Este armario es de 90 centímetros de alto.
张桌子厘米高。
Este armario es de 90 centímetros de alto.
张桌子厘米高。
La economía del Pakistán pasó por un período difícil en el decenio iniciado en 1990.
上世纪代,巴基斯坦的经济经历过一个困难的。
Según el Artículo 97 de la Carta, el Secretario General es el más alto funcionario administrativo de la Organización.
《宪章》第规定秘书长履行联合国行政首长的职责。
Cada Comisión Principal recibirá la lista de los temas del programa que se les ha asignado para que pueda comenzar sus trabajos de conformidad con el articulo 99 del reglamento.
每一个主要委员会将收到分配给它的议程项目清单,以便能够根据议事规则第开始其工作。
Así, a principios de los años noventa, la prestación de servicios siguió evolucionando sobre la base de supuestos, que en lo esencial no habían variado, sobre el carácter y la composición étnica de nuestra población.
因此,在代初期,社会服务依旧按着原来的本地人口和族裔组合作出规划。
Si bien en el decenio de 1990 la incidencia global de la pobreza descendió del 34% al 24%, la región alberga todavía a alrededor de las dos terceras partes de los pobres de todo el mundo.
虽然本区域总的贫困发生率已从34%降至代时的24%,但世界贫困人口总数中的三分之二左右的人仍然居住在一区域。
El texto que acaba de aprobarse contiene un párrafo del preámbulo en virtud del cual el Consejo toma nota de la existencia de acuerdos a los que se hace referencia en el artículo 98-2 del Estatuto de Roma.
安理会在刚才通过的案文的一个序言段中注意到“罗马规约”第八第二款中提及的现存协定。
Desde principios de los noventa surgieron (o volvieron a surgir) nuevos países en desarrollo como fuente de considerable salida de IED: países de América Latina como la Argentina, el Brasil, Chile y México, así como China, la India y Sudáfrica.
自上个世纪代初,作为重要的外向外国直接投资流动的来源出现了(或重新出现了)新兴发展中国家:拉美国家,例如阿根廷、巴西、智利和墨西哥,以及中国、印度和南非。
Los precios del opio seco y el opio fresco registraron una tendencia descendente, pero sin embargo los precios del opio fresco al pie del campo de cultivo siguen siendo dos o tres veces más altos que en la segunda mitad de los años noventa.
干鲜阿片价格呈下降趋势,但是,鲜阿片的出场价格仍然比代后期的价格高出2-3倍。
Otros países, como la India, México, el Brasil y la Argentina, cuyas empresas vienen invirtiendo en el extranjero desde hace muchos años, registraron durante el decenio de 1990 un nuevo impulso en sus inversiones en el exterior, tras el estancamiento de los años ochenta.
其他国家,例如印度、墨西哥、巴西和阿根廷的公司已投资海外多,在经历了上个世纪八代的停滞之后,于代又出现了新的外向投资势头。
Al deliberar el Comité sobre la propuesta relativa al lindano, se formuló una pregunta sobre si la propuesta abarcaba sólo al lindano que, por definición, constaba de al menos 99% del isómero gamma del hexaciclohexano, o también los isómeros alfa y beta del hexaciclohexano.
委员会在讨论关于林丹的建议书时提出了样一个问题,建议书是否只涵括林丹 - 定义为至少由百分之的六氯乙烷伽马异构体组成,还是也包括六氯乙烷阿尔法和贝它异构体。
La reforma interna más significativa ha sido la enmienda de los artículos 98 bis y 73 d) con miras a permitir al Tribunal acortar el plazo mediante la admisión de argumentos orales en lugar de autos escritos, con lo que se ahorran recursos al Tribunal.
最重要的内部改革就是对第八之二和第三(d)进行修改,使法庭能够缩短时间范围,允许口头答辩,而不是书面辩护状,以节省法庭的资源。
El Secretario General tiene también una importante función política en virtud del Artículo 99 de la Carta, así como un papel en todas las reuniones de las Naciones Unidas, y desempeña las demás funciones que le encomienden otros órganos principales de la Organización, con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 98.
根据《宪章》第,秘书长也应执行一项重要的政治职务,以及按照第八在联合国之一切会议发挥作用,并应执行联合国其他主要机关所托付之其他职务。
Cuando se preparó la Ley Modelo en el decenio de 1990, el Grupo de Trabajo de entonces realizó su labor sobre la base de que unas leyes y reglamentos claros y de fácil acceso relativos a la contratación promoverían la transparencia y crearían previsibilidad y confianza en el proceso de contratación pública.
. 代制定《示范法》时,当时的工作组依据的是样一原则:制定有关采购的简明易懂的法律和例,将有助于促进采购过程的透明度和可预见性,确立对采购过程的信心。
Cabe esperar que haya consenso para solicitar una opinión consultiva en virtud del párrafo 1 del artículo 96 de la Carta, dado que ello serviría para fortalecer la legitimidad de las operaciones de mantenimiento de la paz y consolidar el sistema de seguridad colectiva del que el Consejo de Seguridad es la piedra angular.
我们希望,各方将就根据《宪章》第六第一项征求咨询意见一事达成协商一致,因为有助于加强维持和平行动的合法地位,巩固安全理事会作为其基石的集体安全制度。
Yo mismo estoy dispuesto, en consulta con el Director General de la Organización Mundial de la Salud, a hacer uso de la facultad que me confiere el Artículo 99 de la Carta de las Naciones Unidas para señalar a la atención del Consejo de Seguridad cualquier grave brote de enfermedades infecciosas que ponga en peligro la paz y la seguridad internacionales.
我本人将同世界卫生组织总干事协商,随时准备利用联合国《宪章》第授予的权力,提请安全理事会注意威胁国际和平与安全的大规模传染病爆发事件。
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 23 del reglamento de la Conferencia, la documentación necesaria para el examen de los temas del programa provisional será distribuida por el Director General, en los seis idiomas de la Conferencia, a todos los que hayan de recibir el programa provisional, de ser posible al mismo tiempo que el programa provisional (90 días antes de la fecha de apertura), y, en cualquier caso, a más tardar 45 días antes de la fecha de apertura de un período ordinario de sesiones.
根据大会议事规则第23,为审议临时议程项目所需的文件,应由总干事将大会各种语文的文本尽可能在分发临时议程的同时(会议开幕日期前天),分发给临时议程项目的所有发送对象,并无论如何不得迟于常会开幕日期前四五天分发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。