Esas armas avivan las tensiones subyacentes, exacerban los conflictos y obstaculizan los esfuerzos de consolidación de la paz.
那些武器使根本的紧张状况加剧,使冲突更加严重,而碍建设和平努力。
Esas armas avivan las tensiones subyacentes, exacerban los conflictos y obstaculizan los esfuerzos de consolidación de la paz.
那些武器使根本的紧张状况加剧,使冲突更加严重,而碍建设和平努力。
Se cree que se está agravando el problema a causa de que los organismos humanitarios no puedan acceder a las zonas fronterizas.
据信,由于人道主义机构无法进入边境地区,使问题加剧。
Si no se adoptan medias actualmente, se agravarán los efectos sobre el medio ambiente y se incrementarán en mayor medida los costos socioeconómicos.
现在不采取行动将使环境影响加剧,会造成更高昂的社会经济代价。
A raíz de la escalada del conflicto durante el año, se ha presionado a los mandos locales a mostrar "resultados", de ahí el mayor saldo de muertos.
全年冲突加剧使地方指挥官遭受压力,被迫交“战果”,而据报这种情况便致使死亡人数增加。
Proceder así menoscaba la justicia en el trato puesto que se puede disminuir el acceso a asistencia jurídica o los servicios de intérpretes y agravar los traumas.
这种做法影响公正程序,因为这样做可能会降低获得法律援助和口译服务的可能性,会使以前的创伤加剧。
A esto se suma el elevado porcentaje de vacantes (que varía del 20 al 60%) durante períodos prolongados, que afecta a las oficinas subregionales más gravemente que a la sede de la CEPA.
使这种不足加剧的是冗长的缺很高——从20%到60%,这对次区域的影响比对非洲经委会总部的影响严厉得多。
La combinación de pobreza, desempleo y los problemas ambientales y de salud, que suelen agravarse por los conflictos violentos, pone en riesgo a un número cada vez mayor de jóvenes de las ciudades.
* 贫困、失业、环境及健康问题交织在一起,暴力冲突又常常使之进一步加剧,使越来越多的城市青年陷入危险之中。
Los obstáculos a la libertad de circulación y el cierre de los territorios han causado pérdidas importantes en la economía palestina, lo que contribuirá a un aumento del desempleo y de la miseria.
对人员流动自由的限制和领土的隔给巴勒斯坦经济造成了巨大的损失,从而使失业和贫困加剧。
La utilización de las vacantes de las oficinas subregionales por la sede de la CEPA con carácter temporal no hace más que empeorar la situación al demorar el fortalecimiento del personal de las oficinas.
非洲经委会总部暂时利用次区域的空缺的做法使情况加剧,因拖延次区域增加人员。
Muchas Partes expresaron la preocupación de que las temperaturas más altas dieran lugar a un aumento de la incidencia de las enfermedades endémicas, agravado por el crecimiento de la población y el saneamiento inadecuado.
许多缔约方表示关注:气温升高会导致传染病增加,而污染恶化和卫生状况不良会使之加剧。
La mayoría de las Partes subrayó que ya está sufriendo los efectos de acontecimientos y fenómenos relacionados con el clima que podrían agravarse con el cambio climático futuro, lo que las hace sumamente vulnerables.
多数缔约方强调它们已经在承受与气候有关的件和现象造成的压力,而未来的气候变化还会使之加剧,因此它们的境相当脆弱。
El aumento de la desigualdad de los ingresos, entre unos países y otros y dentro de ellos, pone en peligro las posibilidades de superar la pobreza, promover el empleo y fomentar la integración social.
各国之间以及一国内部收入不平等现象加剧,使人们难以摆脱贫穷,难以推动就业并促进社会融合。
La delincuencia organizada contribuye a debilitar a los Estados, obstaculiza el crecimiento económico, alimenta muchas guerras civiles, socava regularmente las iniciativas de consolidación de la paz de las Naciones Unidas y proporciona mecanismos de financiación a los grupos terroristas.
有组织犯罪削弱国家力量,碍经济增长,使许多内战加剧,经常破坏联合国的建设和平努力,为恐怖组织提供了资助机制。
La mayoría de las Partes subrayaron que ya están experimentando dificultades a causa del clima y de acontecimientos y fenómenos relacionados con el clima, que podrían agravarse con el cambio climático futuro, lo que las pone en una situación de enorme vulnerabilidad.
多数缔约方强调已经面临气候及与气候有关的件和现象造成的压力,而未来的气候变化还会使之加剧,因此它们的境相当脆弱。
La información recibida de los funcionarios de las Naciones Unidas indicaba que el aumento de la tensión entre diversas partes en dicho estado constituía un riesgo para el personal humanitario, que podía quedar atrapado en el fuego cruzado o ser blanco directo de los disparos.
联合国官员得到的信息显示,州内各方之间紧张关系日益加剧将使人道主义工作人员面临被战火波及或成为直接攻击的目标的危险。
En su exposición, titulada “Racismo, religión y diálogo”, el Relator Especial señaló a la atención de los participantes dos cuestiones relevantes de su mandato, a saber: el factor de exacerbación de los conflictos que representaba una amalgama de los factores de raza o etnia, de religión y de cultura en la mayoría de los conflictos en África, y la instrumentalización política de esos factores en las concepciones nacionales de la identidad.
特别报告员在题为“种族主义、宗教和对话”的发言中提请与会者注意属于其职责范围的两个问题;一个是非洲大多数冲突中的种族或族裔、宗教和文化因素相互混杂,使冲突加剧;另一个是国家身份建设过程中将这些因素作为政治工具。
Turquía reconoce los derechos legítimos de Israel de garantizar la seguridad, condena los actos terroristas contra ciudadanos inocentes, aunque los disparos y la destrucción de los hogares de los refugiados no contribuyen a aumentar el nivel de seguridad de los israelíes, y la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental agudiza la situación y añade nuevas dificultades a todo el complejo de problemas que requieren solución, en particular los problemas relacionados con las actividades del OOPS.
土耳其承认以色列有确保其安全的权利,谴责对无辜公民的恐怖主义行动,但是扫射和摧毁难民的房屋无助于提高以色列人的安全感,而在西岸修建隔离墙将使局势加剧,使包括与近东救济工程活动有关的一系列需要解决的问题更加难以解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。