Se reavivaron las relaciones comerciales que habían quedado interrumpidas con la guerra.
因战争而的贸易关系重获生机。
Se reavivaron las relaciones comerciales que habían quedado interrumpidas con la guerra.
因战争而的贸易关系重获生机。
Le complace la reanudación del diálogo con éste, tras una larga interrupción.
委员会欢迎与该缔约国重新开启长期以来的对话。
Debido al accidente, tengo que suspender mi participación en varios desfiles.
由于这场事故,我得我的装表演。
Uno de los resultados fue la interrupción de las conversaciones.
其结果之一就是谈判的。
Pensión por Cesantía en el ramo de Retiro, Cesantía y Vejez.
根据退休、高龄就业和养老计划提供的高龄就业养老金。
La inestabilidad de los precios también se vio agravada por los problemas de seguridad y las interrupciones de la producción.
安全问题和生产也加剧价格的波动。
Al término de la licencia posterior al nacimiento, la pasante puede completar su formación, si así lo desea y reúne los requisitos necesarios.
修完产假的女性被培训者,如其主动要求并符合条件,可以继续接受被的职业培训。
El objetivo de este sistema es aprovechar las pausas que inevitablemente se producen durante un juicio para asegurar el avance del otro juicio.
这种制度的目的是在一项审判期间用可避免的期间,确保另一宗案件的进展。
Se espera que prevalezca un entendimiento común sobre los mecanismos de distribución de alimentos y que no se produzcan nuevas interrupciones en el futuro.
希望人们对粮食分配机制能达成共同理解,而且今后再发生的情况。
Si el encargado de la subasta se desconecta de la red, la SEI permanecerá abierta a los concursantes por un plazo de hasta 10 minutos.
如果拍卖人与系统之间的连线,竞拍人在至多十分钟内仍可进入该系统。
Las interrupciones de la actividad escolar en la Ribera Occidental durante tres años académicos consecutivos han provocado un nuevo empeoramiento de los resultados de los alumnos.
西岸的教学连续三个学年被导致学生的成绩进一步下降。
La asistencia bilateral de varios países, entre ellos Argelia, Bélgica, Italia y España, siempre ayudó al ocurrir interrupciones en el suministro y para enriquecer la canasta alimentaria.
来自阿尔及亚、比、大和西班牙等一些国家的双边援助一直在供应的情况下提供帮助,并丰富食品篮。
Instamos a que continúen estos esfuerzos a fin de crear un entorno propicio para una pronta reanudación de las conversaciones de paz de Abuja entre las partes sudanesas.
我们敦促继续努力,以便为早日恢复的阿布贾苏丹人和平会谈创造有环境。
El deterioro del entorno macroeconómico, acompañado del trastorno de la actividad económica y los servicios sociales, ha hecho aumentar la pobreza, particularmente en la parte occidental del país.
由于宏观经济环境的恶化以及经济活动和社会服务的随之,使贫穷状况更加严重,在该国西部地区尤其如此。
Cabe mencionar también el debate que se suscitó en la sociedad brasileña en relación con la autorización judicial para la interrupción voluntaria del embarazo en casos de fetos anencefálicos.
同样值得一提的是巴西社会就出现脑畸型胎儿的情况下授予自愿妊娠的司法权所展开的辩论。
El Tribunal determinó que el hecho de que se hubiera dejado de impartir la enseñanza secundaria en griego en esas circunstancias constituía una vulneración de la esencia del derecho a la educación.
该法院认为,在这些事实下,学级别的希腊语教学教育等于否定教育权的实质。
El aspecto más peligroso de la epidemia tal vez sea su tendencia a romper los lazos generacionales de que dependen las sociedades para la transmisión de valores, normas culturales y conocimientos prácticos.
艾滋病最具危害性的一点可能就是该流行病会切社会所依赖的代与代之间的纽带,造成价值观、文化规范和实用知识的传递。
Las pensiones basadas en los ingresos son más bajas para las numerosas mujeres empleadas en sectores escasamente remunerados o a tiempo parcial y para las mujeres cuyas carreras fueron interrumpidas por responsabilidades familiares.
对许多在低薪部门工作、从事非全工作和职业生涯因家庭责任的妇女来说,与工资挂钩的养恤金就更低了。
Agradecería que se le facilitase información sobre las medidas concretas adoptadas para alentar a las niñas y muchachas que han abandonado los estudios a causa de matrimonios o embarazos precoces a que reanuden los estudios.
此外,她还希望了解为鼓励因早婚或怀孕而学业的女孩继续上学而采取的特殊措施。
Las mujeres jóvenes que se ven obligadas a interrumpir sus estudios por razones de embarazo o para cuidar a sus hijos pueden hacer uso de licencia académica, al cabo de la cual pueden reanudar sus estudios.
向因怀孕或照看小孩得学习的年轻妇女提供法定假期,休完假后可以继续学习。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。