Sólo los Estados Miembros están en condiciones de poner fin a la precariedad de la situación financiera de la Organización.
只有会员国可以将联合国危急的财政情况扭转过来。
Sólo los Estados Miembros están en condiciones de poner fin a la precariedad de la situación financiera de la Organización.
只有会员国可以将联合国危急的财政情况扭转过来。
Más de 1.000 millones de personas viven por debajo del umbral de la pobreza absoluta y en unas condiciones médicas críticas.
十亿多人生活在绝对贫困线下和危急的医疗条件中。
Por último, estoy seguro de que, en este momento tan importante, las expresiones de solidaridad humana se ofrecerán a quienes necesitan ayuda.
,相信,在目前的危急时刻,那些需要帮助的人将会听到人类团结的声音。
Las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional no deben abandonar al pueblo saharaui en momentos en que tanto los necesita.
在撒哈拉人民的危急时刻,联合国与国际社会一定不要让他们失望。
Sin embargo, la situación humanitaria que ya era nefasta, a la que se ha sumado el tsunami, plantea nuevos retos considerables al Gobierno incipiente de Somalia.
然而,已经很危急的人道主义局势再加上海啸,给新成立的索马里政府带来新的重大新挑战。
Sin un acuerdo de los propios haitianos que establezca un verdadero pacto social entre ellos es difícil suponer que la situación crítica que se vive pueda ser superada.
如果海地人自己不能够就确定他们之间真正的社会契约达成协议,那么很难想象目前的危急局面会到解决。
La cooperación, sin embargo, no debe limitarse a cuestiones militares o políticas, sino también extenderse a aliviar la precaria situación humanitaria de los refugiados y desplazados de la región.
但是,合作不应该局限于军事或政治问题,而应该扩大到减轻该次区域难民和流离失所者的危急人道状况方面。
Esta situación precaria sólo se explica por el hecho de que los Estados Miembros, comenzando por los que deben pagar las cuotas más grandes, no cumplen todos sus compromisos.
造成这一危急情况的原因只能归咎于从主要摊款国开始,会员国没有完全缴付承付款。
Con objeto de preparar al personal de las misiones que ha de trabajar sobre el terreno, es necesario que todos los funcionarios estén equipados para controlar el estrés causado por incidentes críticos.
在培养特派团人员部署到实地的过程中,要求所有工作人员都能够有效地处理危急事件的压力。
Asimismo, ha pedido a la Administración Postal de las Naciones Unidas que emita una serie de sellos sobre las dos cuestiones a las que se refiere el Año Internacional: los desiertos y la desertificación.
也向联合国邮政管理处(邮管处)同样的请求,要求生产反映二大危急问题的系列邮票:沙漠和荒漠化。
Ha realizado una petición similar a la Administración Postal de las Naciones Unidas (APNU) para que emita una serie de sellos sobre las dos cuestiones a las que se refiere el Año: los desiertos y la desertificación.
也向联合国邮政管理处(邮管处)同样的请求,要求印制反映二大危急问题的系列邮票:沙漠和荒漠化。
A este respecto, el proceso de llamamientos unificados para el África occidental, entre otros, constituye un instrumento valioso para armonizar los llamamientos humanitarios para los países en crisis, así como para los Estados vecinos afectados por estas crisis.
在这方面,西非联合呼吁程序是一个十分有用的工具,有利于协调努力,满足处于危急之中的各国以及受这些危机影响的周边各国的人道主义需求。
Pide al Secretario General que, en vista de la crítica situación imperante en Somalia, tome todas las medidas necesarias y factibles para que se aplique esta resolución y la informe al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones.
请秘书长鉴于索马里的危急局势,采取一切必要的切实措施来执行本决议,并就此向大会第六十一届会议提报告。
Pide al Secretario General que, en vista de la crítica situación imperante en Somalia, tome todas las medidas necesarias y factibles para que se aplique esta resolución y le presente un informe al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones.”
“14. 请秘书长鉴于索马里的危急局势,采取一切必要的切实措施来执行本决议,并就此向大会第六十一届会议提报告。”
Apreciamos, por ello, el reconocimiento hecho por el Jefe de la Fuerza de la MINUSTAH al desempeño de nuestro contingente. Lamentamos igualmente las bajas ocurridas entre el personal militar, que demuestran la situación crítica y delicada que se vive en Haití.
因此,们赞赏部队指挥官肯定们特遣队的行动,并对联海稳定团军事人员所遭受的损失表示痛惜,这突地表明目前海地局势的危急和敏感程度。
Los métodos de ensayo para determinar la TDAA y deducir la temperatura de regulación y la temperatura crítica figuran en la sección 28, en la segunda parte de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas, Manual de Pruebas y Criterios de las NU.
确定自加速分解温度的试验方法以及控制温度和危急温度的推算载于《联合国关于危险货物运输的建议书,试验和标准手册》第二部分第28节。
Su Gobierno ha hecho concesiones notables para poder llegar a un consenso sobre el proyecto de resolución y está muy satisfecho de que la Sexta Comisión haya podido hacer esta aportación práctica a la seguridad de quienes trabajan para las Naciones Unidas sobre el terreno y en condiciones peligrosas.
新西兰政府为就决议草案达成协商一致意见作大量让步,因此新西兰感到高兴的是,第六委员会对保护那些在外地在险象横生的艰难危急的条件下为联合国工作的人的安全作实际贡献。
La Asamblea alentó a la Junta de Consejeros del Instituto a que prosiguiera su labor para resolver la crítica situación financiera del Instituto y reiteró su llamamiento a todos los gobiernos, en particular a los de los países desarrollados, para que prestaran al Instituto generoso apoyo financiero y de otro tipo.
大会鼓励研究所董事会继续努力解决研究所的危急状况,并再次呼吁各国政府,尤其是达国家的政府,向研究所提供慷慨的财政支助和其他支助。
La crisis no se limita al problema de la vivienda de los afectados por la Operación del Gobierno para restablecer el orden sino que también abarca el empeoramiento constante en las zonas con alimentos y en las zonas sin alimentos. En esos lugares, la privación y la escasez están alcanzando proporciones críticas.
这种危机并不限于为受政府的“恢复秩序行动”影响的个人提供住所的问题,而且包括粮食和非粮食方面的日益严重的局势,这些方面的匮乏和短缺正在达到危急的程度。
El proyecto de presupuesto incluye una asignación de 1,05 millones de dólares para los recursos ordinarios y un máximo de 12,5 millones de dólares para la partida de otros recursos de la Oficina de Programas de Emergencia con miras a asegurar que se divulguen, se expliquen y se reseñen las cuestiones relativas a las mujeres y los niños en situaciones de emergencia con objeto de influenciar a los principales actores humanitarios.
拟议预算包括为紧急方案办公室调拨105万美元的经常资源和上限为125万美元的其他资源,以便该办公室切实能够确定、说明、交流和概述与陷入危急处境的儿童和妇女有关的问题,并以此影响起关键作用的人道主义行动者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向们指正。