussi contribuer à créer de nouvelles valeurs et à inspirer de nouveaux comportements.
教育植根于现有价值,但也有助于创造新
价值和
。
La mode "retro et ecolo" qui n'est sans doute pas etrangere a la passion des citadins pour les fermes, y trouve son compte.
‘复古和生态’ 包含着城市人对农场
热情,毫无疑问它是不奇怪
,人们也可以从中获益。
Quelque soit l'évolution du système sociopolitique malagasy, les us et coutumes ont toujours occupé une place importante dans le mode de contrôle social.
无论马达加斯加社政治体系如何变化,
俗习惯一直在主流社
中占据着重要位置。
Nous profitons beaucoup de l'espoir qu'une économie en pleine croissance, des investissements dans les individus et une culture tournée vers l'esprit d'entreprise apportent à notre société.
不断增长经济、投资于民和创业
为我们
社
带来了希望,我们对此感到非常高兴。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG permettraient d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展培训课程可提高认识并有助于树立起新
。
Il a recommandé la promotion d'une culture civique génératrice d'une solidarité à l'égard des minorités, correspondant à un intérêt personnel bien compris plutôt qu'à une incitation morale.
他建议,应帮助树立公民,崇
把支助少数人视为一种有教养
个人行为,而不是一种道德上
冲动行为。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG ont permis d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展培训课程可提高认识并有助于树立起新
。
La solidarité, la tolérance, la responsabilité partagée, l'équité, le respect de la nature et, surtout, la liberté doivent prévaloir afin que la mondialisation bénéficie à tous de façon égale.
团结、容忍、共同承担责任、平等、尊重自然以及首先是自由,必须成为,以便全球化使我们所有人同样地受益。
Je crains que l’Asie soit en phase d’être recolonisée culturellement par le biais de ce genre de modes exotisantes qui s’attaquent directement aux traditions et à l’héritage culturel des peuples.
我恐亚洲因此类直接冲击当地人民文化传统,遗产
异域情调
而慢慢被重新文化殖民化。
Les traditions socioculturelles dans un pays pouvaient aussi limiter l'accès des femmes à certains secteurs ou imposer les types d'emploi jugés appropriés pour les femmes, ainsi que les conditions de travail.
一个国家内社
文化
,也不鼓励女性进入某些行业或认定某些工作适合女性或女性只应拥有某些工作条件。
Il en résulte que le travail de ceux qui exercent des professions difficiles ou qui travaillent dans des secteurs qui étaient déconsidérés avant la libération est désormais valorisé pour le pays et pour eux-mêmes.
因此,那些从事解放前被视为低人一等艰苦工作
人,如今为了国家和自己十分热爱本职工作,从而体现
新社
。
15) Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour intégrer l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires et encourager une culture de la paix et de la tolérance dans les établissements scolaires.
(15) 委员建议缔约国加强努力,将和平教育列入学校课程,并鼓励在学校中树立和平与容忍
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Autre temps , autre moeurs.
另一个时代,另一种风尚.
"Movie monde" demi-mois », TV-LOOK culture cinématographique», le magazine mensuel publié par les opérateurs.
是《电影世界》半月刊、《电视剧—LOOK电影风尚》月刊的出版营商。
Ce que le Secrétariat promeut comme normes universelles, ce sont en général la dernière vogue occidentale.
秘书处促进的普遍准则通常是西方的最新风尚。
Il fallait mettre la tolérance au goût du jour par le biais de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique.
通过提高公共意而树立起容忍的新风尚。
Pour atteindre cet objectif, il faut une nouvelle culture politique, en particulier dans le domaine de la coopération internationale.
实现这一目标要求形成一种新的政治风尚,特别是在国际合作领域。
Le nouveau Code de la famille introduit de nouvelles mœurs sociales influant sur le quotidien de la population.
新《家庭法》加进了对人民日常生活产生影响的新的社会风尚。
Troisièmement, pour empêcher que ne se reproduisent des crimes contre les civils, il faut mettre fin à la culture de l'impunité.
