La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共体
美
有着友好关系。
relaciones amistosas
La Comunidad del Caribe disfruta de relaciones de amistad con los Estados Unidos.
加勒比共体
美
有着友好关系。
Algunos países con los que Belarús ha mantenido antiguas relaciones de amistad han sufrido especialmente.
与白俄罗斯有着长期、密切和友好关系已深受其害。
El impulso, la buena voluntad y el consenso existentes entre los interesados durante la primera etapa celebrada en Ginebra se deben mantener.
日内瓦第阶段会议期间,利益有关者中形成
势头、友好关系和共识应当保持。
Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos.
阿塞拜疆通过执行鼓励各族裔间建立友好关系
方案,促进实现文化权利。
La Federación se esfuerza también por cimentar relaciones de compañerismo y de fraternidad entre los funcionarios, basadas en la confianza, el respeto mutuo y la cooperación.
公务员工会还致力于在信任、互相尊重和合作基础上加强
事
间
友好关系。
Nos adherimos al respeto mutuo y al entendimiento de distintas culturas y tradiciones, por lo que hemos podido establecer relaciones pacíficas y cordiales con todos nuestros vecinos.
我们坚持相互尊重以及对不文化和传统
谅解,这使我们能够与我们
所有邻
保持和平与友好关系。
También estamos firmemente decididos a mantener y a fortalecer aun más nuestras relaciones amistosas no solo con nuestros vecinos inmediatos, sino también con todos los países del mundo.
我们还坚定决心维持和进步加强与我们近邻以及世界所有
友好关系。
Como resultado de esta tendencia, prevemos una situación emergente insostenible y, de hecho, injustificada, que puede dividir regiones y continentes y afectar negativamente las relaciones cordiales entre los Estados.
我们预计,作为这种趋向结果,将会出现
种难以维持
、实际上是没有保证
局势,而这种局势有可能使区域和/
发生分裂,对
间
友好关系产生不利影响。
Sólo mediante el diálogo y el consenso podremos construir de consuno una nueva era de relaciones de amistad entre naciones iguales y soberanas en los albores de siglo XXI.
只有通过对话与共识,我们才能够在21世纪初共建设平等和主权
友好关系
新时代。
Sr. Neil (Jamaica) (habla en inglés): La Carta de las Naciones Unidas nos alienta, como Estados Miembros, a promover relaciones de amistad basadas en la paz y la cooperación.
尼尔先生(牙买加)(以英语发言):《联合宪章》责成我们会员
促进基于和平与合作
友好关系。
A la luz de los lazos profundamente históricos y fraternales con el Afganistán, deseo intervenir para reafirmar algunos aspectos de las opiniones y los esfuerzos de mi país respecto del Afganistán.
鉴于土耳其与阿富汗源远流长友好关系,我要发言就我
在阿富汗问题上
意见和努力,进
步强调几点看法。
No parece existir duda de que la invasión de Kuwait por el Iraq que originó el conflicto del Golfo violó el tratado sobre relaciones amistosas que existía entre las dos naciones.
由于伊拉克入侵科威特引发了海湾冲突,违反了两间存在
友好关系条约,对这
点似乎没有多少争议。
Si bien las relaciones de Bosnia y Herzegovina con sus vecinos siguen siendo cordiales en general, aún quedan por resolver algunas cuestiones clave en lo que respecta al mantenimiento de la paz.
虽然总来说,波斯尼亚和黑塞哥维那继续与邻
保持友好关系,但有
关键
和平执行问题仍未解决。
La Corte ha cobrado conciencia de la importancia de ese aspecto y de la adaptación del derecho internacional a las necesidades de la actualidad, lo cual refuerza las relaciones de amistad entre los Estados.
际法院意识到这
方面
重要性,并意识到促使
际法适应当今需要,以加强各
间友好关系
重要性。
Además, todos los Estados actuarán de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有均应按照《关于各
依联合
宪章建立友好关系和合作
际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《宪章》,所有还应按照《关于各
间友好关系和合作
际法原则宣言》行事。
Además, todos los Estados deben actuar con arreglo a la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
所有均应按照《关于各
依联合
宪章建立友好关系和合作
际法原则宣言》 行事。
Todos los Estados también deberán actuar de conformidad con la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
根据《联合宪章》,所有
还应按照《关于各
间友好关系和合作
际法原则宣言》行事。
Estimamos que la Convención sigue siendo una contribución importante al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones, así como al avance económico y social de todos los pueblos de mundo.
我们认为,《公约》继续对加强和平、安全、各间合作和友好关系以及世界所有人民
经济和社会进步作出重大贡献。
Rotary International es una organización de unos 1,2 millones de empresas y dirigentes profesionales que prestan servicios humanitarios, propugnan unas normas éticas elevadas en todas las profesiones y ayudan a fomentar la buena voluntad y la paz en el mundo.
际扶轮社是
个由大约120万名提供人道主义服务
商业和专业领袖组成
组织,它鼓励在所有行业中维持较高
职业标准,并协助在全世界建立和平和友好关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。