El período de prueba podrá oscilar entre seis meses y dos años.
试用期从六个月至两年不等。
período de prueba
www.frhelper.com 版 权 所 有El período de prueba podrá oscilar entre seis meses y dos años.
试用期从六个月至两年不等。
Los funcionarios de esta categoría deberán pasar por un período de prueba de uno a dos años de duración.
本类工作人必须任满一至两年试用期。
Se siguió estudiando la idea, que ya se había debatido en ocasiones anteriores, de introducir un período de prueba después del ascenso.
与会者进一步探讨了几次讨论过升级后要有一段试用期构想。
Con arreglo a la legislación vigente, todos los fiscales y defensores públicos, al igual que los jueces, salvo los jueces internacionales, de Timor-Leste, están a prueba.
遵照适用立法,除了在东帝汶国际法官外,公诉人和公设辩护人及所有东帝汶法官都在试用期。
Reafirmó que su Federación se seguía oponiendo a los límites temporales en los contratos continuos y su convicción de que un período de prueba de dos años era extremadamente prolongado.
他重申公务不支持对连续合同设置时间限制,并坚持认为两年试用期为时过长。
No se aplica; sin embargo, se podrá aplicar un período de prueba a los contratos de una duración igual o superior a un año que se definen en el apartado b) del párrafo 23.
不适用;但第23段(b)所述一年或一年合同可有试用期。
El ascenso entraña un nuevo arreglo, después de un procedimiento de concurso y, en consecuencia, debe regirse por un nuevo acuerdo contractual que incluya un período de prueba, según se establece en el marco.
升级意味着经过竞争性程序后作出新安排,因此适用新合同定,其中就会按框架规定,包括一段试用期。
El Tribunal de Trabajo de Jaffa en Tel-Aviv condenó a una empresa que había despedido a una empleada provisional que estaba embarazada, dos días antes de haber completado su período de prueba en el empleo de seis meses.
特拉维夫雅法劳资争议法庭因为一家公司在一名怀孕临时雇即将完成其6个月试用期之前两天开除这名妇女而判该公司有罪。
En esas características se debían incluir detalles como la duración del nombramiento, los requisitos de movilidad, el requisito de un período de prueba, los procedimientos de progresión a otros tipos de contrato, la remuneración total, las disposiciones sobre seguridad social y seguro médico y los procedimientos de prórroga o rescisión.
这些特点应包括详细雇用条件,如任期期限、调动规定、试用期规定、升至他类合同程序、整套报酬办法、社会保障和医疗保险规定及延长或终止合同程序。
En uno de los capítulos de esta reforma laboral, se establecen nuevas formas de contratación: a) el contrato de capacitación inicial está como una opción para abrir el puesto y romper así el círculo vicioso de no tener empleo por no tener experiencia laboral y viceversa; y b) contrato de trabajo por un período a prueba como otro mecanismo de contratación que quedaría consagrado ya en la reforma legal.
关于改革一章规定了新合同形式:(a)最初培训合同拟作为提供工作一种选择,并打破因为缺乏工作经验而无法获得工作,由此更加缺乏工作经验这样一个恶性循环;(b)就业合同规定,试用期是另一项雇用制度,应该正式纳入立法改革。
El empleador no puede rescindir el contrato de trabajo de una mujer embarazada o una persona que cuida a un hijo menor de tres años, excepto en el caso de liquidación de la empresa, el organismo u otra organización, la declaración de quiebra del empleador, resultados laborales insatisfactorios durante el período de prueba, el incumplimiento de las obligaciones de trabajo del empleado, la pérdida de confianza en el empleado, un acto indecente de parte del empleado, o la contratación de un empleado de tiempo completo.
禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3岁下子女职工之间雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘用专职职工。
声明:例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。