Por lo tanto, el número real de personas que serán enjuiciadas por el Tribunal será inferior a 10.
因此在卢旺达问题国际法的实际数可能不到十。
Por lo tanto, el número real de personas que serán enjuiciadas por el Tribunal será inferior a 10.
因此在卢旺达问题国际法的实际数可能不到十。
Al mismo tiempo, los inculpados que comparecen ante el Tribunal lo hacen con la presunción de inocencia.
同时,那些在前南问题国际法的在定罪之前被推定为无罪。
Estamos un poco más cerca del objetivo de hacer comparecer ante el Tribunal a todos los acusados de alto nivel.
我们现在距实现把所剩高级被告送上本法的目标更近了一步。
En consecuencia, el número efectivo de personas sometidas a juicio ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, puede, por consiguiente, ser inferior a 14.
因此在卢旺达问题国际法的实际数可能不到十四。
Esta disminución mayor se debe principalmente a la reducción de los viajes de testigos gracias a la consolidación de algunos juicios en juicios con múltiples acusados, como se señaló anteriormente.
减少幅度加大主要是由于,像前面到的,将某些判合并成多名被告同时的判而使得证的旅费减少所致。
Además de la denuncia que presentó ante el pleno del Tribunal Federal, el autor denunció que no le habían prestado la asistencia jurídica necesaria en su defensa ante el tribunal de primera instancia.
除了向联邦合议这项控诉之外,交还声称他在初法院时未得到必要的法律援助。
Es Venezuela la que ha realizado el pedido de extradición de un criminal que tiene deudas pendientes con la justicia de ese país y ha ofrecido todas las garantías necesarias para someter a juicio a Posada Carriles.
是委内瑞申请,要求引渡这名违反委内瑞司法、有待判的罪犯,并为波萨达·卡里勒斯的供一切必要的保障。
El Estado Parte ha indicado que la distinción está establecida en la ley, que es aplicada en todo el país y a todos los casos en que se juzgue a un diputado por un delito cometido fuera del territorio regional para el que ha sido elegido.
缔约国指,这种区别待遇,是由适用于全国各地也适用于议会某一议员因在选举他代表的地区之外犯罪而的所有案件的法律所规定的。
El Presidente cubano ha reiterado que no hay la menor posibilidad de que Posada sea juzgado en Cuba, y eso se hizo saber desde un primer momento, para no dar el más mínimo pretexto para que no sea extraditado y juzgado por Venezuela, donde, incluso, la ley no concibe la pena capital.
古巴总统曾屡次说波萨达在古巴是绝不可能的,他自始已声明,这是因为不给予任何借口不引渡他到委内瑞,况且委内瑞法律禁止死刑。
Según la información presentada por el Gobierno, parecería que el Sr. Walid Lamine Tahar Samaali fue juzgado por delitos tipificados en la ley penal nacional en vigor y que todas las etapas del procedimiento relativo a la investigación, la detención, la instrucción judicial, el juicio y, por último, la sentencia judicial se desarrollaron de acuerdo con el procedimiento penal.
根据该国政府供的资料,显然Walid Lamine Tahar Samaali先生因根据适用的国家刑法属于犯罪的行为,对罪犯的搜查、逮捕、司法查、判和判决等所有诉讼阶段都是按照刑事诉讼程序进行的。
El autor sostiene además que es víctima de una violación del párrafo 3 c) del artículo 14, que protege el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, ya que el Tribunal Supremo, que tiene la obligación de resolver en una causa en un plazo de 24 meses, sólo vino a dictaminar sobre el recurso de apelación del autor más de 32 meses después de que éste lo presentara, cuando el autor se hallaba en prisión.
6 交还声称是违反第十四条第3款(丙)项保护不被无故拖延权利的害者,因为最高法院有义务在24个月之内裁定一项案件,而对交的上诉则是在交向法院交上诉超过32个月之后他已在监狱里服刑时才作裁决。
En la información sobre las medidas adoptadas para poner fin a la impunidad proporcionada por el Consejo Asesor se enumeran siete casos de violación en que los acusados fueron detenidos y enjuiciados; un caso en que 13 acusados fueron enjuiciados y condenados por filmar una cinta de vídeo falsa en que aparecían soldados cometiendo violaciones; dos casos en que el fiscal del distrito, a partir de informes proporcionados por supervisores de las Naciones Unidas, había visitado campamentos de personas desplazadas dentro del país, grabado declaraciones de víctimas e iniciado procesos judiciales; y un caso de secuestro y violación del que se acusó a grupos opositores armados desconocidos.
咨询理事会供的为终止有罪不罚现象所采取行动的资料列有七宗被告被逮捕的强奸案件;一宗案件中的13名被告由于伪造录像作为军与强奸罪有牵连的证据而被逮捕并定罪;两宗案件中地区检察官根据联合国监察员的报告视察境内流离失所者营地,记录了害的陈述并展开诉讼程序;还登记有一宗涉及身份不明的反对派武装集团的绑架和强奸案件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。