De ahí a enviar al nuevo recluta a lugares donde continuar el adoctrinamiento hay poco trecho.
此后几乎不费吹灰之力,就可以引导新招募人到其他地方接受一步灌输。
inbuir; inculcar; infiltrar
De ahí a enviar al nuevo recluta a lugares donde continuar el adoctrinamiento hay poco trecho.
此后几乎不费吹灰之力,就可以引导新招募人到其他地方接受一步灌输。
No parece que haya una intención deliberada de inculcar estereotipos de género por conducto de los planes de estudio.
看来没有在教学大纲中刻意灌输性别定型观念。
Más allá del mejoramiento tangible en su vida diaria, el elemento intangible de una perspectiva de futuro sería crucial para inculcar esa esperanza.
除了切实可见地改善其日常生活外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
Los padres que consideran que la enseñanza de esa asignatura equivale a un adoctrinamiento y no obtienen una exención disponen de varias vías de recurso.
6 为这项教学有灌输情况,同时又未能得到豁免父母有几种解决途径。
La razón que se da es que las mujeres, con su carga de educación patriarcal, tienen una imagen distorsionada de la violencia, e incluso la toleran.
所述原因是,妇女被灌输了男尊女卑教育,对暴力有一种扭曲,甚至要容忍暴力。
Se debe educar a la sociedad, comenzando por los padres, de manera que en la educación de sus hijos sea posible instilarles el principio de la igualdad de género.
必须开展社教育活动,首先从父母开始,以便他们在教育孩子时,向其灌输性别平等原则。
La prueba definitiva para los líderes palestinos es que cumplan su obligación de poner fin al terrorismo y cese la cultura de incitación y adoctrinamiento de odio hacia Israel.
对巴勒斯坦权力机构最终考就是看其是否履行了结束恐怖主义义务,是否结束其刺激和灌输仇恨以色列文。
El militarismo, el desarrollo de armamentos avanzados y la glorificación de las hazañas militares debilitan el fomento de los valores de la paz y la no violencia en el proceso de socialización.
军国主义、发展尖端武器及颂扬军事功勋损害了在社程中反复灌输和平与非暴力价值观工作。
Un aspecto esencial cuya importancia no se ha reconocido en los objetivos de desarrollo del Milenio ni se ha incluido en su aplicación es la inculcación de valores espirituales y humanos.
在千年发展目标及其执行工作中有一个最重要方面,尚未得到正确和恰当地位,即灌输人类和精神价值观。
En pocas palabras, se trata de ejecutar lo que el propio Secretario General ha predicado: instaurar el Estado de derecho en la Secretaría, con normas y procedimientos de toma de decisiones transparentes.
简言之,这就是要实践秘书长本人反复灌输东西:在秘书处建立法治,建立透明规则和决策程序。
Los efectos psicológicos del abuso sexual pueden hacer que las mujeres vivan en un estado de miedo e indefensión permanentes e infundirles la sensación de que sus vidas no tienen sentido ni valor.
性虐待心理后果可能使妇女经常处于害怕和无助中,并且逐渐灌输给她们一种感觉,觉得自己生命没有价值、没有意义。
En el caso que se examina, los autores no especificaron cuándo ni cómo fueron expuestos sus hijos a una instrucción equivalente a adoctrinamiento de la que en vano solicitaron la exención prevista por la ley.
本案提交人没有具体说明其子女是何时及如何受到灌输性教育,他们又如何未能按《教育法》争取豁免。
Más específicamente, el Estado Parte hace referencia a la principal objeción formulada por los autores en el sentido de que, al enseñarse la asignatura "Nociones", sus hijos pueden recibir una información que equivale a un adoctrinamiento.
2 更具体地说,缔约国指是提交人主要反对意见,即由于CKREE课程教学,其子女可能接受了相当于灌输信息。
Los lemas que se enseña a los niños —“martirio para todo el país” “nos liberaremos con un fusil”— representan una patente violación de los derechos de los niños, enunciados en la Carta de las Naciones Unidas.
灌输思想时所用口号(“为整个国家而牺牲”,“我们以枪夺自由”)是对《联合国宪章》规定儿童权利公然侵犯。
Es una institución social, de naturaleza asociativa y con plena personalidad jurídica, que permite profundizar la noción de pertenencia, inculcar valores y estabilidad, transmitir conocimientos y ofrecer un ejemplo de comportamiento ético basado en la religión y la ciudadanía.
家庭是一个社机构,本质上是一个法人,有完全法律人格,它可以加深归属感,灌输价值观,给人以稳定感,传授知,并且在宗教和公民身份基础上提供合乎道德行为典范。
Algunos maestros tal vez incluyan temas o elijan palabras en la enseñanza que imparten que puedan considerarse adoctrinamiento, o determinados municipios o escuelas pueden aplicar la cláusula de exención de una manera incompatible con la ley y con la legislación secundaria.
有些教师在教学中采用主题或选择语言可能被为是灌输,或者某些学校或市政府可能在实施免上条款方面不符合《教育法》及实施法律条例。
Para aprovechar plenamente las TIC y mejorar su competitividad en los mercados turísticos, los países en desarrollo tienen que fomentar con eficacia las prácticas comerciales en línea entre los interesados e incorporar a los proveedores de servicios turísticos locales en los SGD.
为了充分利用信通技术并提高其在旅游市场上竞争力,发展中国家必须有效地向所有利益相关者灌输电子商务做法概念,并把地方旅游供应商纳入旅游景点管理系统。
De acuerdo con la hoja de ruta esas conversaciones sólo podrán celebrarse después de que se hayan adoptado varias medidas preliminares, incluidas medidas concertadas por parte de los palestinos con miras a desmantelar la infraestructura terrorista e impedir el adoctrinamiento y la incitación.
根据路线图,谈判只有在采取了一些初步措施后才能举行,其中包括巴勒斯坦方面一致行动拆除行恐怖活动基础设施并防止灌输偏见和煽动。
Se observa un alto grado de adoctrinamiento, y, desde pequeños se educa a los niños en la sumisión al Estado y a su ideología. Además existe una instrumentalización generalizada de la juventud por parte de las autoridades, que tiene por objeto legitimar y perpetuar el régimen político.
它实行高度灌输教育,从小便培养儿童屈从于国家及其意形态,当局对年轻人实行普遍而且深入制式教育,以便使其政治生活方式合法和延续不断。
Además, el Gobierno ha venido cooperando estrechamente con organizaciones no gubernamentales y religiosas, así como también con mandatarios tradicionales, para modificar actitudes y percepciones de largo arraigo relativas a las mujeres e inculcar en los hombres jóvenes el respeto por los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas.
尼日利亚还与非政府组织,宗教非营利组织,以及传统上统治者密切合作,来改变长期以来形成对妇女态度和观念,并且对青年男性灌输尊重妇女和女孩基本权利意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。