Los esfuerzos serán juzgados por los resultados, no sólo por las palabras.
评判这些工作是成果而不是言词。
juzgar; arbitrar
www.francochinois.com 版 权 所 有Los esfuerzos serán juzgados por los resultados, no sólo por las palabras.
评判这些工作是成果而不是言词。
La comunidad internacional será juzgada por la fortaleza de su determinación.
人将以社会意志力来评判社会。
No nos juzguen por algo que podría ser inadecuado en nuestra fase de desarrollo.
不要以可能不适合当前发展阶段要求来评判。
Se invitará a tres jueces de la Corte Internacional de Justicia a que juzguen las finales.
法院三名法官将应邀担任决赛评判。
Eres justo e imparcial, queremos que tú seas el juez que decida quién de los dos tiene la razón.
你是个公正人,所以想你来评判到底谁是对。
Una firma no es un hecho objetivo cuya validez se pueda adjudicar a la luz de criterios tecnológicos.
签字不是一个客观事实,不能按技术标准评判其是否有效。
La mejora en las vidas de nuestros pueblos es el criterio que tendrá en cuenta la historia para juzgarnos.
各人民生活改善是历史评判标准。
No obstante, la aplicación será un criterio por el que se hará balance y se evaluarán los resultados.
尽管如此,具体实施情况将是进行评判和衡量结果标准。
No se trata de emitir un juicio sobre la globalización, sino más bien de comprender mejor este fenómeno.
他说,经口头订正决议草案旨在应对全球化可能给人类带来影响,其目并不是要对全球化进行评判,而是为了更好地理解全球化。
El Presidente de la Conferencia abriga la esperanza de que la historia juzgue positivamente la sabiduría de las decisiones tomadas.
他希望,历史将积极评判所作决定智。
Las intervenciones que hemos escuchado revelan la doble moral e hipocresía con que la Unión Europea y los Estados Unidos pretenden juzgar a otros.
听到发言暴露了欧洲联盟和美在评判他时采取双重标准和虚伪。
La cumbre de septiembre debe producir un pacto para la acción, suscrito por todas las naciones y por el que todas puedan ser juzgadas.
九月份首脑会议必须制订一项行动公约,让所有家签署,也让所有家对照公约得到评判。
Nuestra tarea no es lamentarnos por las oportunidades perdidas, juzgar el desempeño de algunos de nuestros Miembros colegas o responsabilizar a otros por nuestros fracasos.
任务不是批评丧失机会,评判当中有些会员做法或把自己失败归罪他人。
Cabe señalar aquí que, en caso de separación, los árbitros tienen autoridad ilimitada para evaluar el maltrato, puesto que su decisión no necesita estar fundamentada.
这里注意到,在分居情况下,仲裁员有权对虐待行为做出评判,他裁决无需证明。
Una de las funciones más importantes de la oficina de ética consistirá en impartir orientación al personal sobre cuestiones de ética en un entorno neutral, imparcial y estrictamente confidencial.
道德操守办公室一个最重要职能是围绕道德操守问题,以中立、不评判对错和严格保密方式,为工作人员提供指导。
La decisión de los nuevos árbitros tampoco tendrá que fundamentarse y será el factor determinante tanto para evaluar la reclamación de la mujer como para establecer la magnitud del maltrato.
在此情况下,这两名仲裁员裁决也无需证明,是评判女方权利要求以及虐待行为程度决定性因素。
Además, esto haría que los tribunales nacionales juzgasen la inclusión en la lista de las Naciones Unidas basándose en las normas penales de prueba, a pesar de que la lista no tiene carácter penal.
此外,这还将使各法院根据刑事证据标准来评判列入联合清单决定,尽管清单并不是一项罪犯名单。
Aunque quizá sea prematuro emitir un juicio definitivo sobre el valor del documento final, una cosa es cierta: ese documento refleja lo que se puede convenir cinco años después de la Cumbre del Milenio.
虽然对结果文件价值作出最后评判为期尚早,但有一点是非常确定:这个文件体现了千年首脑会议五年之后可以取得协议。
Mientras debatimos, la posteridad no nos juzgará con amabilidad si no aprovechamos este momento y revertimos el sufrimiento de los millones de pobres del mundo en esta era de riqueza y avances tecnológicos y científicos sin precedentes.
虽然在辩论,但如果不能抓住当前机会,不能消除这个前所未有富裕和科技进步时代世界上数百万穷人痛苦,那后代就不会对作出积极评判。
Un Estado que se encuentre en una posición cuestionable respecto de sus obligaciones no puede esperar que los demás cumplan las suyas con arreglo a sus deseos, pues ello haría un flaco servicio a la causa de la no proliferación.
如果自身情况履约都令人怀疑,还对他履约情况妄加评判,这是对不扩散事业破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。