Antes estaba gordito,pero ahora se ha quedado famélico.
从前他胖乎乎,现在却很瘦。
antes; en el pasado; atrás
Antes estaba gordito,pero ahora se ha quedado famélico.
从前他胖乎乎,现在却很瘦。
Aquellos polvos traen estos lodos.
祸在今日根在从前。
Sostuvo que el tribunal arbitral debería haber aplicado las disposiciones anteriores y no las modificadas.
被告争辩说,仲裁庭应该适用其从前规则而非修改后规则。
En estos niveles se comprueba la consolidación de una tendencia ya observada en los informes presentados en años anteriores.
在这方面,从前报告中观察到趋势显得更加明显。
Sus prorrateos en los años de admisión respectivos se dedujeron del prorrateo de la ex Yugoslavia en esos años.
各继承国加入联合国当分摊经费从前南斯拉夫这些份分摊经费中扣除。
Anteriormente esa cuestión era examinada por la Asamblea General en sesión plenaria, en la que se abordaba desde una perspectiva general.
从前,实际上这一问题是由大会全体会议审议,是以全面观点来讨论。
En efecto, la reducción de las causas pendientes —de 20 o más en años anteriores a 11 actualmente— es un logro notable.
事实上,备审案件减少了——从前20来件减少到目前11件,这是一项显著成就。
Los resultados de las medidas que se proponen más arriba se optimizarían mediante el establecimiento de alianzas entre las instituciones financieras que envían y reciben remesas.
可透过推动建立金融机构——汇款汇出机构和收受机构——间“联盟”使从前提议措施达到最大影响。
No obstante, por cuanto estos tribunales son presididos ahora por un solo juez, las autoridades sudanesas afirman que estos tribunales suponen una mejora frente a los tribunales anteriores.
但是,专门法院由一位法官单独主持,因此,苏丹当局辩称,这些法院比从前法院已有改。
A menudo las mismas personas organizan la trata de mujeres con fines de prostitución de las ex repúblicas soviéticas a Estonia y otros países, en cooperación con organizaciones delictivas internacionales.
在组织活动时,他们经常采用各种形式影子经营。 这些人还经常伙同国际犯罪组织从前苏联贩运妇女到爱沙尼亚和其他国家从事卖淫。
El Sr. Tan York Chor (Singapur) dice que en los últimos años se ha solicitado votación en relación con varios proyectos de resolución que no se consideraban de carácter contencioso.
Tan York Chor先生(新加坡)说,最近,对各种从前无争议决议草案都要票。
Al no poseerlas, los batwa viven con el miedo constante de ser desplazados: se informó al Experto independiente de que muchos expulsados han sido de las escasas parcelas que les otorgaron gobiernos anteriores.
由于巴特瓦没有土地,他们终日担心会被迁移走-独立专家得悉,许多巴特瓦人从前届政府准予片土地上被驱逐出去。
No obstante, indica que se sigue haciendo un esfuerzo considerable por examinar los documentos del anterior régimen que se han recuperado y que se tardará como mínimo varios meses en revisar todos los restantes.
但他指出,将继续以较大力度审查从前政权缴获文件,而把所有剩余文件审查一遍至少需要数月时间。
Para crearlos, podrían resultar de utilidad las disposiciones del Estatuto de la Corte Penal Internacional relativas a la indemnización a las víctimas y las experiencias adquiridas por los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia.
《国际刑事法院规约》关于受害者赔偿规定,以及从前南问题国际法庭和卢旺达问题国际法庭汲取经验教训,对设立这类方案可能有用。
Está cubriendo temporalmente las deficiencias de sus grupos ocupacionales con funcionarios internacionales con asignaciones de corta duración y, simultáneamente, intenta poner en marcha un programa de formación profesional ideado para crear una reserva de aprendices aptos entre los excombatientes.
一方面它以更多执短期任务国际工作人员来临时填补职业类中空白,同时力求执一项职业培训方案,目是从前战斗人员中培养出一支适当学徒队伍。
En Ituri, a pesar del éxito del proceso de desarme y reinserción en la comunidad, se alega que un grupo importante de renegados a ultranza ha formado nuevas alianzas derivadas de las estructuras anteriores de los grupos armados de Ituri.
在伊图里,尽管解除武装重返社区方案取得了成功,但是有人指控,大量顽固叛逆者又在从前伊图里武装集团组织中结成了新联盟。
Los programas comunitarios de gestión de la información también han sido de gran importancia para afrontar las disparidades regionales a fin de que todas las regiones se beneficien de las actividades de reconstrucción y haya un mejoramiento en su situación.
植根于社区信息管理方案对处理区域间差异也很重要,可以确保所有区域都会从重建工作中获得好处,确保它们处境会比从前更好。
Argaña Mateu (Paraguay) dice que el Instituto de Bienestar Rural (antiguo IBR, actual ÍNDER) está desarrollando actividades encaminadas a modificar la estructura agraria del Paraguay y a ayudar a las comunidades rurales a hacerse con la propiedad de las tierras.
Argaña Mateu女士(巴拉圭)说,农村福利研究所(从前IBR、现在INDER)正在努力改变巴拉圭土地结构,并帮助农村社区获得土地所有权。
En vista de la ampliación de las estructuras estatales en cruces fronterizos de importancia clave, a pesar de que sean frágiles o estén incompletas, los puntos anteriores de entrada de suministros son menos eficaces, y por lo tanto se desplazan hacia zonas más alejadas.
由于国家机构扩展到边境要塞——尽管仍很薄弱和不完善,从前物资入点不再那么有效,从而向更为偏僻地区转移。
Ucrania ha garantizado la reducción de todas las armas nucleares que había heredado de la ex Unión Soviética, mejorando así de manera significativa el régimen internacional de no proliferación y la seguridad mundial y creando condiciones favorables para una prórroga indefinida del Tratado.
乌克兰确保了削减它从前苏联继承所有核武器,从而大大加强了国际不扩散制度和全球安全,为《条约》无限期延期创造了有利条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。