No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示不信任是不行为.
No sería delicado desconfiar de uno sin fundamento.
轻易地对人表示不信任是不行为.
Por ello, es necesario mantener un cuidadoso equilibrio entre el desarme y la no proliferación.
因此,需要在裁军与不扩散之间取得平衡。
La Comisión recomienda que se adopte una política prudente a fin de poder compartir el uso de vehículos.
委员会建议制定共用车辆政策。
Los países que se integran de una manera prudente pueden fomentar en sus habitantes un mayor sentido de bienestar y seguridad.
进行一体化国家能够使其人民具有更大幸福感和安全感。
Los Estados Unidos tenían la esperanza de que este otoño se realizara una redacción nueva y cuidadosa del proyecto de resolución, en la que se hiciera hincapié en los puntos en común.
美国本希望,能在今年秋天对决议草案进行经过考新起草,以强调存在共同场那些方面。
En ese sentido, felicito especialmente al Consejo de Seguridad por haber adoptado un enfoque cauto, prudente y conservador respecto del momento de poner fin a la operación de consolidación de la paz.
在这方面,我特别祝贺安全理事会对结束建设和平行动问题持谨、和保守态度。
En consecuencia, Ghana exhorta a que se elabore una definición jurídica fría y clínica del terrorismo, que establezca un vínculo entre las intenciones de quienes lo perpetran y los resultados de sus actos.
加纳因此要求定出冷静、恐怖主义法律定义,犯罪者动机和他们行为后果联系起来考虑。
También hay razones para un moderado optimismo en lo que se refiere a África y la cuenca del Mediterráneo, incluida la perspectiva de un diálogo útil en la región del Oriente Medio sobre cuestiones relativas a la Convención.
对非洲和地中海流域也有乐观理由,其中包括有可能在中东地区就与《公约》相关问题展开有益对话前景。
La creación de redes locales de servicios de salud y servicios sociales constituye un proyecto organizativo y clínico destinado a acercar los servicios a la población y mejorar el acceso a la red de servicios de salud y sociales.
建疗服务和社会服务相结合地方网络,是一种在组织方面做出努力,意在让服务更接近人民,改善疗和社会服务网络利用机会。
Si bien algunos dijeron que era prudente la elección por la Comisión del criterio de la doble nacionalidad del lugar de constitución y del domicilio social o la sede de administración o algún otro vínculo análogo, otros pidieron que se diera una orientación más clara.
虽然有人说委员会采用组成公司地点和注册办事处地点或管理机构或某种类似联系双国籍标准是,但其他人要求提供更清楚指导。
Al remitir causas a jurisdicciones de la región, el Tribunal se ha cuidado de asegurar que los acusados cuyas causas se transfieren gocen de un juicio imparcial y ha impuesto a la Fiscal la obligación de presentar informes periódicos al Tribunal sobre la marcha de las causas remitidas.
在向该区域转交案件时,法庭确保对转移那些被告进行公平审判,并责成检察官向法庭定期汇报转移案件进展情况。
Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.
对该条所作这样一个广泛新解释不仅未能通过合法性考验,甚至不符合标准,因为为单方面先发制人行动提供假合法借口只能够加深困扰国际社会紧张和危机气氛。
Los casos de Telmex y de los juegos de azar ponen de manifiesto la dificultad de prever las posibles consecuencias de los compromisos incluidos en la lista (incluso para países con una experiencia considerable en el ámbito de la negociación de acuerdos comerciales internacionales) y la necesidad de preparar con cuidado las listas de futuros compromisos.
Telmex和上述赌博服务案都明显地表现出预计列表承诺潜在影响具有困难(即使是在国际贸易协定中有丰富经验国家也有这种困难)和开列拟议承诺必要性。
En los casos en que se ejecuten proyectos en determinados países como parte de programas temáticos, como es la práctica de varias organizaciones del sistema, la reestructuración de la financiación según arreglos concretos para cada país requeriría un delicado proceso de negociaciones con los Estados Miembros, pues las contribuciones voluntarias que financian la mayoría de los componentes de cooperación técnica se asignan por esfera temática.
若象系统许多组织那样在主题方案内实施国别项目,那么按国别计划新调整资金结构意味着要和成员国进行谈判,因为向大多数技术合作项目提供资助自愿捐助是按主题领域分配。
Incluso desde el punto de vista de la política y la prudencia, que supuestamente intenta adoptar el informe, si se introduce esa peligrosa doctrina en la práctica de las Naciones Unidas, ello dará lugar a un mayor recurso a la violencia en el escenario internacional, abriendo así la vía para que las principales Potencias, así como los caudillos regionales, libren guerras contra otros con el pretexto de la legítima defensa contra una serie de supuestas amenazas que pueden fácil y flexiblemente percibirse como inminentes.
即便从政治和行事角度来看,如果把这一危险许可证融入联合国惯例,这导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为即发生假设和感知威胁为借口对其他国家发动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。