Para este niño es muy difícil despedirse de su mamá.
小孩儿很难妈妈告别。
despedirse
Para este niño es muy difícil despedirse de su mamá.
小孩儿很难妈妈告别。
No es conveniente que nos vayamos sin despedirnos.
我们不告别就走是不合适。
Hoy vamos a despedir a nuestro distinguido colega el Embajador Markku Reimaa, que próximamente culminará su mandato como representante permanente de Finlandia ante la Conferencia de Desarme.
今天我们要向我们尊敬同事马尔库·雷马大使告别,他不久将结束他作为芬兰常驻裁军谈判会议代表任期。
La declaración de despedida, que de forma tan sorprendente nos hizo el martes pasado, fue una pieza maestra de oratoria, que aportó un diagnóstico perspicaz de los problemas que enfrenta la Comisión.
他上星期二告别话使我们深感意外,话是一篇演上品,就裁谈会面临各项问题向我们作了颇有洞见分析。
Nos despedimos de un gran hombre y de un ilustre hijo de Polonia, un auténtico humanista de los siglos XX y XXI, un infatigable Papa de la paz, el amor y el perdón.
我们向一位伟人波兰伟大儿子、20世纪21世纪真正人道主义者、一位充满平、博爱及宽恕精神孜孜不倦教皇告别。
En ese sentido, en el caso de los países pobres muy endeudados que han alcanzado su punto de culminación y han salido de la Iniciativa, la cuestión principal es la forma que debe adoptar la asistencia financiera.
在方面,对已经达到完成点并告别倡债穷国,中心问题是财政援助应是何种形式。
Sr. LEÓN GONZÁLEZ (Cuba): Mi delegación se suma a los oradores que me han precedido para dar la bienvenida al Secretario General Adjunto, Embajador Abe y aprovechar la ocasión también para despedir al Embajador Heinsberg de Alemania.
冈萨雷斯先生(古巴):我国代表团前面发言者一起欢迎副秘书长阿部大使,并借此机会向德国海因斯伯格大使告别。
En Polonia decimos adiós no sólo a un gran hombre, a un verdadero humanista de los siglos XX y XXI, sino también al polaco más grande de la historia de nuestra nación, a un líder leal en un período de transición histórica de mi país.
我们波兰不仅向位伟人、位二十世纪二十一世纪真正人道主义者告别,而且也向我国历史上最伟大波兰人、我国历史性转型期一位值得信赖领袖告别。
Sr. VALLE FONROUGE (Argentina): Señor Presidente, nos sumanos, en nombre de la delegación argentina a dar la bienvenida al Subsecretario Abe a este recinto y despedimos al Embajador Heinsberg, con el reconocimiento a su labor y con los deseos de éxito en sus futuras labores.
巴列·丰罗赫先生(阿根廷):我们代表阿根廷代表团,赞同裁谈会对阿部副秘书长表示欢迎;我们也向海因斯伯格大使告别,并感谢他所做工作祝愿他今后事业成功。
El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que se violaron las disposiciones del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 debido a que no se le notificaría la fecha de su ejecución hasta el amanecer del día fijado para ello, y que a partir de ese momento sería ejecutado en un plazo de ocho horas, sin que tuviera tiempo suficiente para despedirse de sus familiares y tomar sus últimas disposiciones.
4 委员会注意到提交人有关违反第七条第十条第1款行为申诉,因为他将在处决当天黎明时分才能得知其处决日期,并在其后八小时之内被处决,从而没有充分时间与家人告别并安排人事务。
Afirma que, en vista del procedimiento de ejecución vigente en Filipinas, según consta en el documento EP 200, sólo se le notificaría la ejecución con ocho horas de antelación como máximo, lo que no le permitiría despedirse de su familia y sólo podría ponerse en contacto con su abogado y un sacerdote a través de una rejilla de alambre, lo que constituye un trato inhumano y degradante y no respeta la dignidad inherente al ser humano que garantizan el artículo 7 y el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto.
5 他声称,EP 200号文件规定菲律宾现行处决程序,只允许他在被处决前最多能有8小时时间,没有任何规定使他能与家人最后告别,并规定只能通过有网孔屏幕与其律师牧师联系,因此,如果他被处决,种程序将使他遭到不人道有辱人格处罚,而且不尊《公约》第七条第十条第1款保障人固有尊严。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。