No pudimos aterrizar porque no había ninguna pista libre.
的飞机无法着陆,因为没有的跑道。
No pudimos aterrizar porque no había ninguna pista libre.
的飞机无法着陆,因为没有的跑道。
Abstenerse de imponer restricciones a la utilización del espacio ultraterrestre.
避免对的利用施加任何限制。
Imponer restricciones limitadas a la utilización del espacio ultraterrestre confiando en la presión internacional y la voluntad política nacional.
依靠国际压力各国的政治意愿,对的利用施加有限的限制。
No obstante, la perspectiva de “la copa medio vacía” muestra que esas situaciones plantean a la comunidad internacional amenazas que crecen constantemente.
然而,“半杯”的观点表明,这些局势对国际社会形成持续增长的威胁。
Subraya que Israel sigue siendo la Potencia ocupante en la Faja de Gaza, ya que continúan manteniendo el control efectivo sobre la tierra, el aire y el mar alrededor de la Faja.
他强调,既然以色列保持着对加沙地带四周陆、海、的实际控制,以色列就依然是该地带的占领国。
Para encarar este problema tenemos que corregir el régimen jurídico internacional sobre el espacio ultraterrestre; en particular, debemos elaborar un régimen global para prevenir el emplazamiento de armas y el desarrollo de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.
面对这一问题,须对的国际法律制度进行修补,其须确保制定出一项防止武器化军备竞赛的全面的制度。
Una de las razones del número elevado de vacantes es el gran movimiento del personal de Nairobi. A fin de encarar este problema, la Administración de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está anunciando activamente los puestos vacantes.
缺数字大的一个理由是在内罗毕工作人员更替快,为了处理该问题,内罗毕办事处行政机构已积极公布的职位。
Al final del período abarcado por el informe anterior, las autoridades israelíes habían prohibido la salida de contenedores vacíos de la Franja de Gaza hasta que se adquiriese un nuevo aparato de rayos X, que no entró en funcionamiento hasta fines de agosto de 2004.
报告所述期间结束时,以色列当局在从国购买到能够检查整个集装箱的新X光机器之前,强制禁止集装箱通行。
Al respecto, Tailandia ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada, el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire.
在这一点上,泰国已签署了《联合国打击跨国有组织犯罪公约》、《关于预防、禁止惩治贩运人口特别是妇女儿童行为的补充议定书》、《关于打击陆、海、偷运移民的补充议定书》。
La celebración en breve de un acuerdo sobre un instrumento jurídico internacional de prohibición del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre y de la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre ayudará a asegurar el uso pacífico del espacio ultraterrestre y contribuirá a la seguridad colectiva de todo el mundo.
早日达成一项旨在禁止在部署武器、禁止对物体使用或威胁使用武力的国际法律文书,将有利于维护对的平利用,并增进各国的共同安全。
Si se pacta en breve un instrumento jurídico internacional que impida el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, se contribuirá a la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, se protegerá la seguridad de los bienes espaciales, se facilitará la cooperación internacional en este ámbito y se mejorará la seguridad común de todos los países.
早日达成一项防止武器化防止军备竞赛的国际法律文书,有利于维护对的平利用,维护资产的安全,促进在的国际合作,并增进各国的共同安全。
Durante el período del que se informa, las autoridades israelíes siguieron cobrando en Karni un derecho de tránsito de 150 nuevos sheqalim (aproximadamente 33 dólares) por cada contenedor de 6 metros, 200 nuevos sheqalim (unos 44 dólares) por cada contenedor de 12 metros que entra en la Franja de Gaza y 150 nuevos sheqalim por cada contenedor vacío que sale de ella.
在本报告所述期间,以色列当局继续在卡尔尼对进出加沙地带的集装箱征收过境费:20英尺集装箱150新谢克尔(约33美元)、40英尺集装箱200新谢克尔(约44美元),出境的集装箱收费150新谢克尔。
Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención (artículo 5, párrafo 3; artículo 6, párrafo 2, apartado d); artículo 13, párrafo 5; artículo 16, párrafo 5, apartado a); artículo 18, párrafos 13 y 14; y artículo 31, párrafo 6) y del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire (artículo 8).
根据公约的有关条款(第5条第3款、第6条第2(d)款、第13条第5款、第16条第5(a)款、第18条第13第14款、第31条第6款)《关于打击陆、海、偷运移民的议定书》的有关条款(第8条)审议通知要求。
Por su condición de país de tránsito en la ruta del tráfico de drogas a Europa, Marruecos atribuye especial importancia al Protocolo complementario contra el contrabando de emigrantes por tierra, mar y aire, y exhorta a que se celebren consultas entre los países de origen, tránsito y destino sobre posibles planteamientos para abordar lo que se ha convertido en un problema de alcance mundial.
作为通往欧洲的贩毒道路上的过境国之一,摩洛哥特别重视《关于打击陆、海、偷运移民的补充议定书》,并促请在毒品原产国、过境国以及目的地国之间就处理毒品这一全球性问题的可能举措进行磋商。
Los Estados miembros de la Subcomisión acogen con satisfacción la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire y el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones.
小组委员会各成员国欢迎《联合国打击跨国有组织犯罪公约》及其《关于预防、禁止惩治贩运人口特别是妇女儿童行为的补充议定书》、《关于打击陆、海、偷运移民的补充议定书》《关于打击非法制造贩运枪支及其零部件弹药的补充议定书》生效。
El Gobierno ha aprobado leyes nacionales contra el acoso sexual, la violación, la trata y la violencia doméstica y ha pasado a ser parte en varios convenios y convenciones internacionales, entre ellas la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migrantes y de sus familias y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer.
政府通过了打击性骚扰、强奸、贩卖人口家庭暴力的各项法律,并成为一系列国际公约的缔约方,其中包括《联合国打击跨国有组织犯罪公约》及其《关于预防、禁止惩治贩运人口特别是妇女儿童行为的补充议定书》、《关于打击陆、海、偷运移民的补充议定书》、《保护所有移徙工人及其家庭成员权利国际公约》以及《消除对妇女一切形式歧视公约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。