Salieron a fumar un pitillo en el entreacto.
在幕休时候,他们走出去吸烟。
Salieron a fumar un pitillo en el entreacto.
在幕休时候,他们走出去吸烟。
Salimos en el entreacto porque el teatro era tan aburrido.
幕休时候我们离开了,因为这剧太无聊了。
El escritor posa en su casa de Madrid.
那位作家在他马德里家中休。
Todos los trabajadores cuentan con media hora de descanso.
所有工人都有30分钟休时。
Éstas deberían tener la posibilidad de descansar en condiciones adecuadas en un lugar especialmente habilitado para ello.
孕妇和哺乳期妇女在休区应该有躺下休能。
Cuando existan días descubiertos entre la prenatal y el parto, éstos se pagarán al 60% del salario diario cotizado.
数额是最后一天缴费工资100%;支付时是产前42天和产后42天,也就是根据医疗需要和法律规定孕妇应该休时。
Durante la lactancia tendrán dos descansos extraordinarios por día, de media hora cada uno para amamantar a sus hijos.
在哺乳期,她们每天有两次30分钟休时给孩子喂奶。
En el período de lactancia tendrán dos descansos extraordinarios por día, de media hora cada uno para alimentar a sus hijos.
在哺乳期,她们每天有两次30分钟特殊休时给孩子喂奶。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织目前做法。
Tuvimos un receso de algunos minutos y, cuando regresamos, ya no se estaba debatiendo el tema en el que debíamos concentrarnos durante el receso.
我们休了数分钟,但是当我们回来时,所进行并不是关于作为休焦点议题。
La longitud de las pausas y el procedimiento para su concesión serán establecidas por el empleador de conformidad con el convenio colectivo, teniendo en cuenta los deseos de la madre.
休时长度和提供休程序应由雇主考虑到母亲愿望根据集体协议确定。
Agrega que lo golpeaban y lo pateaban cada vez que se detenía para descansar, y que además se le introdujo la cabeza en varias ocasiones en un cubo de agua.
他还说,每当他停下来休时候,看管人员便殴打和踢他,而且还不时地把他头浸到一桶水里。
A medida que aumenta la demanda de estos servicios de “descanso y relajación”, aumenta también el número de mujeres víctimas de la trata que son trasladadas a la zona para atender esa demanda.
随着对这种“休和放松”需求增加,就有越来越多妇女被贩运进这种地区,以增加对部队供应。
A la luz del artículo 31 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte haga todo lo necesario para proteger el derecho del niño al descanso, el esparcimiento, y las actividades culturales y recreativas.
根据《公约》第30条,委员会建议缔约国作出一切必要努力,保护儿童休、休闲、文化和娱乐活动权利。
A solicitud de la madre, las pausas para la alimentación de los niños pueden juntarse, sumarse a la pausa para la comida o traspasarse al final de la jornada o turno, acortando así la duración de éstos.
应母亲要求,喂养子女休时与午餐休时合并、累加,或者转移到工作日(轮班)结束之际,相应减少工作日(轮班)长度。
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.
联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行组织,其行政首长应将准许中途停留休最低要求从10小时提升到16小时。
Las mujeres que tengan hijos menores de 18 meses gozan, además de una pausa destinada al descanso y a la alimentación, de pausas adicionales para amamantar a su hijo, que se remuneran con la tasa de salario medio.
除了向有一岁半以下子女妇女提供休和进餐时以外,还向她们提供给小孩喂奶时,并将其计入工作时和发给平均工资。
Así pues, uno de los progenitores que esté criando a un hijo inválido menor de 16 años tiene derecho a un día de descanso adicional por mes, y su salario diario se pagará con cargo al fondo de seguridad social.
例如,向有16岁以下残疾儿配偶之一每月提供一个规定以外休日,依靠国家社会保险金支付这一天工资。
Hasta la fecha ha habido recesos en diciembre (tres semanas), abril (dos semanas) y agosto (tres semanas), de conformidad con las normas aplicables del Tribunal Especial relativas a las vacaciones y los días de descanso de los magistrados y el personal.
迄今,按照特别法庭有关法官和工作人员请假和康复休方面适用规则和条例已宣布在以下月份内休庭:12月(三周)、4月(两周)和8月(三周)。
En ciertos casos, las autoridades israelíes permitieron a algunos altos funcionarios del Organismo con tarjetas de identificación de Gaza o la Ribera Occidental transitar directamente entre Gaza y Jerusalén o Ammán a través del puente de Allenby sin tener que utilizar el albergue de Jericó.
以色列当局逐案批准工程处中持有加沙或西岸身份证少数高级工作人员经艾伦比大桥在加沙和耶路撒冷或安曼之旅行,而不需要通过杰里科“休室”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。