Los matrimonios precoces y forzosos someten a las niñas a violaciones sistemáticas.
早婚和/或迫婚使女孩系统性的被强奸。
Los matrimonios precoces y forzosos someten a las niñas a violaciones sistemáticas.
早婚和/或迫婚使女孩系统性的被强奸。
La restricción de la libertad de movimiento está provocando enormes pérdidas de ganado.
迁徙自由的限制正在使大量牲畜损失。
No se podrá someter a nadie a la tortura ni a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes
不得使任何人酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚。
Nuestro pueblo ha trabajado con denuedo para recuperarse de la devastación sufrida por el país y reconstruir nuestras instituciones y nuestra base industrial.
我国人民作了艰苦的努力,使我国从所的破坏中复苏,重建我国的体制,恢复我国的工业基础。
Esto ocasionó una mayor salinidad del efluente de la planta de tratamiento, lo cual a su vez causó daños a los recursos agrícolas.
这导致处理厂排出的废水的盐度上升,从而使农业资源损害。
Los fondos recaudados y las ayudas prometidas, por importantes que parezcan, no serán suficientes para garantizar la reconstrucción total y completa de las regiones siniestradas.
集资和援助认捐无论数额可能看似多么庞大,都不足以使损害的地区得到完全重建。
Estas condiciones hacen que la población rural sea vulnerable a la influencia del tráfico de drogas y aumentan su dependencia de la producción de cultivos ilícitos.
这种状况使农村人口容易毒的影响和增加非法作物生产的。
En el capítulo se destacarán los factores que aumentan la vulnerabilidad de la mujer a la violencia, como la raza, la etnia, la edad y la discapacidad.
章将提请注意使妇女更易暴力行为的因素,例如种族、族裔、年龄、残疾等。
A raíz de la escalada del conflicto durante el año, se ha presionado a los mandos locales a mostrar "resultados", de ahí el mayor saldo de muertos.
全年冲突加剧使地方指挥官压力,被迫交出“战果”,而据报这种情况便致使死亡人数增加。
Este desastre exige un compromiso constante para la rehabilitación a largo plazo y la reconstrucción del tejido social y económico que ha quedado destruido en todos los países afectados por el tsunami.
这场灾难要求各方为使所有海啸袭击的国家的残破社会和经济结构获得长期恢复和重建,作出持续的努力。
La codicia, el egoísmo, la irracionalidad nos llevarán a la hecatombe de la que no se salvarán tampoco los que se niegan a aceptar otro mundo diferente, fruto de la solidaridad y la justicia.
贪婪、自私及无理性将使我们灾难,那些拒绝接一个诞生于团结与公正的不同世界的人将不会幸免这场灾难。
Esta situación puede exponer a la familia a situaciones particularmente vulnerables a la explotación y el abuso, y puede impedir su acceso a la educación, las actividades recreativas y las oportunidades de adopción de decisiones.
这种情况可能使家庭特别容易剥削和虐待,并使儿童失去教育、娱乐和自主的机会。
Las condiciones de vivienda malas o inadecuadas, caracterizadas por el hacinamiento, la falta de privacidad y de servicios sanitarios y otros servicios básicos, acrecientan la vulnerabilidad de la mujer a la violencia en el hogar.
过分拥挤、没有隐私、缺少卫生条件和基服务的恶劣和不适足的住房条件,使妇女更容易家庭暴力。
Últimamente se ha puesto mucho énfasis en el hecho de que las barreras al comercio en el mundo desarrollado cuestan a los países pobres más del doble que la cantidad de la asistencia oficial que reciben.
近日人们一再强调以下事实,即发达世界的贸易壁垒使贫穷国家的损失比他们所接的官方发展援助数量多出一倍。
Como consecuencia de los conflictos armados, las niñas y las mujeres se ven expuestas a la violencia por razón de sexo, la tortura, el asesinato, la mutilación, el secuestro y otros atroces crímenes de lesa humanidad.
武装冲突使女童和妇女基于性别的暴力、酷刑、杀害、截肢、绑架及其他令人震惊的危害人类罪行。
El artículo 92 se ha aplicado también en otras circunstancias, por ejemplo, en casos de deportación o extradición inminente que pudiera suponer para el autor un riesgo real de violación de los derechos amparados por el Pacto.
第92条也适用于其他一些情况,例如,立即驱逐出境或引渡的案件,因为这可能使提交人或面临《公约》所保护的权利到侵犯的实际危险。
Kuwait señala que los programas de rehabilitación de los recursos terrestres dañados, propuestos en las series tercera y cuarta de reclamaciones "F4", no incluyen todos los daños sufridos a causa de la invasión y ocupación por el Iraq.
科威特表示,它在第三批和第四批“F4”索赔中提议的损陆地资源补救计划,69 未涵盖伊拉克入侵和占领使它的全部损害。
En la Declaración también se establece que los países deben tomar medidas para proteger a los huérfanos y los niños vulnerables contra el maltrato, la violencia, la explotación, la discriminación, la trata y la pérdida de derechos de sucesión.
《宣言》还规定,各国将采取措施,保护孤儿和易感染的儿童,使其不虐待、暴力、剥削、歧视、卖和丧失继承权。
Estima que las declaraciones del autor no permiten en absoluto deducir que existen motivos fundados para creer, conforme al párrafo 1 del artículo 3 de la Convención, que correría el riesgo de ser sometido a torturas si fuera devuelto al Pakistán.
缔约国认为,根据《公约》第3条第1款,申诉人的陈述完全不能证明有充分理由相信,如果将申诉人遣返巴基斯坦,就会使他面临酷刑的危险。
El demandante no podía acogerse a la disposición de "exclusión", a la que podían recurrir los solicitantes con una discapacidad grave y permanente, según la cual los períodos de discapacidad no se computaban en el cálculo de las cotizaciones recientes.
他无法使自己符合为严重和永久性残疾的申请者制定的“缺失”规定,根据该项规定,残疾期不计入最近的缴款计算中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。