La terminal depende de la procedencia del avión.
终点要取决于飞机起点。
punto final; terminal
La terminal depende de la procedencia del avión.
终点要取决于飞机起点。
Le aventajó al final de la carrera.
在接近终点地方他超过他。
Ganó la meta en primer lugar.
他第一个到达终点。
No se ha previsto que marque el final del camino.
该报告不拟作为道路终点标志。
Llegamos al término del viaje.
我们到终点。
El ciclista perdió la delantera al romperse un rayo de su rueda trasera cerca de la meta.
在终点前,这位车手自车辐条断,丢掉第一位。
Como consecuencia de ello, ahora hemos llegado al final del programa político previsto en el proceso de Bonn.
因此,我们现在已到达波恩进程政治议程终点。
Bosnia y Herzegovina va por buen camino y está muy cerca de llegar al final del viaje.
波斯尼亚和黑塞哥维那目前所做道路正确,已经非常接近于到达途终点。
Los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen una agenda mínima, y no máxima; un punto de partida, y no de llegada.
千年发展目标一项最低而非最高计划:它只一个起点而非终点。
La terminal frutera del puerto de Abidján es evidentemente un lugar estratégico para la descarga de artículos y equipo militares y allí la ONUCI debe intensificar sus tareas de vigilancia.
阿比让港水果终点站很明显军事物品和装备卸货战略地点,需要联科加紧监测。
Como escribió recientemente un historiador británico, hay una tendencia a exaltar la guerra como un éxito incondicional y como una hazaña maravillosa que culminó con la liberación del mundo del mal.
正如一位英国历史学家最近所写那样,有人倾向于把那场战争赞誉为一场完美胜利,称赞它一次以世界摆脱邪恶为终点杰出。
Lo ideal sería presentar planes de viaje que incluyeran detalles sobre el número de funcionarios que viajan, la duración y el destino de viaje, así como una descripción y justificación de las actividades.
最好在计划说明中包括详细工作人员人数,时间长度和终点站,并说明这些理由。
Se abrió una nueva terminal en la entrada principal a Belén, que se adentra en territorio palestino ocupado entre 500 y 600 metros más que el anterior puesto de control y que en gran medida funciona como un cruce fronterizo internacional.
在伯利恒主要入口处开设一个新终点站,位置比以前检查站更深入被占领巴勒斯坦领土约500至600米,形同一个国际过境点。
El diseño funcional, similar al del túnel bajo el Canal de la Mancha, permite la interconexión de las redes ferroviarias de ambos países y el transporte de vehículos de carretera a bordo de trenes lanzadera entre dos terminales, una en España y otra en Marruecos.
这一类似英吉利海峡隧道设计可把两国铁路网连接起来;此外,在位于西班牙和摩洛哥两个终点站之间,可用穿梭火车转运汽车。
La terminal de Rafah, que es el otro punto de entrada y salida que podían utilizar, estuvo 81 días cerrada totalmente y 20 días parcialmente, y no se permitió el acceso a hombres de edades comprendidas entre los 16 y los 35 años durante 224 días.
可供他们出入其他出入境点Rafah终点站也全面关闭达81天,部分关闭20天,对16岁至35岁男性关闭长达224天。
La otra posibilidad, basada en la intención declarada por Israel de prohibir la construcción de un puerto y la reapertura del aeropuerto de Gaza, así como de trasladar la terminal fronteriza con Egipto de Rafah a un nuevo lugar de Israel, tendría consecuencias catastróficas para la economía de Gaza.
另一个可能性,以色列已经宣称,它打算禁止建造港口、重新开放加沙地带机场和把同埃及交界处拉法边境终点站迁到以色列境内新地点,如果这样,将对加沙经济带来灾难性后果。
El acceso del personal de asistencia humanitaria de todos los organismos y de los suministros de emergencia a la Franja de Gaza fue particularmente problemático debido a las restricciones israelíes y a los cierres de las terminales de Erez, Karni y Rafah que se sucedieron durante el período que se examina.
在本报告所述期间,各机构人道主义人员和紧急物资进出加沙地带极为困难,原因以色列限制并多次关闭埃雷兹、Karni和拉法终点站。
Según datos de la ONUDD sobre tendencias de la trata de seres humanos, Asia, Europa central y oriental, África y los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes son las principales regiones en las que se reclutan las víctimas de ese tráfico, y los países desarrollados se hallan al otro extremo de la trayectoria del tráfico.
根据毒品和犯罪问题办事处关于人口贩运趋势数据,亚洲、中东欧、非洲和独立国家联合体成员国召募人口贩运受害者主要区域,而发达国家贩运路线终点。
Entre las medidas para mejorar el sistema de transporte de tránsito figuraban la renovación de la flota de transporte, el desarrollo de las carreteras de tránsito, la promoción de la seguridad vial, la simplificación de los documentos y reglamentos, el desarrollo y la terminación de terminales fronterizos y la participación activa en los planes internacionales y regionales de cooperación.
改善过境运输措施包括更新运输车队、发展过境道路、改善道路安全、简化证件和条例、发展并完成边界终点站建设,并积极参与国际和区域合作计划。
En el informe de la Dependencia Común de Inspección se comparan diversos elementos de los viajes, incluidos las categorías, clases y medios de transporte, escalas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada y opción de la suma fija, se definen las prácticas idóneas y se proponen medidas para introducirlas y armonizar las políticas de viaje en todo el sistema.
联检组报告比较分析各项内容,其中包括种类、舱位等级和工具、中途停留、生津贴、终点站费用和一次总付选择办法,查明最佳做法,提出旨在采用这些做法并在整个系统内统一政策措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。