第三,为了防止重新产生对平民的行,必须结束有
不罚的风尚。
Son libellé, « Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille », reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier.
该法给性犯的定义是“损害良好风尚和家庭秩序的犯
行为”,这是基于上世纪初流行的理念而成的定义。
L'éducation est profondément imprégnée des valeurs actuelles mais elle peut aussi contribuer à créer de nouvelles valeurs et à inspirer de nouveaux comportements.
教育植根于现有的价值,但也有助于创造新的价值和风尚。
La mode "retro et ecolo" qui n'est sans doute pas etrangere a la passion des citadins pour les fermes, y trouve son compte.
‘复古和生态’ 的风尚包含着城市人对农场的热情,毫无疑问它是不奇怪的,人们也中获益。
Quelque soit l'évolution du système sociopolitique malagasy, les us et coutumes ont toujours occupé une place importante dans le mode de contrôle social.
无论马达加斯加社会政治体系如何变化,风俗习惯一直在主流社会风尚中占据着重要位置。
Nous profitons beaucoup de l'espoir qu'une économie en pleine croissance, des investissements dans les individus et une culture tournée vers l'esprit d'entreprise apportent à notre société.
不断增长的经济、投资于民和创业风尚为我们的社会带来了希望,我们对此感到非常高兴。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG permettraient d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程提高认
并有助于树立起新的风尚。
Il a recommandé la promotion d'une culture civique génératrice d'une solidarité à l'égard des minorités, correspondant à un intérêt personnel bien compris plutôt qu'à une incitation morale.
他建议,应帮助树立公民风尚,崇尚把支助少数人视为一种有教养的个人行为,而不是一种道德上的冲行为。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG ont permis d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非政府组织协助在学校开展的培训课程提高认
并有助于树立起新的风尚。
La solidarité, la tolérance, la responsabilité partagée, l'équité, le respect de la nature et, surtout, la liberté doivent prévaloir afin que la mondialisation bénéficie à tous de façon égale.
团结、容忍、共同承担责任、平等、尊重自然及首先是自由,必须成为风尚,
便全球化使我们所有人同样地受益。
Je crains que l’Asie soit en phase d’être recolonisée culturellement par le biais de ce genre de modes exotisantes qui s’attaquent directement aux traditions et à l’héritage culturel des peuples.
我恐亚洲会因此类直接冲击当地人民文化传统,遗产的异域情调风尚而慢慢被重新文化殖民化。
Les traditions socioculturelles dans un pays pouvaient aussi limiter l'accès des femmes à certains secteurs ou imposer les types d'emploi jugés appropriés pour les femmes, ainsi que les conditions de travail.
一个国家内的社会文化风尚,也不鼓励女性进入某些行业或认定某些工作适合女性或女性只应拥有某些工作条件。
Il en résulte que le travail de ceux qui exercent des professions difficiles ou qui travaillent dans des secteurs qui étaient déconsidérés avant la libération est désormais valorisé pour le pays et pour eux-mêmes.
因此,那些事解放前被视为低人一等的艰苦工作的人,如今为了国家和自己十分热爱本职工作,
而体现出新社会的风尚。
15) Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour intégrer l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires et encourager une culture de la paix et de la tolérance dans les établissements scolaires.
(15) 委员会建议缔约国加强努力,将和平教育列入学校课程,并鼓励在学校中树立和平与容忍的风尚。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Autre temps , autre moeurs.
另一个时代,另一种风尚.
"Movie monde" demi-mois », TV-LOOK culture cinématographique», le magazine mensuel publié par les opérateurs.
《电影世界》半月刊、《电视剧—LOOK电影风尚》月刊的出版运营商。
Ce que le Secrétariat promeut comme normes universelles, ce sont en général la dernière vogue occidentale.
秘书处促进的普遍准则通常西
的最新风尚。
Il fallait mettre la tolérance au goût du jour par le biais de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique.
通过提高公共意识运动而树立起容忍的新风尚。
Pour atteindre cet objectif, il faut une nouvelle culture politique, en particulier dans le domaine de la coopération internationale.
