La empresa ha instalado una magnífica explotación.
那家公司安装了一套性能优良的设备。
La empresa ha instalado una magnífica explotación.
那家公司安装了一套性能优良的设备。
En esa zona hay buenos pastos.
那个地区有优良的牧场。
Ello puede lograrse mediante un sistema de registro universal y bien gestionado que sea accesible para todos y gratuito.
如果有一个人人免费使用的普遍,管理优良的登记系统,就做到这一点。
En general, los niveles máximos de residuos se determinan sobre la base de las buenas prácticas agrícolas.
一般而言,最高限度残余的标准是根据优良农业做法定出的。
Se trata de un proceso un tanto experimental y no existe aún un repertorio amplio de prácticas aconsejables que permitan extraer enseñanzas.
这一过程在某种程度上尚属试验性质,没有大批的优良实践供借鉴。
El Grupo desea también dar las gracias al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales por brindarle un valioso apoyo y facilitar su labor.
特设小作组又希望感谢经济及社会事务部在促进小组工作方面提供了优良的支助。
Como consecuencia de su pertinencia temática y excelente calidad, la labor del Instituto resulta de gran importancia y es beneficiosa para todos.
由于其主题相关,质量优良,研究所的工作对所有人都非常重要和有益。
Esos nuevos miembros habrían traído una nueva esencia, perfeccionado la labor y sumado aceptación a las decisiones, y, por lo tanto, minimizado el uso de la fuerza.
这些成的优良素质,提高最优化程度,提高决定被接受的程度并由此将武力的使用降到最低限度。
El FNUDC aprovechará la oportunidad que le brinda su ventajosa asociación con el PNUD para avanzar en su proceso de simplificación y armonización y aumentar la eficiencia.
资发基金与开发计划署保持优良的伙伴关系,因此,将利用这种机会促进精简和协调工作,并提高效率收益。
La primera prioridad se refiere a la cuestión de los derechos indígenas a escala mundial mediante la documentación e intercambio de prácticas idóneas para la aplicación del Convenio No.
第一优先事项为在全球一级处理土著权利问题,办法是记录和交流执行第169号公约的优良做法。
En dicho informe analizó algunas de las dificultades en este sentido y ofreció ejemplos de buenas prácticas e iniciativas para dar soluciones duraderas a los problemas educativos a los que se enfrentan los pueblos indígenas en diversos países.
他在该报告中分析了一些困难并举实例介绍了不同国家旨在持久解决土著人民所面临的教育挑战的优良做法和倡议。
Ayudar a estos países para que se doten de una infraestructura que les permita acceder a fuentes modernas de energía, buenas carreteras y la transferencia de tecnologías de la información y las comunicaciones también contribuiría a atraer inversión extranjera directa.
帮助它们建设基础设施便能够利用现代能源,修筑优良的公路,转让信息和通信技术,也能使这些国家吸引国外直接投资。
La introducción de tecnologías de transformación adecuadas, limpias y seguras, de nuevos diseños y de prácticas de producción innovadoras que se ajusten a las exigencias del mercado aumentaría el valor agregado manufacturero (VAM) de los productos locales y mejoraría la competitividad.
D.6. 引入符合市场要求的洁净和安全的优良加工技术、的设计和创的生产方法,将提高地方产品的制造增值,并提高竞争力。
Estas directrices centran su atención no sólo en el mejoramiento de las condiciones de la enseñanza sino también en el aumento de su calidad, sobre la base del criterio de excelencia; también se interesan en proporcionar a varones y mujeres la oportunidad de beneficiarse con la educación, desde la guardería infantil hasta el colegio secundario.
实施细则注重改善教育环境,确保教育质量符合优良的标准,并为男性和女性提供受教育的机会,从托儿所开始,到中学结束。
Ambas son excelentes ejemplos de cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y de cooperación Sur-Sur, centrada en la promoción de la solidaridad entre esos Estados y en el desarrollo de la capacidad para hacer frente a los problemas específicos que afectan a los pequeños Estados insulares en desarrollo por medio de la mancomunación de la información y los conocimientos especializados.
这两项倡议是小岛屿发展中国家之间合作及南南合作的优良典范,重点是促进小岛屿发展中国家之间的团结,建立通过这些国家分享信息和专门知识应对小岛屿发展中国家面临的独特挑战的能力。
Por esas razones, Italia opina que es necesario consolidar los excelentes resultados logrados hasta ahora mediante recursos presupuestarios adecuados y, por consiguiente, apoya decididamente la aprobación de un presupuesto que garantice plenamente el apoyo y ejecución efectivos de las actividades de cooperación técnica, así como la buena gobernanza de la Organización, en particular en lo que respecta a la función de supervisión interna.
出于这些原因,意大利认为,迄今取得的优良成绩需要通过充分的预算资源加巩固,因此,意大利强烈支持通过的预算能够充分确保有效支持和实施技术合作活动,及组织的良好治理,特别是在内部监督职能方面。
El programa mundial prestará apoyo a la transformación del PNUD en una organización de servicios profesionales basados en los conocimientos de tres maneras; primero, a través de la creación de conocimientos —los especialistas en políticas contribuirán y se beneficiarán de las experiencias adquiridas sobre el terreno y de las prácticas mundiales recomendadas para apoyar la labor de formulación de políticas y programación en los planos nacional y regional.
促进区域间知识创造、转让和编纂全球方案将通过三种途径,支助开发计划署转变成为一个专业、知识为基础的服务组织:第一,通过知识创造——政策专家将从当地和全球的优良作法汲取经验教训,并且对此作出贡献,支持国家和区域政策的拟订及方案编订的努力。
El programa mundial financiará evaluaciones de las políticas y las prácticas recomendadas en distintos países, específicamente en lo que respecta a: a) la gestión de la hacienda pública (incluidos los recursos internos) y la gestión de la deuda; b) el establecimiento de mecanismos nacionales de coordinación de las modalidades de asistencia (apoyo presupuestario directo, sistemas sectoriales, apoyo a los proyectos, servicios de asesoramiento); c) el comercio y el Marco Integrado; y d) las estrategias sobre empleo para reducir la pobreza.
全球方案将支助政策和全国的优良作法评估,特别是:(a) 公共财政管理(包括国内资源)和债务管理;(b) 援助方式国家协调机制(直接预算支助、全部门办法、项目支助、咨询服务);(c) 贸易和综合框架;和(d) 减少贫穷的就业战略。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。