La dinastía Tang duró cerca de tres siglos.
唐朝历时将近三百年。
durar una porción de tiempo
La dinastía Tang duró cerca de tres siglos.
唐朝历时将近三百年。
Las sesiones informativas y los debates duraron tres días y se celebraron en marzo.
简介和讨论是3月份进行的,历时三。
Esta será una tarea larga y ardua que durará meses y años.
这将是一项长期和艰巨的任务,将历时数月、甚至数年。
Este juicio duró 29 días y el fallo se dictó diez meses y medio después de iniciarse.
此项审判历时29,始审理后10个半月作出判决。
Durante ocho años el régimen de Saddam impuso una guerra masiva de agresión y ocupación a mi pueblo.
历时八年,萨达姆政权曾把一场大规模侵略和占领战争强加于我国人民。
La formación del nuevo gabinete de 27 miembros, que requirió casi dos meses, se anunció el 23 de diciembre.
23日,宣布成立由27名成员成的新内阁,内阁建历时近两个月。
Su aprobación fue la culminación de meses de amplios preparativos y de negociaciones intensas entre las delegaciones de la Reunión Internacional.
这两项文件的通过,是历时数月紧锣密鼓的准备和各国代表团这次国会议上密集谈判的成果。
El proceso de recuperación y las labores de rehabilitación y reconstrucción llevarán muchos años y costarán muchos miles de millones de dólares.
灾后恢复与重建作将历时多年,耗资数十亿。
Es evidente que todas las poblaciones en la región de los Grandes Lagos han sufrido demasiado tiempo esa guerra inútil y sin sentido.
显然,大湖区人人都遭受着历时过久的毫无结果和毫无意义的战事之害。
En el juicio de la causa Gobierno, que afecta a cuatro acusados, la Fiscalía ha concluido sus alegatos después de 178 días de enjuiciamiento.
关于涉及四名被告人的政府案,审判历时178,控方已结束提出证据和论点的程序。
Ha sido un proceso muy largo, pero transparente y que contó con la participación de Estados Miembros, expertos, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones internacionales.
这是一个历时很长,但是鼓励参与和非常透明的过程,参与的有会员国、专家、非政府和其他国。
Han señalado que han iniciado un proceso de sensibilización de un mes de duración con el fin de preparar a sus fuerzas para el desarme, la desmovilización y la reintegración.
它们指出,它们已经始了一个历时一个月的提高认识进程,使其部队为解甲还乡做好准备。
La misión en el Sudán, que estará incluida en las responsabilidades de este equipo, puede llegar a ser la operación de mantenimiento de la paz más grande y de mayor duración en la región.
苏丹特派团将成为该小负责的一部分,该特派团有可能成为该区域内规模最大、历时最长的维持和平行动。
Otras organizaciones de las Naciones Unidas y sus órganos rectores han reconocido que la GBR es un proceso evolutivo que toma varios años y requiere un período de aprendizaje así como importantes cambios en los procesos de gestión y la cultura institucional.
其他一些联合国及其理事机构认识到实绩管理是一个历时几年的演进过程,并需要一个学习时期以及对管理方法和文化作重大变革。
El embargo, ya el más largo de la historia, se sigue prolongando, con lo que se causa un gran daño a la economía de Cuba y sufrimientos indescriptibles a la población de Cuba, y está influyendo en las decisiones de terceros países.
这场封锁是历史上历时最长的,而且仍持续,给古巴经济造成了严重破坏,给古巴人民带来了巨大痛苦,也影响到第三国的决定。
El equipo de Darfur occidental realizó 13 visitas a pueblos y aldeas de las afueras de El Geneina durante un total de 16 días, y sus miembros se trasladaron básicamente por tierra, aunque también hicieron cuatro viajes en helicóptero a lugares más distantes.
西达尔富尔小对埃尔杰奈纳以外的城镇和村庄作了13次访问,历时16,大部分旅行通过公路,但有四次是乘坐直升机前往较远的地点。
El representante de Viet Nam dio las gracias al UNICEF, que fue el primer organismo de las Naciones Unidas que apoyó a las mujeres y los niños en Viet Nam, por la labor que había realizado durante los 30 años de cooperación con su país.
越南代表对儿童基金会历时30年的合作期间的作表示赞赏,儿童基金会是第一个越南援助儿童和妇女的联合国机构。
Al presentar el calendario provisional, el Secretario del Comité señaló a la atención del Comité varias directrices importantes, mencionadas asimismo en el preámbulo, que habían sido establecidas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en sus resoluciones y decisiones relativas al calendario de conferencias y reuniones.
委员会秘书介绍暂定日历时,提请委员会注意大会和经社理事会它们有关会议日历的决议和决定中制定的重要指针,暂定日历的序言也提到这些指针。
En ese contexto, el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio ha seguido siendo un tema al que Egipto otorga alta prioridad en su programa de actividades diplomáticas, después de casi 30 años de esfuerzos por eliminar del Oriente Medio las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa.
此方面,中东消除核武器及其他大规模毁灭性武器的努力历时将近30年,建立中东无核武器区至今仍是埃及外交作中的优先事项。
El Comité recordó que las reuniones de los órganos subsidiarios debían terminar como mínimo ocho semanas antes del comienzo del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social en que se fueran a examinar los informes de dichos órganos y que, al elaborar el proyecto de calendario, se había puesto el máximo empeño en ajustarse a esa directriz.
委员会忆及,各附属机构应它要向其递交报告的那一届经济及社会理事会实质性会议召前,提前8周结束会议,并指出,制定暂定日历时已尽力遵循这一方针。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。