实现这一目标要求形成一种新的风尚,特别
在国际合作领域。
Le nouveau Code de la famille introduit de nouvelles mœurs sociales influant sur le quotidien de la population.
新《家庭法》加进了对人民日常生活产生影响的新的社会风尚。
Troisièmement, pour empêcher que ne se reproduisent des crimes contre les civils, il faut mettre fin à la culture de l'impunité.
第三,为了防止重新产生对平民的行,必须结束有
不罚的风尚。
Son libellé, « Des atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre de la famille », reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier.
该法给性犯的定义
“损害良好风尚和家庭秩序的犯
行为”,这
基于上世纪初流行的理念而成的定义。
L'éducation est profondément imprégnée des valeurs actuelles mais elle peut aussi contribuer à créer de nouvelles valeurs et à inspirer de nouveaux comportements.
教育植根于现有的价值,但也有助于创造新的价值和风尚。
La mode "retro et ecolo" qui n'est sans doute pas etrangere a la passion des citadins pour les fermes, y trouve son compte.
‘复古和生态’ 的风尚包含着城市人对农场的热情,毫无疑问它不奇怪的,人们也可以从中获益。
Quelque soit l'évolution du système sociopolitique malagasy, les us et coutumes ont toujours occupé une place importante dans le mode de contrôle social.
无论马达加斯加社会系如何变化,风俗习惯一直在主流社会风尚中占据着重要位置。
Nous profitons beaucoup de l'espoir qu'une économie en pleine croissance, des investissements dans les individus et une culture tournée vers l'esprit d'entreprise apportent à notre société.
不断增长的经济、投资于民和创业风尚为我们的社会带来了希望,我们对此感到非常高兴。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG permettraient d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助于树立起新的风尚。
Il a recommandé la promotion d'une culture civique génératrice d'une solidarité à l'égard des minorités, correspondant à un intérêt personnel bien compris plutôt qu'à une incitation morale.
他建议,应帮助树立公民风尚,崇尚把支助少数人视为一种有教养的个人行为,而不一种道德上的冲动行为。
Des cours de formation dispensés dans les écoles avec le concours des ONG ont permis d'améliorer la sensibilisation à ce sujet et de promouvoir un nouvel état d'esprit.
由非府组织协助在学校开展的培训课程可提高认识并有助于树立起新的风尚。
La solidarité, la tolérance, la responsabilité partagée, l'équité, le respect de la nature et, surtout, la liberté doivent prévaloir afin que la mondialisation bénéficie à tous de façon égale.
团结、容忍、共同承担责任、平等、尊重自然以及首先自由,必须成为风尚,以便全球化使我们所有人同样地受益。
Je crains que l’Asie soit en phase d’être recolonisée culturellement par le biais de ce genre de modes exotisantes qui s’attaquent directement aux traditions et à l’héritage culturel des peuples.
我恐亚洲会因此类直接冲击当地人民文化传统,遗产的异域情调风尚而慢慢被重新文化殖民化。
Les traditions socioculturelles dans un pays pouvaient aussi limiter l'accès des femmes à certains secteurs ou imposer les types d'emploi jugés appropriés pour les femmes, ainsi que les conditions de travail.
一个国家内的社会文化风尚,也不鼓励女性进入某些行业或认定某些工作适合女性或女性只应拥有某些工作条件。
Il en résulte que le travail de ceux qui exercent des professions difficiles ou qui travaillent dans des secteurs qui étaient déconsidérés avant la libération est désormais valorisé pour le pays et pour eux-mêmes.
因此,那些从事解放前被视为低人一等的艰苦工作的人,如今为了国家和自己十分热爱本职工作,从而现出新社会的风尚。
15) Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour intégrer l'éducation pour la paix dans les programmes scolaires et encourager une culture de la paix et de la tolérance dans les établissements scolaires.
(15) 委员会建议缔约国加强努力,将和平教育列入学校课程,并鼓励在学校中树立和平与容忍的风尚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。